AD 4620

Adler AD 4620 Návod na používanie

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre ponorný mixér Adler AD 4620. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa jeho používania, čistenia a údržby. Návod popisuje tri funkcie: mixovanie, sekanie a šľahanie, ako aj bezpečnostné pokyny a technické údaje.
  • Aká je maximálna doba pre nepretržité používanie mixéra?
    Môžem mixér používať na drvenie ľadu?
    Ako mám čistiť mixér?
1
MS 4618
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 62
(SR) Корисничко упутство - 58 (SK) Používateľská príručka - 60
(DK) brugsanvisning - 53 (UA) інструкція з експлуатації - 55
(HR) upute za uporabu - 48 (SV) instruktionsbok - 51
(SL) navodila za uporabo - 41 (FI) manwal ng pagtuturo - 44
(PL) instrukcja obsługi - 66 (IT) istruzioni operative - 46
(MK) упатство за корисникот - 36 (NL) handleiding - 39
(RU) инструкция обслуживания - 31 (GR) οδηγίες χρήσεως - 34
(HU) felhasználói kézikönyv - 22 (BS) upute za rad - 24
(RO) Instrucţiunea de deservire - 26 (CZ) návod k obsluze - 29
(LV) lietošanas instrukcija - 17 (EST) kasutusjuhend - 20
(PT) manual de serviço - 13 (LT) naudojimo instrukcija - 15
(FR) mode d'emploi - 8 (ES) manual de uso - 10
(GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5
AD 4620
2
1
2
3
1
2
3
4
a
b
c
d
4
a
b
c
d
a
b
3
ENGLISH
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even
when use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
11.Never use the product close to combustibles.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use
the product in humid conditions.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over
8 years of age and these activities are carried out under supervision.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
3.The applicable voltage is 220-240V, 50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
4
24. Observe the maximum uninterrupted operating time of the unit of 15 seconds. After
the continuous operating time of 15 seconds, wait 3 minutes before turning the unit back
on. Exceeding the operating time of the appliance and the absence of sufficient breaks
can lead to irreversible engine damage.
16. The blades are very sharp. The highest caution is offered. Before replacing the
mixers, unplug the power cord from the wall outlet.
18. Do not cover the ventilation openings in the housing during operation.
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA.
Contact professional electrician in this matter.
15. The exchange of accessories may only be carried out with the device switched off.
19. For washing the case, do not use any heavy cleaning agents because they can be
used to remove graphical information symbols, e.g. Signs, warning photograms, etc.
21. Never touch with wet hands.
20. Never use the appliance for hot oil or grease (hot products).
17. Only use original accessories that are included in the scope of supply.
22. The appliance is not intended for crushing ice, bone and other hard products or for
grinding nuts and coffee.
23. During the mixing process, never place your hands or cutlery into the container.
25. When the appliance is dirty unplug it from the mains before cleaning.
26. Before first use, wash thoroughly and dry the appliance (see: Cleaning and
maintenance).
PRODUCT DESCRIPTION
1. BLENDER
a) ON/OFF switch, I speed b) ON/OFF switch, II speed c) motor part
d) blending shaft (removable)
2. CHOPPER
a) lid b) chopping blade c) chopper bowl d) anti-slip rubber ring
3. WHISK
a)gearbox b) whisk
4. BEAKER
USING THE DEVICE
The hand blender is perfectly suited for preparing dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food as well as for mixing and
milkshakes.
1.Attach the blending shaft (1d) to the motor part (1c). Turn it until it is locked.
2.Place the blending shaft into the beaker (4). Then press the button I speed (1a) or II speed (1b).
During processing, always hold the blender with one hand and the beaker (4) in the other hand.
3. After use, unplug the device from a power socket. Remove blending shaft (1d) from the motor part (1c).
USING CHOPPER AND WHISK
Chopper: Chopper is perfectly suited for food, such as meat, cheese, onion, herbs, etc.
1.Always place the chopper bowl (2c) on the flat, dry surface. Place the chopping blade (2b) on the center pin of the chopper bowl
(2c).
2. Place the food in the chopper bowl (2c).
3. Cover the chopper bowl (2c) with the lid (2a). Press and turn it until it locks.
4. Attach the motor part (1c) to the chopper's lid (2a). Turn it until it locks.
5. Press desired speed button (1a) or (1b).
During processing, hold the blender with one hand and the chopper bowl with the other hand.
6. After use, unplug the device from a power socket. Detach motor part (1c) from the lid (2a). Open the lid (2a) and carefully take off the
chopping blade (2b).
5
Whisk: Use the whisk only for whipping cream, beating egg whites and mixing sponges and ready-mix desserts.
1.Attach the whisk (3b) to the gearbox (3a). Turn it until it locks.
2.Attach the motor part (1c) to the assembled whisk.
3.Press desired speed button (1a) or (1b).
During processing, hold the blender with one hand and the beaker (4) with the other hand.
To avoid spreading always mix more liquid contents in the beaker (4).
4. After use release the speed button and remove whisk attachment from the motor part (1c). Unplug the device from a power socket.
CLEANING AND MAINTENANCE
Never put motor part (1c) into water and keep away from wet. Before cleaning always switch off device and unplug from the power
socket.
1.Wipe the outside of the motor part (1c) with only a slightly moistened cloth and polish with a soft dry cloth.
2.Wash the detachable accessories in soap water, such as blender shaft, whisk, chopper blade.
Do not use scouring pads for the plastic materials. Rinse them with clear water and dry them.
3.Do not clean with any abrasive scouring pad or steel wool, as this will damage the finish of the appliance.
TECHNICAL DATA
Nominal power: 500W Voltage:220-240V, 50/60Hz
Max operating time: 15s, hard food- no longer than 10s
Time break before the re-use of device: 3min
Please transfer cardboard packaging to waste paper. Pour the polyethylene bags (PE) into the plastic container
Worn device should be returned to the appropriate point storage because it is dangerous in the device
ingredients may pose a threat to the environment. The electrical device should be handed over to limit
its reuse and use. If in the device there are batteries you have to take out and give to the point stored separately.
(DE) DEUTSCH
7. Stecken Sie niemals das Netzkabel, den Stecker oder das gesamte Gerät ins Wasser.
Setzen Sie das Produkt niemals atmosphärischen Bedingungen wie direktem Sonnenlicht
6.Nachdem Sie das Produkt nicht mehr verwenden, denken Sie immer daran, den Stecker
vorsichtig aus der Steckdose zu ziehen, die die Steckdose mit der Hand hält. Niemals am
Netzkabel ziehen !!!
4.Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie Kinder benutzen. Lassen Sie die Kinder nicht mit
dem Produkt spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen, die das Gerät nicht kennen, es
nicht ohne Aufsicht verwenden.
5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen
ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person verwendet werden wenn sie in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und sich der mit dem Betrieb verbundenen Gefahren bewusst
sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Geräts
sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
diese Aktivitäten werden unter Aufsicht durchgeführt.
3. Die anwendbare Spannung beträgt 220-240 V, 50/60 Hz. Aus Sicherheitsgründen ist es
nicht angebracht, mehrere Geräte an eine Steckdose anzuschließen.
2.Das Produkt darf nur in Innenräumen verwendet werden. Verwenden Sie das Produkt
nicht für Zwecke, die nicht mit seiner Anwendung kompatibel sind.
1.Lesen Sie das Produkt vor der Verwendung sorgfältig durch und befolgen Sie stets die
folgenden Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch Missbrauch
entstehen.
Die Garantiebedingungen sind unterschiedlich, wenn das Gerät für kommerzielle Zwecke
verwendet wird.
SICHERHEITSBEDINGUNGEN WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR SICHERHEIT DER
VERWENDUNG BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE
VERWEISE BEWAHREN
6
25. Wenn das Gerät verschmutzt ist, ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker aus
der Steckdose.
24. Beachten Sie die maximale ununterbrochene Betriebszeit des Geräts von 15
Sekunden. Warten Sie nach der Dauerbetriebszeit von 15 Sekunden 3 Minuten, bevor Sie
das Gerät wieder einschalten. Das Überschreiten der Betriebszeit des Geräts und das
Fehlen ausreichender Pausen kann zu irreversiblen Motorschäden führen.
23. Legen Sie während des Mischvorgangs niemals Ihre Hände oder Ihr Besteck in den
Behälter.
22. Das Gerät ist nicht zum Zerkleinern von Eis, Knochen und anderen harten Produkten
oder zum Mahlen von Nüssen und Kaffee vorgesehen.
21. Niemals mit nassen Händen berühren.
20. Verwenden Sie das Gerät niemals für heißes Öl oder Fett (heiße Produkte).
19. Verwenden Sie zum Waschen des Gehäuses keine schweren Reinigungsmittel, da
diese zum Entfernen grafischer Informationssymbole verwendet werden können, z.
Schilder, Warnfotogramme usw.
18. Decken Sie die Lüftungsöffnungen im Gehäuse während des Betriebs nicht ab.
17. Verwenden Sie nur Originalzubehör, das im Lieferumfang enthalten ist.
16. Die Klingen sind sehr scharf. Die höchste Vorsicht wird geboten. Ziehen Sie vor dem
Austausch der Mischer das Netzkabel aus der Steckdose.
15. Der Austausch von Zubehör darf nur bei ausgeschaltetem Gerät erfolgen.
14. Um zusätzlichen Schutz zu bieten, wird empfohlen, ein Reststromgerät (RCD) im
Stromkreis mit einer Reststromstärke von nicht mehr als 30 mA zu installieren. Wenden
Sie sich in dieser Angelegenheit an einen professionellen Elektriker.
13. Lassen Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt an die Stromquelle angeschlossen.
Auch wenn die Verwendung für kurze Zeit unterbrochen wird, schalten Sie das Netzwerk
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
12. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der Theke hängen und berühren Sie keine
heißen Oberflächen.
11. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen.
10. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in der Nähe von heißen oder warmen
Oberflächen oder Küchengeräten wie dem Elektroherd oder dem Gasbrenner auf.
9. Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es
heruntergefallen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig
funktioniert. Versuchen Sie nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu
einem elektrischen Schlag führen kann. Wenden Sie sich immer an einen professionellen
Servicestandort, um das beschädigte Gerät zu reparieren. Alle Reparaturen können nur
von autorisierten Servicefachleuten durchgeführt werden. Die Reparatur, die falsch
durchgeführt wurde, kann für den Benutzer gefährliche Situationen verursachen.
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, sollte das Produkt an einen professionellen Servicestandort übergeben
werden, um es zu ersetzen, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
oder Regen usw. aus. Verwenden Sie das Produkt niemals unter feuchten Bedingungen.
7
Halten Sie während der Verarbeitung den Mixer immer mit einer Hand und das Becherglas (4) mit der anderen Hand fest.
2. Setzen Sie die Mischwelle in das Becherglas (4) ein. Drücken Sie dann die Taste I Geschwindigkeit (1a) oder II Geschwindigkeit (1b).
1. Befestigen Sie die Mischwelle (1d) am Motorteil (1c). Drehen Sie es, bis es verriegelt ist.
Der Stabmixer eignet sich perfekt für die Zubereitung von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise und Babynahrung sowie zum Mischen
und für Milchshakes.
VERWENDUNG DES GERÄTS
4. BEAKER
a) Getriebe b) Schneebesen
3. WHISK
a) Deckel b) Schneidmesser c) Zerhackerschale d) rutschfester Gummiring
2. CHOPPER
d) Mischwelle (abnehmbar)
a) EIN / AUS-Schalter, I-Geschwindigkeit b) EIN / AUS-Schalter, II-Geschwindigkeit c) Motorteil
1. Mischer
PRODUKTBESCHREIBUNG
26. Waschen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch gründlich und trocknen Sie es ab
(siehe: Reinigung und Wartung).
3. Ziehen Sie das Gerät nach Gebrauch aus der Steckdose. Die Mischwelle (1d) vom Motorteil (1c) entfernen.
CHOPPER UND WHISK VERWENDEN
Zeitpause vor der Wiederverwendung des Geräts: 3min
Maximale Betriebszeit: 15 s, hartes Essen - nicht länger als 10 s
Nennleistung: 500 W Spannung: 220-240 V, 50/60 Hz
TECHNISCHE DATEN
3. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Scheuermitteln oder Stahlwolle, da dies die Oberfläche des Geräts beschädigen kann.
Verwenden Sie keine Scheuerschwämme für die Kunststoffe. Spülen Sie sie mit klarem Wasser ab und trocknen Sie się ab.
2.Waschen Sie das abnehmbare Zubehör in Seifenwasser, z. B. Mixerschaft, Schneebesen, Zerhackerblatt.
1.Wischen Sie die Außenseite des Motorteils (1c) nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab und polieren Sie es mit einem weichen,
trockenen Tuch.
Motorteil (1c) niemals ins Wasser legen und vor Nässe schützen. Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
4. Lassen Sie nach dem Gebrauch die Geschwindigkeitstaste los und entfernen Sie den Schneebesenaufsatz vom Motorteil (1c). Ziehen
Sie das Gerät aus der Steckdose.
Um ein Ausbreiten zu vermeiden, mischen Sie immer mehr flüssigen Inhalt in das Becherglas (4).
Halten Sie während der Verarbeitung den Mixer mit einer Hand und das Becherglas (4) mit der anderen Hand fest.
3.Drücken Sie die gewünschte Geschwindigkeitstaste (1a) oder (1b).
2. Befestigen Sie das Motorteil (1c) am zusammengebauten Schneebesen.
1. Den Schneebesen (3b) am Getriebe (3a) anbringen. Drehen Sie es, bis es einrastet.
Schneebesen: Verwenden Sie den Schneebesen nur zum Schlagen von Sahne, zum Schlagen von Eiweiß und zum Mischen von
Schwämmen und Fertigdesserts.
6. Ziehen Sie das Gerät nach Gebrauch aus der Steckdose. Motorteil (1c) vom Deckel (2a) abnehmen. Öffnen Sie den Deckel (2a) und
nehmen Sie das Schneidmesser (2b) vorsichtig ab.
Halten Sie während der Verarbeitung den Mixer mit einer Hand und die Zerhackerschale mit der anderen Hand.
5. Drücken Sie die gewünschte Geschwindigkeitstaste (1a) oder (1b).
4. Befestigen Sie das Motorteil (1c) am Deckel des Hubschraubers (2a). Drehen Sie es, bis es einrastet.
3. Decken Sie die Zerhackerschale (2c) mit dem Deckel (2a) ab. Drücken Sie und drehen Sie es, bis es einrastet.
2. Legen Sie die Lebensmittel in die Zerhackerschüssel (2c).
1. Stellen Sie die Zerhackerschale (2c) immer auf die flache, trockene Oberfläche. Setzen Sie das Schneidmesser (2b) auf den Mittelstift
der Zerhackerschale (2c).
Chopper: Chopper eignet sich perfekt für Lebensmittel wie Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kräuter usw.
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät
sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen
und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
8
(FR)FRANÇAIS
CONDITIONS DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
D'UTILISATION VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE FUTURE
Les conditions de garantie sont différentes si l'appareil est utilisé à des fins commerciales.
1.Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement et toujours respecter les instructions
suivantes. Le fabricant n'est pas responsable des dommages dus à une mauvaise
utilisation.
2.Le produit ne doit être utilisé qu'à l'intérieur. N'utilisez pas le produit à des fins non
compatibles avec son application.
3.La tension applicable est de 220-240V, 50 / 60Hz. Pour des raisons de sécurité, il n'est
pas approprié de connecter plusieurs appareils à une prise de courant.
4.S'il vous plaît être prudent lors de l'utilisation autour des enfants. Ne laissez pas les
enfants jouer avec le produit. Ne laissez pas les enfants ou les personnes ne connaissant
pas l'appareil l'utiliser sans surveillance.
5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes
sans expérience ou connaissance de l'appareil, uniquement sous la surveillance d'une
personne responsable de leur sécurité, ou s'ils ont été informés sur l'utilisation sûre de
l'appareil et sont conscients des dangers liés à son fonctionnement. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être effectués par des enfants, à moins qu'ils n'aient plus de 8 ans et que ces activités
soient effectuées sous surveillance.
6.Une fois que vous avez fini d'utiliser le produit, n'oubliez jamais de retirer délicatement
la fiche de la prise de courant en tenant la prise avec votre main. Ne tirez jamais sur le
câble d'alimentation !!!
7.Ne mettez jamais le câble d'alimentation, la prise ou l'ensemble de l'appareil dans l'eau.
N'exposez jamais le produit aux conditions atmosphériques telles que la lumière directe
du soleil ou la pluie, etc. N'utilisez jamais le produit dans des conditions humides.
8. Vérifiez périodiquement l'état du câble d'alimentation. Si le câble d'alimentation est
endommagé, le produit doit être confié à un centre de service professionnel pour être
remplacé afin d'éviter les situations dangereuses.
9.N'utilisez jamais le produit avec un câble d'alimentation endommagé ou s'il est tombé
ou endommagé d'une autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. N'essayez
pas de réparer vous-même le produit défectueux car cela peut entraîner un choc
électrique. Confiez toujours l'appareil endommagé à un centre de service professionnel
afin de le réparer. Toutes les réparations ne peuvent être effectuées que par des
professionnels agréés. La réparation qui n'a pas été effectuée correctement peut
entraîner des situations dangereuses pour l'utilisateur.
10.Ne placez jamais l'appareil sur ou à proximité de surfaces chaudes ou chaudes ou
d'appareils de cuisine comme le four électrique ou le brûleur à gaz.
9
11.N'utilisez jamais le produit à proximité de combustibles.
12.Ne laissez pas le cordon pendre du bord du comptoir ou toucher des surfaces chaudes.
13.Ne laissez jamais le produit connecté à la source d'alimentation sans surveillance.
Même lorsque l'utilisation est interrompue pendant une courte période, mettez-la hors
tension du réseau, débranchez l'alimentation.
14.Afin de fournir une protection supplémentaire, il est recommandé d'installer un dispositif
de courant résiduel (RCD) dans le circuit d'alimentation, avec un courant résiduel ne
dépassant pas 30 mA. Contactez un électricien professionnel à ce sujet.
15. L'échange d'accessoires ne peut être effectué que lorsque l'appareil est éteint.
16. Les lames sont très tranchantes. La plus grande prudence est offerte. Avant de
remplacer les mixeurs, débranchez le cordon d'alimentation de la prise murale.
17. N'utilisez que des accessoires d'origine inclus dans la livraison.
18. Ne couvrez pas les ouvertures de ventilation du boîtier pendant le fonctionnement.
19. Pour laver le boîtier, n'utilisez pas d'agents de nettoyage lourds car ils peuvent être
utilisés pour supprimer les symboles d'informations graphiques, par ex. Panneaux,
photogrammes d'avertissement, etc.
20. N'utilisez jamais l'appareil pour l'huile ou la graisse chaude (produits chauds).
21. Ne touchez jamais avec les mains mouillées.
22. L'appareil n'est pas conçu pour broyer de la glace, des os et d'autres produits durs ou
pour moudre des noix et du café.
23. Pendant le processus de mélange, ne placez jamais vos mains ou vos couverts dans le
récipient.
24. Respectez la durée maximale de fonctionnement ininterrompu de l'unité de 15
secondes. Après le temps de fonctionnement continu de 15 secondes, attendez 3 minutes
avant de rallumer l'appareil. Le dépassement de la durée de fonctionnement de l'appareil et
l'absence de pauses suffisantes peuvent entraîner des dommages irréversibles au moteur.
25. Lorsque l'appareil est sale, débranchez-le du secteur avant de le nettoyer.
26. Avant la première utilisation, laver soigneusement et sécher l'appareil (voir: Nettoyage
et entretien).
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. MÉLANGEUR
a) Interrupteur MARCHE / ARRÊT, vitesse I b) Interrupteur MARCHE / ARRÊT, vitesse II c) partie moteur
d) arbre de mélange (amovible)
2. CHOPPER
a) couvercle b) lame hacheuse c) bol hachoir d) anneau en caoutchouc antidérapant
3. FOUET
a) boîte de vitesses b) fouet
4. GOBELET
UTILISATION DE L'APPAREIL
Le mixeur plongeant convient parfaitement à la préparation de trempettes, de sauces, de soupes, de mayonnaise et d'aliments pour
bébés ainsi que pour le mélange et les milk-shakes.
1.Fixez l'arbre mélangeur (1d) à la partie moteur (1c). Tournez-le jusqu'à ce qu'il soit verrouillé.
2.Placez l'arbre de mélange dans le bécher (4). Appuyez ensuite sur le bouton I speed (1a) ou II speed (1b).
Pendant le traitement, tenez toujours le mixeur d'une main et le bécher (4) de l'autre.
3. Après utilisation, débranchez l'appareil de la prise de courant. Retirez l'arbre de mélange (1d) de la partie moteur (1c).
UTILISATION DU CHOPPER ET DU FOUET
10
Fouet: Utilisez le fouet uniquement pour fouetter la crème, battre les blancs d'œufs et mélanger les éponges et les desserts prêts à
l'emploi.
1.Fixez le fouet (3b) à la boîte de vitesses (3a). Tournez-le jusqu'à ce qu'il se verrouille.
2.Fixez la partie moteur (1c) au fouet assemblé.
3.Appuyez sur le bouton de vitesse souhaitée (1a) ou (1b).
Pendant le traitement, tenez le mélangeur d'une main et le bécher (4) de l'autre main.
Pour éviter l'étalement, mélangez toujours plus de contenu liquide dans le bécher (4).
4. Après utilisation, relâchez le bouton de vitesse et retirez le fouet de la partie moteur (1c). Débranchez l'appareil de la prise de
courant.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Ne mettez jamais la partie moteur (1c) dans l'eau et tenez-la à l'écart de l'humidité. Avant le nettoyage, éteignez toujours l'appareil et
débranchez-le de la prise de courant.
1.Essuyez l'extérieur de la partie moteur (1c) avec seulement un chiffon légèrement humide et polissez avec un chiffon doux et sec.
N'utilisez pas de tampons à récurer pour les matières plastiques. Rincez-les à l'eau claire et séchez-les.
3.Ne nettoyez pas avec un tampon à récurer abrasif ou de la laine d'acier, car cela endommagerait la finition de l'appareil.
2.Lavez les accessoires détachables dans de l'eau savonneuse, tels que l'arbre du mélangeur, le fouet, la lame du hachoir.
Puissance nominale: 500W Tension: 220-240V, 50 / 60Hz
DONNÉES TECHNIQUES
Temps de fonctionnement maximum: 15 s, nourriture dure - pas plus de 10 s
Pause avant la réutilisation de l'appareil: 3min
5. Appuyez sur le bouton de vitesse souhaitée (1a) ou (1b).
6. Après utilisation, débranchez l'appareil de la prise de courant. Détachez la partie moteur (1c) du couvercle (2a). Ouvrez le couvercle
(2a) et retirez délicatement la lame hacheuse (2b).
Pendant le traitement, tenez le mixeur d'une main et le bol du hachoir de l'autre.
Hachoir: Le hachoir est parfaitement adapté pour les aliments, tels que la viande, le fromage, l'oignon, les herbes, etc.
1.Placez toujours le bol hachoir (2c) sur une surface plane et sèche. Placez la lame hacheuse (2b) sur la broche centrale du bol hachoir
(2c).
2. Placez les aliments dans le bol hachoir (2c).
3. Couvrir le bol hachoir (2c) avec le couvercle (2a). Appuyez et tournez jusqu'à ce qu'il se verrouille.
4. Fixez la partie moteur (1c) au couvercle du hachoir (2a). Tournez-le jusqu'à ce qu'il se verrouille.
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments
pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation
ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
(ES) ESPAÑOL
CONDICIONES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE
SEGURIDAD DE USO LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS
CONSULTAS
Las condiciones de la garantía son diferentes si el dispositivo se utiliza con fines
comerciales.
1.Antes de usar el producto, lea atentamente y cumpla siempre las siguientes
instrucciones. El fabricante no se hace responsable de los daños debidos a un mal uso.
2. El producto solo debe utilizarse en interiores. No utilice el producto para ningún
propósito que no sea compatible con su aplicación.
3. El voltaje aplicable es 220-240 V, 50/60 Hz. Por razones de seguridad, no es apropiado
conectar varios dispositivos a una sola toma de corriente.
4.Tenga cuidado al usarlo con niños. No permita que los niños jueguen con el producto. No
permita que niños o personas que no conozcan el dispositivo lo utilicen sin supervisión.
5 ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
11
6. Una vez que haya terminado de usar el producto, recuerde siempre quitar suavemente
el enchufe del tomacorriente sosteniendo el tomacorriente con la mano. ¡Nunca tire del
cable de alimentación!
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin
experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y
son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento. Los niños no deben
jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser
realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estas actividades se realicen
bajo supervisión.
7.Nunca coloque el cable de alimentación, el enchufe o todo el dispositivo en el agua.
Nunca exponga el producto a las condiciones atmosféricas tales como luz solar directa o
lluvia, etc. Nunca use el producto en condiciones húmedas.
8. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, el producto debe llevarse a un lugar de servicio profesional para
que lo reemplace a fin de evitar situaciones peligrosas.
9.Nunca utilice el producto con un cable de alimentación dañado o si se ha caído o dañado
de alguna otra forma o si no funciona correctamente. No intente reparar el producto
defectuoso usted mismo porque puede provocar una descarga eléctrica. Lleve siempre el
dispositivo dañado a un lugar de servicio profesional para repararlo. Todas las
reparaciones pueden ser realizadas únicamente por profesionales de servicio autorizados.
La reparación que se realizó incorrectamente puede causar situaciones peligrosas para el
usuario.
10. Nunca coloque el producto sobre o cerca de superficies calientes o calientes o de los
electrodomésticos de la cocina como el horno eléctrico o la hornilla de gas.
11. Nunca use el producto cerca de combustibles.
13.Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión. Incluso
cuando el uso se interrumpe por un corto tiempo, apáguelo de la red, desenchufe la
alimentación.
14.Para brindar protección adicional, se recomienda instalar un dispositivo de corriente
residual (RCD) en el circuito de alimentación, con una clasificación de corriente residual no
superior a 30 mA. Comuníquese con un electricista profesional en este asunto.
12. No deje que el cable cuelgue del borde del mostrador ni toque superficies calientes.
15. El cambio de accesorios solo puede realizarse con el dispositivo apagado.
16. Las hojas están muy afiladas. Se ofrece la máxima precaución. Antes de reemplazar
las batidoras, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
17. Utilice únicamente accesorios originales incluidos en el volumen de suministro.
18. No cubra las aberturas de ventilación de la carcasa durante el funcionamiento.
19. Para lavar el estuche, no use ningún agente de limpieza pesado porque pueden
usarse para eliminar símbolos de información gráfica, p. Ej. Letreros, fotogramas de
advertencia, etc.
20. No utilice nunca el aparato con aceite o grasa caliente (productos calientes).
21. Nunca toque con las manos mojadas.
22. El aparato no está diseñado para triturar hielo, huesos y otros productos duros ni para
moler nueces y café.
12
23. Durante el proceso de mezcla, nunca coloque sus manos o cubiertos en el recipiente.
24. Respete el tiempo máximo de funcionamiento ininterrumpido de la unidad de 15
segundos. Después del tiempo de funcionamiento continuo de 15 segundos, espere 3
minutos antes de volver a encender la unidad. Superar el tiempo de funcionamiento del
aparato y la ausencia de suficientes descansos pueden provocar daños irreversibles en el
motor.
26. Antes del primer uso, lave bien y seque el aparato (consulte: Limpieza y
mantenimiento).
25. Cuando el aparato esté sucio, desenchúfelo de la red antes de limpiarlo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1. LICUADORA
a) Interruptor ON / OFF, velocidad I b) Interruptor ON / OFF, velocidad II c) parte del motor
Pausa antes de la reutilización del dispositivo: 3 min
2. CHOPPER
d) eje de mezcla (extraíble)
Chopper: Chopper es ideal para alimentos como carne, queso, cebolla, hierbas, etc.
4. VASO
Para evitar que se esparza, mezcle siempre más contenido líquido en el vaso (4).
2. Conecte la parte del motor (1c) al batidor ensamblado.
4. Después del uso, suelte el botón de velocidad y retire el accesorio batidor de la parte del motor (1c). Desenchufe el dispositivo de una
toma de corriente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Durante el procesamiento, sostenga la licuadora con una mano y el tazón de la picadora con la otra.
1. Limpie el exterior de la parte del motor (1c) con un paño ligeramente humedecido y pula con un paño suave y seco.
Nunca ponga la pieza del motor (1c) en agua y manténgala alejada de la humedad. Antes de limpiar, apague siempre el dispositivo y
desenchúfelo de la toma de corriente.
Potencia nominal: 500W Voltaje: 220-240V, 50 / 60Hz
Batidor: Use el batidor solo para batir crema, batir claras de huevo y mezclar bizcochos y postres premezclados.
DATOS TÉCNICOS
a) caja de cambios b) batidor
2. Lave los accesorios desmontables con agua jabonosa, como el eje de la licuadora, el batidor o la cuchilla picadora.
USANDO CHOPPER Y WHISK
Durante el procesamiento, sujete la batidora con una mano y el vaso de precipitados (4) con la otra.
6. Después de su uso, desenchufe el dispositivo de la toma de corriente. Separe la parte del motor (1c) de la tapa (2a). Abra la tapa (2a)
y retire con cuidado la cuchilla para picar (2b).
Durante el procesamiento, sujete siempre la batidora con una mano y el vaso de precipitados (4) con la otra.
4. Coloque la pieza del motor (1c) en la tapa del picador (2a). Gírelo hasta que se bloquee.
3.Pulse el botón de velocidad deseada (1a) o (1b).
2. Coloque la comida en el recipiente picador (2c).
1.Conecte el eje mezclador (1d) a la parte del motor (1c). Gírelo hasta que quede bloqueado.
2.Coloque el eje de batido en el vaso de precipitados (4). Luego presione el botón de velocidad I (1a) o velocidad II (1b).
3. Cubra el recipiente de la picadora (2c) con la tapa (2a). Presiónelo y gírelo hasta que se bloquee.
3. No limpie con estropajos abrasivos o lana de acero, ya que esto dañará el acabado del aparato.
Tiempo máximo de funcionamiento: 15 s, alimentos duros, no más de 10 s
1. Coloque siempre el bol picador (2c) sobre una superficie plana y seca. Coloque la cuchilla para picar (2b) en el pasador central del
recipiente para picar (2c).
3. Después de su uso, desenchufe el dispositivo de la toma de corriente. Retire el eje de mezcla (1d) de la pieza del motor (1c).
1.Conecte el batidor (3b) a la caja de cambios (3a). Gírelo hasta que se bloquee.
a) tapa b) cuchilla para picar c) recipiente para picar d) anillo de goma antideslizante
5. Presione el botón de velocidad deseada (1a) o (1b).
USO DEL DISPOSITIVO
La batidora de mano es ideal para preparar dips, salsas, sopas, mayonesa y comida para bebés, así como para mezclar y batidos.
No utilice estropajos para los materiales plásticos. Enjuáguelos con agua limpia y séquelos.
3. BATIR
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las
piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo
eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de
almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
13
(PT) PORTUGUÊS
7.Nunca coloque o cabo de alimentação, a ficha ou todo o dispositivo na água. Nunca
exponha o produto às condições atmosféricas, como luz solar direta ou chuva, etc. Nunca
use o produto em condições de umidade.
12. Não deixe o cabo pendurado na borda do balcão ou toque em superfícies quentes.
11.Nunca use o produto próximo a combustíveis.
13.Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo
quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede e
9.Nunca use o produto com um cabo de alimentação danificado ou se ele caiu ou foi
danificado de qualquer outra forma ou se não funcionar corretamente. Não tente consertar
o produto defeituoso sozinho, pois isso pode causar choque elétrico. Sempre leve o
dispositivo danificado a um local de serviço profissional para repará-lo. Todos os reparos
podem ser feitos apenas por profissionais de serviço autorizados. O reparo que foi feito
incorretamente pode causar situações perigosas para o usuário.
10.Nunca coloque o produto sobre ou próximo de superfícies quentes ou mornas ou de
aparelhos de cozinha, como forno elétrico ou queimador a gás.
1.Antes de usar o produto, leia com atenção e siga sempre as seguintes instruções. O
fabricante não é responsável por quaisquer danos devidos a qualquer uso indevido.
8. Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, o produto deve ser encaminhado a um local de serviço profissional para
ser substituído, a fim de evitar situações perigosas.
CONDIÇÕES DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA
DE USO, LEIA COM ATENÇÃO E MANTENHA PARA REFERÊNCIA FUTURA
As condições de garantia são diferentes, se o dispositivo for usado para fins comerciais.
5. AVISO: Este dispositivo pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem
experiência ou conhecimento do dispositivo, apenas sob a supervisão de uma pessoa
responsável por sua segurança, ou se foram instruídos sobre o uso seguro do dispositivo
e estão cientes dos perigos associados à sua operação. As crianças não devem brincar
com o dispositivo. A limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser realizadas por
crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e as atividades sejam realizadas sob
supervisão.
6.Após terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover cuidadosamente o
plugue da tomada segurando-a com a mão. Nunca puxe o cabo de alimentação !!!
4. Por favor, tenha cuidado ao usar perto de crianças. Não deixe as crianças brincarem
com o produto. Não deixe que crianças ou pessoas que não conheçam o dispositivo o
utilizem sem supervisão.
2. O produto só deve ser usado em ambientes internos. Não use o produto para nenhuma
finalidade que não seja compatível com sua aplicação.
3. A tensão aplicável é 220-240V, 50 / 60Hz. Por motivos de segurança, não é apropriado
conectar vários dispositivos a uma tomada elétrica.
14
1.Fixe o eixo misturador (1d) à peça do motor (1c). Gire até que esteja travado.
USANDO CHOPPER E WHISK
3. Após o uso, desconecte o dispositivo da tomada. Remova o eixo de mistura (1d) da peça do motor (1c).
Durante o processamento, segure sempre o liquidificador com uma mão e o copo (4) com a outra.
4. BEAKER
2.Coloque o eixo de mistura no copo (4). Em seguida, pressione o botão Velocidade I (1a) ou Velocidade II (1b).
A varinha é perfeitamente adequada para preparar molhos, sopas, maioneses e comida para bebés, bem como para misturar e batidos.
USANDO O DISPOSITIVO
Chopper: o Chopper é perfeitamente adequado para alimentos, como carne, queijo, cebola, ervas, etc.
20. Nunca use o aparelho com óleo ou graxa quente (produtos quentes).
21. Nunca toque com as mãos molhadas.
2. CHOPPER
a) Chave ON / OFF, velocidade I b) Chave ON / OFF, velocidade II c) parte do motor
d) eixo de mistura (removível)
desconecte-o da tomada.
15. A troca de acessórios só pode ser realizada com o aparelho desligado.
14. Para fornecer proteção adicional, é recomendado instalar um dispositivo de corrente
residual (RCD) no circuito de alimentação, com corrente residual nominal não superior a
30 mA. Entre em contato com um eletricista profissional quanto a este assunto.
16. As lâminas são muito afiadas. A maior cautela é oferecida. Antes de substituir os
mixers, desconecte o cabo de alimentação da tomada.
17. Use apenas acessórios originais incluídos no escopo de fornecimento.
19. Para lavar a caixa, não use quaisquer agentes de limpeza pesados porque eles
podem ser usados para remover símbolos de informação gráfica, por ex. Sinais,
fotogramas de advertência, etc.
18. Não cubra as aberturas de ventilação da caixa durante a operação.
a) tampa b) lâmina de corte c) tigela do picador d) anel de borracha antiderrapante
3. WHISK
a) caixa de velocidades b) batedor
1. BLENDER
26. Antes da primeira utilização, lave bem e seque o aparelho (ver: Limpeza e
manutenção).
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
22. O aparelho não se destina a triturar gelo, ossos e outros produtos duros, nem a triturar
nozes e café.
23. Durante o processo de mistura, nunca coloque as mãos ou talheres no recipiente.
24. Observe o tempo máximo de operação ininterrupta da unidade de 15 segundos. Após o
tempo de operação contínua de 15 segundos, aguarde 3 minutos antes de ligar a unidade
novamente. Ultrapassar o tempo de funcionamento do aparelho e a ausência de intervalos
suficientes pode causar danos irreversíveis ao motor.
25. Quando o aparelho estiver sujo, desligue-o da corrente antes de o limpar.
5. Pressione o botão de velocidade desejada (1a) ou (1b).
4. Prenda a peça do motor (1c) à tampa do cortador (2a). Gire até que trave.
2. Coloque os alimentos na tigela do picador (2c).
3. Cubra a tigela do picador (2c) com a tampa (2a). Pressione e gire até travar.
1.Sempre coloque a tigela do picador (2c) sobre uma superfície plana e seca. Coloque a lâmina de corte (2b) no pino central da tigela do
picador (2c).
15
Batedor: Use o batedor apenas para bater natas, bater claras em neve e misturar esponjas e sobremesas prontas.
Durante o processamento, segure o liquidificador com uma das mãos e a tigela do picador com a outra.
6. Após o uso, desconecte o dispositivo da tomada. Retire a peça do motor (1c) da tampa (2a). Abra a tampa (2a) e retire
cuidadosamente a lâmina de corte (2b).
1.Fixe o batedor (3b) na caixa de velocidades (3a). Gire até que trave.
2.Fixe a peça do motor (1c) ao batedor montado.
3.Pressione o botão de velocidade desejada (1a) ou (1b).
Durante o processamento, segure o liquidificador com uma das mãos e o copo (4) com a outra.
Para evitar espalhar, misture sempre mais conteúdo líquido no copo (4).
4. Após o uso, solte o botão de velocidade e remova o acessório do batedor da parte do motor (1c). Desconecte o dispositivo da tomada.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Nunca coloque a peça do motor (1c) na água e mantenha longe da umidade. Antes de limpar, sempre desligue o dispositivo e
desconecte-o da tomada.
1. Limpe o exterior da parte do motor (1c) apenas com um pano ligeiramente humedecido e faça o polimento com um pano macio e
seco.
2.Lavar os acessórios destacáveis com água e sabão, como o eixo do liquidificador, batedeira, lâmina picadora
Não use esfregões para os materiais plásticos. Enxágue-os com água limpa e seque-os.
3.Não limpe com esfregões abrasivos ou palha de aço, pois podem danificar o acabamento do aparelho.
DADOS TÉCNICOS
Potência nominal: 500W Tensão: 220-240V, 50 / 60Hz
Tempo máximo de operação: 15s, alimentos duros - não mais que 10s
Intervalo de tempo antes da reutilização do dispositivo: 3min
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto
de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos
para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no
dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
(LT) LIETUVIŲ
SAUGOS SĄLYGOS SVARBIOS NAUDOJIMO SAUGUMO INSTRUKCIJOS Prašome
atidžiai perskaityti ir laikytis būsimos nuorodos
Garantijos sąlygos skiriasi, jei prietaisas naudojamas komerciniams tikslams.
1. Prieš naudodami gaminį, atidžiai perskaitykite ir visada laikykitės šių nurodymų.
Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl netinkamo naudojimo.
2. Produktas turi būti naudojamas tik patalpose. Nenaudokite gaminio jokiems tikslams,
kurie nesuderinami su jo taikymu.
3. Taikoma įtampa yra 220–240 V, 50/60 Hz. Saugumo sumetimais nėra tikslinga prie vieno
maitinimo lizdo prijungti kelis įrenginius.
4. Būkite atsargūs, kai naudojatės aplink vaikus. Neleiskite vaikams žaisti su gaminiu.
Neleiskite vaikams ar žmonėms, nežinantiems prietaiso, jo naudoti be priežiūros.
5. ĮSPĖJIMAS: Šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys su ribotomis
fizinėmis, jutiminėmis ar psichinėmis galimybėmis arba asmenys, neturintys patirties ar
žinių apie prietaisą, tik prižiūrimi už jų saugumą atsakingo asmens arba jei jiems buvo
nurodyta saugiai naudotis prietaisu ir jie žino apie su jo naudojimu susijusius pavojus.
Vaikai neturėtų žaisti su prietaisu. Prietaisą valyti ir prižiūrėti neturėtų vaikai, išskyrus tuos
atvejus, kai jie yra vyresni nei 8 metų, o ši veikla atliekama prižiūrint.
6. Baigę naudoti gaminį, nepamirškite švelniai ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo, laikydami
lizdą ranka. Niekada netraukite maitinimo laido !!!
16
7. Niekada nedėkite maitinimo laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį. Niekada
nenaudokite gaminio tokiomis atmosferos sąlygomis, kaip tiesioginė saulės šviesa, lietus ir
pan. Niekada nenaudokite gaminio drėgnomis sąlygomis.
8. Periodiškai patikrinkite maitinimo laido būklę. Jei pažeistas maitinimo laidas, gaminį
reikia nukreipti į profesionalų aptarnavimo vietą, kad būtų galima pakeisti pavojingas
situacijas.
9. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu, jei jis buvo numestas ar
sugadintas kitu būdu, arba jei jis neveikia tinkamai. Nebandykite patys taisyti sugedusio
gaminio, nes tai gali sukelti elektros smūgį. Norėdami jį pataisyti, sugadintą prietaisą
visada nukreipkite į profesionalų aptarnavimo vietą. Visą remontą gali atlikti tik įgalioti
techninės priežiūros specialistai. Neteisingai atliktas remontas gali sukelti pavojingas
situacijas vartotojui.
10. Niekada nedėkite gaminio ant karštų ar šiltų paviršių ar šalia jų ar virtuvės prietaisų,
tokių kaip elektrinė orkaitė ar dujų degiklis.
11. Niekada nenaudokite produkto arti degiųjų medžiagų.
12. Neleiskite laidui kaboti virš prekystalio krašto ir neliesti karštų paviršių.
13. Niekada nepalikite gaminio prie maitinimo šaltinio be priežiūros. Net kai naudojimas
nutrūksta trumpam, išjunkite jį iš tinklo, atjunkite maitinimą.
14. Norint suteikti papildomą apsaugą, rekomenduojama į maitinimo grandinę įmontuoti
liekamosios srovės įtaisą (RCD), kurio likutinė srovė yra ne didesnė kaip 30 mA. Šiuo
klausimu susisiekite su profesionaliu elektriku.
15. Priedus galima keisti tik išjungus prietaisą.
16. Ašmenys yra labai aštrūs. Siūlomas didžiausias atsargumas. Prieš keisdami
maišytuvus, ištraukite maitinimo laidą iš sieninio lizdo.
17. Naudokite tik originalius priedus, kurie yra tiekiami.
18. Darbo metu neuždenkite ventiliacijos angų korpuse.
19. Dėžei plauti nenaudokite jokių sunkiųjų valymo priemonių, nes jomis galima pašalinti
grafinės informacijos simbolius, pvz. Ženklai, įspėjamosios fotogramos ir kt.
20. Niekada nenaudokite prietaiso karštu aliejumi ar riebalais (karštais produktais).
21. Niekada nelieskite šlapių rankų.
22. Prietaisas nėra skirtas ledui, kaulams ir kitiems kietiems gaminiams smulkinti ar
riešutams ir kavai malti.
23. Maišymo metu niekada nedėkite rankų ar stalo įrankių į indą.
24. Stebėkite maksimalų nepertraukiamą įrenginio veikimo laiką 15 sekundžių. Praėjus 15
sekundžių nepertraukiamam veikimui, palaukite 3 minutes, kol vėl įjungsite įrenginį. Viršijus
prietaiso veikimo laiką ir nesant pakankamų pertraukų, variklis gali būti negrįžtamai
sugadintas.
25. Kai purvinas prietaisas, prieš valydami, atjunkite jį nuo maitinimo tinklo.
26. Prieš pradėdami naudoti, kruopščiai nuplaukite ir nusausinkite prietaisą (žr. „Valymas ir
priežiūra“).
PREKĖS APRAŠYMAS
1. Maišytuvas
a) ON / OFF jungiklis, I greitis b) ON / OFF jungiklis, II greitis c) variklio dalis
d) maišymo velenas (nuimamas)
2. PIRKĖJAS
17
a) dangtis b) kapojimo ašmenys c) smulkintuvo dubuo d) neslystantis guminis žiedas
3. ŠVIETIMAS
a) pavarų dėžė b) šluotelė
4. KEPĖ
ĮRENGINIO NAUDOJIMAS
Rankinis maišytuvas puikiai tinka ruošti gurkšnius, padažus, sriubas, majonezą ir kūdikių maistą, taip pat maišyti ir pieno kokteilius.
1. Pritvirtinkite maišymo veleną (1d) prie variklio dalies (1c). Pasukite, kol ji užsiblokuos.
2. Įstatykite maišymo veleną į stiklinę (4). Tada paspauskite mygtuką I greitis (1a) arba II greitis (1b).
Apdorojimo metu visada laikykite maišytuvą viena ranka, o stiklinę (4) - kita ranka.
3. Po naudojimo atjunkite prietaisą nuo maitinimo lizdo. Nuimkite maišymo veleną (1d) nuo variklio dalies (1c).
NAUDOJANT CHOPPERĮ IR ŠVIETĄ
Smulkintuvas: smulkintuvas puikiai tinka maistui, pavyzdžiui, mėsai, sūriui, svogūnui, žolelėms ir kt.
1. Visada padėkite smulkintuvo dubenį (2c) ant lygaus, sauso paviršiaus. Padėkite pjaustymo ašmenis (2b) ant smulkintuvo dubenėlio
(2c) vidurio kaiščio.
2. Įdėkite maistą į smulkintuvo dubenį (2c).
3. Uždenkite smulkintuvo dubenį (2c) dangčiu (2a). Paspauskite ir sukite, kol užsifiksuos.
4. Pritvirtinkite variklio dalį (1c) prie smulkintuvo dangčio (2a). Pasukite, kol užsifiksuos.
5. Paspauskite norimo greičio mygtuką (1a) arba (1b).
Apdorojimo metu viena ranka laikykite maišytuvą, kita ranka - smulkintuvo dubenį.
6. Po naudojimo atjunkite prietaisą nuo maitinimo lizdo. Nuimkite variklio dalį (1c) nuo dangtelio (2a). Atidarykite dangtį (2a) ir atsargiai
nuimkite pjaustymo ašmenis (2b).
Plaktuvas: šluotelę naudokite tik plakant grietinėlę, plakant kiaušinių baltymus, maišant kempines ir paruoštus desertus.
1. Pritvirtinkite šluotelę (3b) prie reduktoriaus (3a). Pasukite, kol užsifiksuos.
2. Pritvirtinkite variklio dalį (1c) prie surinkto šluotelės.
3. Paspauskite norimo greičio mygtuką (1a) arba (1b).
Apdorojimo metu viena ranka laikykite maišytuvą, kita ranka - stiklinę (4).
Kad išvengtumėte plitimo, stiklinėje visada sumaišykite daugiau skysčių (4).
4. Po naudojimo atleiskite greičio mygtuką ir nuimkite šluotelės priedą nuo variklio dalies (1c). Atjunkite prietaisą iš maitinimo lizdo.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Niekada nedėkite variklio dalies (1c) į vandenį ir nelaikykite drėgnoje vietoje. Prieš valydami, visada išjunkite prietaisą ir ištraukite iš
maitinimo lizdo.
1. Variklio dalies (1c) išorę nuvalykite tik šiek tiek sudrėkintu skudurėliu ir nupoliruokite minkštu sausu skudurėliu.
2. Nuplaukite nuimamus priedus muilo vandenyje, pvz., Maišytuvo veleną, šluotelę, smulkintuvo ašmenis.
Plastikinėms medžiagoms nenaudokite šveitimo pagalvėlių. Nuplaukite jas švariu vandeniu ir nusausinkite.
3. Nevalykite jokiu šveitimo įklotu ar plienine vata, nes tai sugadins prietaiso apdailą.
TECHNINIAI DUOMENYS
Nominali galia: 500 W Įtampa: 220–240 V, 50/60 Hz
Maksimalus veikimo laikas: 15s, kietas maistas - ne ilgiau kaip 10s
Laiko pertrauka prieš pakartotinį prietaiso naudojimą: 3min
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
(LV) LATVIEŠU
DROŠĪBAS NOSACĪJUMI SVARĪGI NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU
LŪDZU, RŪPĪGI LASIET UN UZGLABĀT NĀKOTNES ATSAUKSMES
Garantijas nosacījumi ir atšķirīgi, ja ierīci izmanto komerciāliem mērķiem.
1. Pirms produkta lietošanas, lūdzu, uzmanīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet šādus
norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies nepareizas
lietošanas dēļ.
2. Produkts ir paredzēts lietošanai tikai telpās. Nelietojiet izstrādājumu nekādiem
mērķiem, kas nav saderīgi ar tā lietojumu.
3. Piemērojamais spriegums ir 220-240V, 50 / 60Hz. Drošības apsvērumu dēļ nav pareizi
18
13. Nekad neatstājiet produktu pieslēgtu strāvas avotam bez uzraudzības. Pat tad, ja
lietošana uz īsu laiku tiek pārtraukta, izslēdziet to no tīkla, atvienojiet strāvu.
14. Lai nodrošinātu papildu aizsardzību, strāvas ķēdē ieteicams uzstādīt atlikušās strāvas
ierīci (RCD) ar atlikušās strāvas stiprumu ne vairāk kā 30 mA. Šajā jautājumā sazinieties ar
profesionālu elektriķi.
15. Piederumu maiņu drīkst veikt tikai ar izslēgtu ierīci.
16. Asmeņi ir ļoti asi. Tiek piedāvāta visaugstākā piesardzība. Pirms maisītāju nomaiņas
atvienojiet strāvas vadu no sienas kontaktligzdas.
17. Izmantojiet tikai oriģinālos piederumus, kas iekļauti piegādes komplektā.
18. Darbības laikā neaizsedziet ventilācijas atveres korpusā.
19. Korpusa mazgāšanai nelietojiet smagus tīrīšanas līdzekļus, jo tos var izmantot, lai
noņemtu grafiskās informācijas simbolus, piem. Zīmes, brīdinājuma fotogrammas utt.
20. Nekad nelietojiet ierīci karstai eļļai vai taukiem (karstiem produktiem).
21. Nekad nepieskarieties mitrām rokām.
22. Ierīce nav paredzēta ledus, kaulu un citu cietu izstrādājumu sasmalcināšanai vai riekstu
un kafijas malšanai.
savienot vairākas ierīces ar vienu kontaktligzdu.
4. Lūdzu, esiet piesardzīgs, lietojot apkārt bērniem. Neļaujiet bērniem spēlēties ar produktu.
Neļaujiet bērniem vai cilvēkiem, kuri nezina ierīci, to lietot bez uzraudzības.
5. BRĪDINĀJUMS. Šo ierīci bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar ierobežotām
fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes vai zināšanas par
ierīci, drīkst izmantot tikai personas, kas atbild par viņu drošību, uzraudzībā vai ja viņi ir
instruēti par ierīces drošu lietošanu un apzinās ar tās darbību saistītās briesmas. Bērniem
nevajadzētu spēlēt ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien viņi nav
vecāki par 8 gadiem un šīs darbības veic uzraudzībā.
6. Kad esat beidzis lietot produktu, vienmēr atcerieties maigi noņemt kontaktdakšu no
kontaktligzdas, ar roku turot kontaktligzdu. Nekad nevelciet strāvas kabeli !!!
7. Nekad nelieciet strāvas kabeli, kontaktdakšu vai visu ierīci ūdenī. Nekad nepakļaujiet
ierīci tādos atmosfēras apstākļos kā tieša saules gaisma vai lietus utt. Nekad nelietojiet
produktu mitros apstākļos.
8. Periodiski pārbaudiet strāvas kabeļa stāvokli. Ja barošanas kabelis ir bojāts, produkts
jānogriež profesionālā servisa vietā, kur tas jānomaina, lai izvairītos no bīstamām
situācijām.
9. Nekad nelietojiet produktu ar bojātu strāvas kabeli, ja tas ir nokritis vai bojāts citā veidā
vai ja tas nedarbojas pareizi. Nemēģiniet pats salabot bojāto produktu, jo tas var izraisīt
elektrošoku. Lai to salabotu, bojāto ierīci vienmēr nogādājiet profesionālā servisa vietā.
Visus remontdarbus var veikt tikai pilnvaroti servisa speciālisti. Nepareizi veikts remonts var
radīt bīstamas situācijas lietotājam.
10. Nekad nelieciet produktu uz karstu vai siltu virsmu vai virtuves ierīču, piemēram,
elektriskās krāsns vai gāzes degļa, vai tuvu tam.
11. Nekad nelietojiet produktu degošu tuvumā.
12. Neļaujiet vadam karāties virs letes malas un nepieskarieties karstām virsmām.
19
23. Maisīšanas laikā nekad nelieciet rokas vai galda piederumus traukā.
24. Ievērojiet vienības maksimālo nepārtraukto darbības laiku 15 sekundes. Pēc
nepārtrauktā 15 sekunžu darba laika pagaidiet 3 minūtes, pirms ierīci atkal ieslēdzat.
Ierīces darbības laika pārsniegšana un pietiekamu pārtraukumu neesamība var izraisīt
neatgriezeniskus motora bojājumus.
25. Kad ierīce ir netīra, pirms tīrīšanas atvienojiet to no elektrotīkla.
26. Pirms pirmās lietošanas rūpīgi nomazgājiet un nosusiniet ierīci (sk .: Tīrīšana un
apkope).
PRODUKTA APRAKSTS
1. BLENDERIS
a) ON / OFF slēdzis, I ātrums b) ON / OFF slēdzis, II ātrums c) motora daļa
d) sajaukšanas vārpsta (noņemama)
2. CHOPPER
a) vāks b) smalcināšanas asmens c) smalcinātāja trauks d) pretslīdes gumijas gredzens
3. SŪKŠANA
a) pārnesumkārba b) noslaucīt
4. BAKERIS
IERĪCES LIETOŠANA
Rokas blenderis ir lieliski piemērots mērču, mērču, zupu, majonēzes un bērnu ēdienu pagatavošanai, kā arī sajaukšanai un piena
kokteiļiem.
1. Pievienojiet sajaukšanas vārpstu (1d) motora daļai (1c). Pagrieziet to, līdz tas ir nofiksēts.
2. Ievietojiet maisīšanas vārpstu vārglāzē (4). Pēc tam nospiediet pogu I ātrums (1a) vai II ātrums (1b).
Apstrādes laikā vienmēr turiet blenderi ar vienu roku un vārglāzi (4) ar otru roku.
3. Pēc lietošanas atvienojiet ierīci no kontaktligzdas. Noņemiet sajaukšanas vārpstu (1d) no motora daļas (1c).
CHOPPERA UN ŠĶILPAS LIETOŠANA
Smalcinātājs: smalcinātājs ir lieliski piemērots pārtikai, piemēram, gaļai, sieram, sīpoliem, zaļumiem utt.
1. Vienmēr novietojiet smalcinātāja trauku (2c) uz līdzenas, sausas virsmas. Novietojiet smalcināšanas asmeni (2b) uz smalcinātāja
trauka (2c) centra tapas.
2. Ievietojiet ēdienu smalcinātāja traukā (2c).
3. Pārklājiet smalcinātāja trauku (2c) ar vāku (2a). Nospiediet un pagrieziet to, līdz tas nofiksējas.
4. Pievienojiet motora daļu (1c) smalcinātāja vākam (2a). Pagrieziet to, līdz tas nofiksējas.
5. Nospiediet vēlamo ātruma pogu (1a) vai (1b).
Apstrādes laikā turiet blenderi ar vienu roku un smalcinātāja trauku ar otru roku.
6. Pēc lietošanas atvienojiet ierīci no kontaktligzdas. Noņemiet motora daļu (1c) no vāka (2a). Atveriet vāku (2a) un uzmanīgi noņemiet
smalcināšanas asmeni (2b).
Putošana: putotāju izmantojiet tikai krējuma putošanai, olu baltumu sakušanai, sūkļu un gatavu desertu sajaukšanai.
1. Pievienojiet noslaucītāju (3b) pārnesumkārbai (3a). Pagrieziet to, līdz tas nofiksējas.
2. Pievienojiet motora daļu (1c) samontētajai noslaucītājam.
3. Nospiediet vēlamo ātruma pogu (1a) vai (1b).
Apstrādes laikā turiet blenderi ar vienu roku un vārglāzi (4) ar otru roku.
Lai izvairītos no izplatīšanās, vārglāzē vienmēr jāsajauc vairāk šķidruma (4).
4. Pēc lietošanas atlaidiet ātruma pogu un noņemiet noslaucītā stiprinājumu no motora daļas (1c). Atvienojiet ierīci no kontaktligzdas.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Nekad nelieciet motora daļu (1c) ūdenī un neturiet to mitrā vietā. Pirms tīrīšanas vienmēr izslēdziet ierīci un atvienojiet to no
kontaktligzdas.
1. Noslaukiet motora daļas (1c) ārpusi tikai ar nedaudz samitrinātu drānu un pulējiet ar mīkstu, sausu drānu.
2. Nomazgājiet noņemamos piederumus ziepjūdenī, piemēram, blendera vārpstu, putotāju, smalcinātāja asmeni.
Plastmasas materiāliem nelietojiet tīrīšanas spilventiņus. Noskalojiet tos ar tīru ūdeni un nosusiniet.
3. Netīriet ar abrazīvu mazgāšanas paliktni vai tērauda vilnu, jo tas sabojā ierīces apdari.
TEHNISKIE DATI
Nominālā jauda: 500W Spriegums: 220-240V, 50 / 60Hz
Maksimālais darbības laiks: 15 s, cietais ēdiens - ne ilgāks par 10 s
Laika pārtraukums pirms ierīces atkārtotas lietošanas: 3min
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest
plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos.
Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās
atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu
neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
20
(EST) EESTI
OHUTUSTINGIMUSED KASUTAMISE TURVALISUSE OLULISED JUHISED PALUN
LUGEGE Hoolikalt ja Hoidke end edaspidiseks
Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse kaubanduslikul eesmärgil.
1. Enne toote kasutamist lugege hoolikalt ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja ei vastuta
väärkasutamisest tulenevate kahjude eest.
2. Toodet kasutatakse ainult siseruumides. Ärge kasutage toodet eesmärkidel, mis ei
ühildu selle rakendusega.
3. Rakendatav pinge on 220–240 V, 50/60 Hz. Ohutuse huvides ei ole mitme seadme
ühendamine ühe pistikupesaga asjakohane.
4. Laste läheduses kasutamisel olge ettevaatlik. Ärge laske lastel tootega mängida. Ärge
lubage lastel ega inimestel, kes seadet ei tunne, seda ilma järelevalveta kasutada.
5. HOIATUS. Seda seadet võivad üle 8-aastased lapsed ja piiratud kehaliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega või seadme kogemuste ja teadmisteta inimesed kasutada ainult
nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neile õpetati seadme ohutut
kasutamist ja nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohiks
seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul,
kui nad on üle 8-aastased ja neid toiminguid teostatakse järelevalve all.
6. Kui olete toote kasutamise lõpetanud, võtke alati pistik pistikupesast kinni hoides õrnalt
lahti. Ärge kunagi tõmmake toitekaablit !!!
7. Ärge kunagi pange toitekaablit, pistikut ega kogu seadet vette. Ärge kunagi hoidke
toodet ilmastikutingimustes, nagu otsene päikesevalgus või vihm jne. Ärge kunagi
kasutage toodet niisketes tingimustes.
8. Kontrollige toitekaabli seisundit perioodiliselt. Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb
ohtlike olukordade vältimiseks pöörduda toote asjatundliku teeninduskoha poole.
9. Ärge kunagi kasutage toodet kahjustatud toitekaabliga, kui see on maha kukkunud või
muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge proovige defektiga toodet ise
parandada, kuna see võib põhjustada elektrilöögi. Selle parandamiseks pöörake
kahjustatud seade alati professionaalsesse teeninduskohta. Kõiki remonditöid saavad
teha ainult volitatud hooldustöötajad. Valesti tehtud remont võib põhjustada kasutajale
ohtlikke olukordi.
10. Ärge kunagi pange toodet kuumade või soojade pindade ega köögiseadmete, nagu
elektriahi või gaasipõleti, lähedale.
11. Ärge kunagi kasutage toodet põlevate materjalide läheduses.
12. Ärge laske juhtmel rippuda loenduri serva kohal ega puudutada kuumaid pindu.
13. Ärge kunagi jätke toodet toiteallikaga ühendatud ilma järelevalveta. Isegi kui
kasutamine on lühiajaliselt katkestatud, lülitage see võrgust välja, eemaldage toide.
14. Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav vooluahelasse paigaldada jääkvooluseade
(RCD), mille jääkvoolu nimiväärtus ei ületa 30 mA. Võtke selles küsimuses ühendust
professionaalse elektrikuga.
15. Lisaseadmeid võib vahetada ainult siis, kui seade on välja lülitatud.
/