ECG RM 994 Používateľská príručka

Kategória
Mixéry
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

TYČO MIXÉR
VOD K OBSLUZE
CZ
TYČO MIXÉR
VOD NA OBSLUHU
SK
BLENDER RĘCZNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
BOTMIXER
HASZNÁLATI ÚTMUTA
HU
STABMIXER
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
HAND BLENDER
INSTRUCTION MANUAL
EN
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí
t vždy přiložen k přístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpnostné pokyny, ktoré sú v tomto
návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem urdzenia prosimy ouważne zapoznanie się zinstrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt  gyelmesen olvassa el
ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A haszlati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie
vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss
dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the  rst time. The user´s manual
must be always included.
RM 994
CZ
TYČO MIXÉR
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a če. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími tento spotřebič. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním natí nebo změnou či úpravou jakékoliv části spotřebiče.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Nikdy mixér nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen. Vke opravy včetněměny
napájeho přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zaříze, hro
nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k ípadnému
úrazu elektrickým proudem.
4. Nepoužívejte ponorný mixér venku nebo ve vlhkém prostředí, ani se nedotýkejte přívodního kabelu
nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte ponorný mixér vblízkosti dětí!
6. Ponorný mixér by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
7. Vlasy, prsty nebo části oděvu musí být v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí zařízení.
Během mixování nevkládejte do nádoby žádné nástroje ani ruce, mohlo by dojít kúrazu nebo poškození
přístroje. Stěrku můžete použít pouze tehdy, pokud je mixér vypnutý.
8. Před zapnutím přístroje si připravte nádobu na místo, nasaďte čepele na motor ateprve poté zapojte
vidlici napájecí šňůry do síťové zásuvky. Snížíte tím riziko poranění.
9. Při manipulaci snástavci dbejte zvýšené opatrnosti, nože jsou velmi ostré amohou způsobit poranění.
10. Ponorný mixér používejte pouze na zpracování potravin. Maximální dovolená teplota zpracovávaných
potravin je 80 °C. Nepoužívejte na vroucí potraviny!
11. Doporučujeme nenechávat mixér se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před
údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel.
Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
12. Nepoužívejte ponorný mixér vblízkosti zdroje tepla, např. trouby. Chraňte jej před přímým slunečním
zářením.
13. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
14. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od napájení.
15. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak se vystavujete riziku ztráty záruky.
16. Ponorný mixér používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Tento ponorný mixér je
určen pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto
spotřebiče.
17. Spotřebiče mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny opoužívání spotřebiče
bezpečným způsobem arozumí případným nebezpečím.
18. Děti si se spotřebičem nesměji hrát.
19. Tento spotřebič nesmějí používat děti. Udržujte spotřebič ajeho přívod mimo dosah dětí.
CZ
4
POPIS
1. Tlačítko rychlosti I
2. Tlačítko vyšší rychlosti – TURBO
3. Tělo spotřebiče
4. Tlačítko pro výnu nástavce
5. Odnímatelný stavec
6. Odměrná nádoba mixéru
POKYNY KPOUŽITÍ – MIXÉR
Ponorný mixér je určen k přípravě omáček, polev, polévek, majoz, dětských jídel, míchaných nápojů
amléčných koktejlů.
Před prvním použitím:
Před prvním použitím naplňte nádobu do poloviny vodou, ponořte čepele mixéru na dno nádoby aněkolik
vteřin mixujte. Potom celý odnímatelný nástavec inádobu dobře opláchněte.
1. Do mixovací nádoby nebo jiné vyšší kuchyňské nádoby vložte potraviny. Mixér nepoužívejte kdrcení
ledu, sekání ořechů nebo jiných tvrdých potravin.
2. Odnímatelný nástavec naste na motor až „zapadne“ na místo.
3. Rozviňte celý přívodní kabel azasuňte zástrčku do elektrické sítě.
4. Vložte spotřebič do mixovací nádoby spotravinami astiskněte tlačítko padované rychlosti na horní
části těla spotřebiče. Mixujte krouživými pohyby udna.
5. Mixér zastavíte uvolněním tlačítka. Po ukončení mixování vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
Pozmka: Maximální doba nepřetržitého provozu spotřebiče je 1 minuta, před dalším použitím jej nechte
alespoň 3 minuty odpočinout. Vopačném případě se přehřeje apoškodí.
1
2
3
4
5
6
CZ
5
ÚDRŽBA AČIŠTĚNÍ
Před kdou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě.
Před čištěním vždy nechejte spotřebič nejprve zchladnout.
Kčištění nepoužívejte drátěnku, abrazivní prostředky nebo rozpouštědla.
Tělo přístroje smotorem otřete vlhkou utěrkou. Nikdy neponujte do vody!
Všechny ostatní díly lze mýt v myčce na nádobí. Nicméně po zpracování velmi slaných pokrmů
doporučujeme nástroj opláchnout bezprostředně po použití.
Dbejte také na to, aby vmyčce nebylo použito přílišné množství čisticího nebo odvápňovacího přípravku.
Při zpracování jídel sbarvivy může dojít kzabarvení plastových dílů přístroje. Před vložením do myčky
otřete tyto díly rostlinným olejem.
Nože jsou velmi ost, při čištění přístroje bte velmi opatr!
Rychlé opláchnutí
Mezi jednotlivými užitími ponořte používaný nástroj do sklenice naplněné do poloviny vodou anechte pár
vtinžet.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Ergonomicky tvarovaná rukojeť
2 rychlostní tlačítka Soft-Touch
Nerezový nástavec
Nerezový sekací nůž
Velmi nízká hmotnost atichý provoz
Transparentní nádoba na mixování 600 ml
Hlučnost: 80 dB
Jmenovité napětí: 220240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 500 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a daích
evropských zemích se zavedem systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu zname, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prosedí.
Recyklace materiálů přisvá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje padavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě aelektrické
bezpečnosti.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05
SK
TYČOVÝ MIXÉR
6
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky
a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené
používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi tento spotrebič. Nezodpovedáme za škody
spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek
časti spotrebiča.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení
vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Nikdy mixér nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny
napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom svodou ainými tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu
elektrickým prúdom.
4. Nepoužívajte ponorný mixér vonku alebo vo vlhkom prostredí, ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo
spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate ponorný mixér vblízkosti detí!
6. Ponorný mixér by nemal byť ponechaný počas chodu bez dozoru.
7. Vlasy, prsty alebo časti odevu musia byť vdostatočnej vzdialenosti od pohybujúcich sa častí zariadenia.
Počas mixovania nevkladajte do nádoby žiadne nástroje ani ruky, mohlo by dôjsť kúrazu alebo poškodeniu
prístroja. Stierku môžete použiť iba vtedy, ak je mixér vypnutý.
8. Pred zapnutím prístroja si pripravte nádobu na miesto, nasaďte čepele na motor aaž potom zapojte vidlicu
napájacej šnúry do sieťovej zásuvky. Znížite tým riziko poranenia.
9. Pri manipulácii snástavcami dbajte na zvýšenú opatrnosť, nože sú veľmi ostré amôžu spôsobiť poranenie.
10. Ponorný mixér používajte iba na spracovanie potravín. Maximálna dovolená teplota spracovávaných
potravín je 80 °C. Nepoužívajte na vriace potraviny!
11. Odporúčame nenechávať mixér so zasunutým prívodným káblom vzásuvke bez dozoru. Pred údržbou
vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel
odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
12. Nepoužívajte ponorný mixér v blízkosti zdroja tepla, napr. rúry. Chráňte ho pred priamym slnečným
žiarením.
13. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
14. Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od napájania.
15. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom, inak sa vystavujete riziku straty záruky.
16. Ponorný mixér používajte iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode. Tento ponorný mixér je
určený iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto
spotrebiča.
17. Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené opoužívaní spotrebiča
bezpečným spôsobom arozumejú prípadným nebezpečenstvám.
18. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
19. Tento spotrebič nesmú používať deti. Udržujte spotrebič ajeho prívod mimo dosahu detí.
7
SK
POPIS
1. Tlačidlo rýchlosti I
2. Tlačidlo vyššej rýchlosti – TURBO
3. Telo spotrebiča
4. Tlačidlo na výmenu nástavca
5. Odnímateľný nástavec
6. Odmerná nádoba mixéra
POKYNY NA POUŽITIE – MIXÉR
Ponorný mixér je určený na prípravu omáčok, poliev, polievok, majonéz, detských jedál, miešaných nápojov
amliečnych kokteilov.
Pred prvým použitím:
Pred prvým použitím naplňte nádobu do polovice vodou, ponorte čepele mixéra na dno nádoby aniekoľko
sekúnd mixujte. Potom celý odnímateľný nástavec aj nádobu dobre opláchnite.
1. Do mixovacej nádoby alebo inej vyššej kuchynskej nádoby vložte potraviny. Mixér nepoužívajte na drvenie
ľadu, sekanie orechov alebo iných tvrdých potravín.
2. Odnímateľný nástavec nasaďte na motor až zapadne“ na miesto.
3. Rozviňte celý prívodný kábel azasuňte zástrčku do elektrickej siete.
4. Vložte spotrebič do mixovacej nádoby spotravinami astlačte tlačidlo požadovanej rýchlosti na hornej
časti tela spotrebiča. Mixujte krúživými pohybmi pri dne.
5. Mixér zastavíte uvoľnením tlačidla. Po ukončení mixovania vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky.
Poznámka: Maximálny čas nepretržitej prevádzky spotrebiča je 1 minúta, pred ďalším použitím ho nechajte
aspoň 3 minúty odpočinúť. Vopačnom prípade sa prehreje apoškodí.
1
2
3
4
5
6
8
SK
ÚDRŽBA AČISTENIE
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete.
Pred čistením vždy nechajte spotrebič najprv schladnúť.
Na čistenie nepoužívajte drôtenku, abrazívne prostriedky alebo rozpúšťadlá.
Telo prístroja smotorom utrite vlhkou utierkou. Nikdy neponárajte do vody!
Všetky ostatné diely je možné umývať v umývačke riadu. No po spracovaní veľmi slaných pokrmov
odporúčame nástroj opláchnuť bezprostredne po použití.
Dbajte tiež na to, aby sa vumývačke nepoužilo nadmerné množstvo čistiaceho alebo odvápňovacieho
prípravku.
Pri spracovaní jedál sfarbivami môže dôjsť kzafarbeniu plastových dielov prístroja. Pred vložením do
umývačky utrite tieto diely rastlinným olejom.
Nože sú veľmi ostré, pri čistení prístroja buďte veľmi opatrní!
Rýchle opláchnutie
Medzi jednotlivými použitiami ponorte používaný nástroj do pohára naplneného do polovice vodou anechajte
pár sekúnd bežať.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Ergonomicky tvarovaná rukoväť
2-rýchlostné tlačidlá Soft-Touch
Antikorový násadec
Antikorový sekací nôž
Veľmi nízka hmotnosť atichá prevádzka
Transparentná nádoba na mixovanie 600 ml
Hlučnosť: 80 dB
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 500 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
PL
BLENDER RĘCZNY
9
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie zurządzeń elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze wtrakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub mody kacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnić się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, agniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. Nie wolno korzystać z blendera, kiedy uszkodzony jest przewód zasilania. Wszelkie naprawy, w tym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami, aby zapobiec porażeniu
prądem elektrycznym.
4. Nie używać blendera na zewnątrz lub wwilgotnym środowisku, nie dotykać urządzenia ani przewodu
zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli urządzenie jest używane wpobliżu dzieci!
6. Nie pozostawiać włączonego blendera bez nadzoru.
7. Włosy, palce i ubrania muszą znajdować się w odpowiedniej odległości od ruchomych elementów
urządzenia. W trakcie miksowania nie wkładać do pojemnika rąk, ani żadnych narzędzi – mogłoby to
spowodować obrażenia lub uszkodzenie urządzenia. Narzędzi kuchennych można używać dopiero po
wyłączeniu urządzenia.
8. Przed włączeniem urządzenia należy umieścić naczynie na swoim miejscu, nasadzić końcówki, adopiero
potem podłączyć kabel zasilający do gniazdka. Wprzeciwnym razie mogłoby dojść do obrażeń.
9. Z końcówką rozdrabniającą należy się obchodzić bardzo ostrożnie, noże są ostre imogą spowodować
skaleczenie.
10. Blendera należy używać wyłącznie do przygotowania produktów spożywczych. Maksymalna temperatura
przygotowywanych produktów wynosi 80°C. Nie stosować do wrzących substancji!
11. Nie należy pozostawiać blendera, podłączonego do gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed czynnościami
konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy tego robić,
pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
12. Nie używać blendera w pobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika. Chronić go przed promieniowaniem
słonecznym.
13. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi.
14. Po zakończeniu miksowania natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania.
15. Stosowanie innych akcesoriów, niż zalecane przez producenta grozi utratą gwarancji.
16. Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Urządzenie
przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody,
powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
17. Urządzenie mogą używać osoby o ograniczonej sprawności  zycznej lub umysłowej, bądź
o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy, jeżeli są pod nadzorem lub zostały pouczone odnośnie
ytkowania urządzenia wsposób bezpieczny irozumieją potencjalne zagrożenia.
18. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
19. Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Trzymać urządzenie ijego przewód zasilający wmiejscu
niedostępnym dla dzieci.
10
PL
OPIS
1. Przycisk prędkości I
2. Przycisk wyższej prędkości – TURBO
3. Korpus urządzenia
4. Przycisk wymiany końcówki
5. Wyjmowana końcówka
6. Pojemnik pomiarowy blendera
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA – BLENDER
Blender przeznaczony jest do przygotowywania sosów, zup, polew, majonezów, potraw dziecięcych, napojów
ikoktajli mlecznych.
Przed pierwszym uruchomieniem:
Przed pierwszym użyciem należy do połowy napełnić naczynie wodą, zanurzyć końcówkę na dno naczynia
imiksować przez kilka sekund. Następnie opłukać całą końcówkę oraz naczynie do miksowania.
1. Włożyć do naczynia, dostarczonego wzestawie, albo innego naczynia kuchennego, produkty spożywcze.
Nie używać blendera do rozdrabniania lodu, orzechów, ani innych twardych produktów.
2. Wyjmowaną końcówkę wsunąć wkorpus, aż „zaskoczy.
3. Rozwinąć przewód zasilający na całą długość iwłożyć wtyczkę do gniazdka.
4. Włożyć urządzenie do naczynia z produktami spożywczymi, a następnie nacisnąć przycisk wybranej
prędkości wgórnej części korpusu blendera. Miksować okrężnymi ruchami blisko dna naczynia.
5. Zatrzymać blender puszczając przycisk. Po zakończeniu pracy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego
zgniazdka.
Uwaga: Maksymalny czas nieprzerwanej pracy urządzenia wynosi 1 minutę, ponowne użycie dozwolone jest
po upływie 3 minut. Wprzeciwnym razie dojdzie do przegrzania iuszkodzenia urządzenia.
1
2
3
4
5
6
11
PL
KONSERWACJA ICZYSZCZENIE
Przed czynnościami konserwacyjnymi odłączyć urządzenie od zasilania.
Przed czyszczeniem należy poczekać, aby urządzenie wystygło.
Podczas czyszczenia nie należy używać wełny stalowej, ściernych środków czyszczących ani
rozpuszczalników.
Korpus urządzenia zsilnikiem wytrzyj wilgotną ścierką. Nie wolno zanurzać urządzenia wwodzie!
Wszystkie pozostałe elementy można myć w zmywarce. Jednakże po przetworzeniu bardzo słonej
żywności zaleca się opłukanie narzędzi natychmiast po użyciu.
Należy uważać, aby w zmywarce nie używać za dużej ilości środków czyszczących lub środków do
odwapniania.
Podczas przetwarzania potraw z barwnikami może dojść do zafarbowania elementów plastikowych
urządzenia. Przed umieszczeniem wzmywarce należy je natrzeć olejem roślinnym.
Ostrza są bardzo ostre, podczas czyszczenia urządzenia należy być bardzo ostrożnym!
Szybkie opłukanie
W przerwach między korzystaniem należy zanurzyć używane narzędzie do szklanki wypełnionej do połowy
wodą iuruchomić urządzenie na kilka sekund.
DANE TECHNICZNE
Ergonomiczny uchwyt
2 przyciski prędkości Soft-Touch
Nierdzewna końcówka
Końcówka do rozdrabniania znierdzewnym ostrzem
Niska masa icicha praca
Przezroczysty pojemnik do miksowania 600 ml
Poziom hałasu: 80 dB
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 500 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku
– wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05
HU
BOTMIXER
12
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el  gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden
olyan feltételt és körülményt, amely ahasználat során bekövetkezhet. Afelhasználónak meg kell értenie, hogy
egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről
akészüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget akészülék
helytelen használatából, ahálózati feszültségingadozásokból, vagy akészülék bármilyen jellegű átalakításából
és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során
tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg
arról, hogy ahálózati feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség
értékével. Ahálózati konnektor feleljen meg ahatályos biztonsági előírásoknak.
2. Amennyiben a készülék vagy a hálózati vezeték sérült, akkor a készüléket ne használja. A készülék
minden javítását, beleértve atápvezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! Akészülék védőburkolatát
ne szerelje le, afeszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti.
4. A botmixert ne használja szabadban vagy nedves környezetben, illetve ahálózati vezetéket és akészüléket
nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye!
5. Legyen nagyon körültekintő, amikor abotmixert gyermekek közelében üzemelteti!
6. A botmixert működés közben ne hagyja felügyelet nélkül.
7. A haja, ujjai vagy ruhadarabjai legyenek megfelelő távolságban akészülék forgó részeitől. Mixelés közben
az ujjával ne nyúljon az edénybe és abba más tárgyat se dugjon be, mert sérülést szenvedhet vagy
akészülék megsérülhet. Alehúzó lapátot csak akkor használja, ha amixert már kikapcsolta.
8. A készülék bekapcsolása előtt tegye az edényt amunkalapra, tegye fel amotorra akéseket, és csak ezután
dugja acsatlakozódugót akonnektorba. Ezzel megelőzheti asérüléseket.
9. A feltétekkel való munka közben legyen fokozottan óvatos, akések nagyon élesek és sérülést okozhatnak.
10. A botmixert csak élelmiszerek feldolgozásához használja. Afeldolgozott élelmiszerek hőmérséklete ne
haladja meg a80°C-t. Akészülékkel forrásban lévő élelmiszereket mixelni tilos!
11. Amennyiben ahálózati vezeték akonnektorhoz van csatlakoztatva, akkor abotmixert ne hagyja felügyelet
nélkül. Karbantartás megkezdése előtt ahálózati vezetéket húzza ki akonnektorból. Acsatlakozódugót
avezetéknél fogva ne húzza ki akonnektorból. Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
12. A botmixert hőforrás, pl. tűzhely közelében ne használja. Óvja akészüléket aközvetlen napsütéstől.
13. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá.
14. Használat után ahálózati vezetéket mindig húzza ki akonnektorból.
15. Ne használjon agyártó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben elveszítheti akészülékre nyújtott
garanciát.
16. A botmixert kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint, az utasításokat betartva használja. Ez
a botmixer kizárólag otthoni használatra alkalmas. Agyártó nem felel akészülék helytelen használata
okozta károkért.
17. A készüléket idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő
és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak a készülék
használati utasítását ismerő és akészülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett
használhatják.
18. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
19. A készüléket gyerekek nem használhatják. Akészüléket és ahálózati vezetékét tartsa távola agyerekektől.
13
HU
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1. I. fordulatszám kapcsoló
2. TURBÓ fordulatszám kapcsoló
3. Készülékház
4. Feltétcsere gomb
5. Levehető feltét
6. Mixer edény, térfogat jelöléssel
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ – MIXER
A botmixer mártások, levesek, majonéz, bébiételek, kevert italok és tejes koktélok készítésére szolgál.
Az első használatba vétel előtt:
Az első használat előtt az edényt töltse meg félig vízzel, merítse bele amixer késeit az edény fenekéig, és
néhány percig kapcsolja be amixert. Ezt követően alevehető feltétet és az edényt alaposan öblítse ki.
1. A keverőedénybe vagy más magasabb konyhai edénybe tegye bele az élelmiszereket. A mixert ne
használja jég, dió vagy más kemény élelmiszerek aprítására.
2. A levehető feltétet tegye fel amotorra, annak be kell „kattannia.
3. Tekerje le az egész hálózati vezetéket, majd acsatlakozódugót dugja akonnektorba.
4. Tegye amixert az élelmiszereket tartalmazó keverőedénybe, majd akívánt fordulatszámnak megfelelő
gombot megnyomva kapcsolja be akészüléket. Az edényben keverő mozdulatokkal mozgassa amixert.
5. A gomb felengedésével amixer kikapcsol. Amixelés után húzza ki ahálózati vezetéket akonnektorból.
Megjegyzés: a készülék folyamatos működtetésének az ideje maximum 1 perc, újabb használat előtt tartson
legalább 3 perc szünetet. Ellenkező esetben akészülék túlmelegedés miatt meghibásodhat.
1
2
3
4
5
6
14
HU
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
A készülék karbantartása és tisztítása előtt ahálózati vezetéket húzza ki akonnektorból!
A tisztítás előtt várja meg akészülék lehűlését.
A tisztításhoz ne használjon dörzsölő szivacsot, karcoló anyagokat vagy oldószereket.
A készülék házát enyhén benedvesített puha ruhával törölje meg. Akészüléket vízbe meríteni tilos!
A készülék egyéb alkatrészeit mosogatógépben is el lehet mosni. Az erősen sós élelmiszerek feldolgozása
után azonban javasoljuk afelhasznált tartozékok vízzel való leöblítését.
A mosogatógépben ne adagolja túl amosogatószert illetve avízkő eltávolító szert.
Bizonyos erősen színező hatású élelmiszerek feldolgozása esetén a készülék műanyag alkatrészei
elszíneződhetnek. Az ilyen alkatrészeket amosogatógépbe helyezés előtt étolajos ruhával törölje meg.
A kések rendkívül élesek, legyen nagyon óvatos atartozékok tisztítása során.
Gyors öblítés
Két felhasználás között abotmixer végét dugja bele egy vízzel félig megtöltött befőttesüvegbe és néhány
másodpercre kapcsolja be akészüléket.
MŰSZAKI ADATOK
Ergonomikus markolat
Soft-Touch kapcsoló, 2 fordulatszám
Rozsdamentes acél toldat
Rozsdamentes acél vágókés
Nagyon alacsony tömeg és csendes üzemelés
Átlátszó keverőtál 600 ml
Zajszint: 80 dB
Névleges feszültség: 220–240 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 500 W
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05
DE
STABMIXER
15
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht
alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen,
dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt
einbauen lassen. Diese Faktoren müssen bei der Verwendung und Bedienung dieses Gerätes durch den bzw.
die Anwender sicher gestellt werden. Wir sind nicht verantwortlich für Schäden, die während des Transports,
durch unsachgemäße Anwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modi kation oder Änderung
beliebiger Teile des Gerätes entstehen.
Damit es zu keinem Brand oder Unfall durch elektrischen Strom kommt, müssen bei der Verwendung von
elektrischen Geräten immer die Grundvorsichtsmaßnahmen eingehalten werden – einschließlich der
folgenden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose der Spannung auf dem Etikett des Geräts
entspricht, und dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß den geltenden
Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Benutzen Sie niemals den Stabmixer, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie bitte alle
Reparaturen, einschließlich des Austausches des Stromversorgungskabels, von einem Fachservice
ausführen. Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte zu einem Unfall
durch elektrischen Strom kommen!
3. Schützen Sie das Gerät vor dem direkten Kontakt mit Wasser und anderen Flüssigkeiten, damit es nicht zu
einem etwaigen Unfall durch elektrischen Strom kommt.
4. Verwenden Sie den Tauchmixer nicht im Außenbereich oder in einer feuchten Umgebung. Berühren Sie
das Stromzufuhrkabel oder das Gerät nicht mit nassen Händen. Es droht Unfallgefahr durch elektrischen
Strom.
5. Lassen Sie bitte insbesondere Vorsicht walten, falls Sie den Stabmixer in der Nähe von Kindern verwenden!
6. Der Stabmixer sollte während dem Betrieb nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
7. Haare, Finger oder Teile der Bekleidung müssen sich in ausreichender Entfernung zu den beweglichen
Teilen des Gerätes be nden. Während des Mischens legen Sie auf den Behälter keine Geräte und auch
nicht die Hände. Es könnte zu einem Unfall oder zu einer Beschädigung des Gerätes kommen. Den Spatel
können Sie nur dann benutzen, wenn der Stabmixer ausgeschaltet ist.
8. Vor dem Anschalten des Gerätes bereiten Sie zuerst den Behälter vor, setzen Sie die Klinge auf den
Motor und zuerst danach stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose. Sie senken damit das Risiko von
Verletzungen.
9. Bei der Bedienung des Aufsatzes lassen Sie bitte eine erhöhte Vorsicht walten, die Messer sind sehr
scharfkantig und können Verletzungen verursachen.
10. Verwenden Sie den Tauchmixer nur zur Lebensmittelzubereitung. Die maximal erlaubte Temperatur
für die zu verarbeitenden Lebensmittel beträgt 80 °C. Verwenden Sie den Stabmixer nicht für siedende
Lebensmittel!
11. Wir empfehlen, den Stabmixer mit eingestecktem Stromkabel in der Steckdose nicht ohne Aufsicht zu
lassen. Ziehen Sie vor der Wartung das Stromversorgungskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie den Stecker
nicht durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose. Damit Sie das Kabel aus der Steckdose ziehen können,
ziehen Sie bitte am Stecker.
12. Verwenden Sie den Stabmixer nicht in der Nähe von Wärmequellen, z.B. der Herdplatte. Schützen Sie ihn
vor direkter Sonneneinstrahlung.
13. Das Stromversorgungskabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über scharfe
Kanten führen.
14. Unmittelbar nach der Beendigung der Anwendung schalten Sie das Gerät von der Stromversorgung ab.
15. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde. Sie können sonst die Garantie
verlieren.
16
DE
16. Verwenden Sie den Tauchmixer nur in Übereinstimmung der Hinweise, die in dieser Bedienungsanleitung
aufgeführt sind. Dieser Stabmixer ist nur für den privaten nicht-gewerblichen Gebrauch bestimmt. Der
Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch eine unsachgemäße Anwendung dieses Gerätes
hervorgerufen wurden.
17. Dieses Gerät können Personen mit eingeschränkten physischen, sinnlichen oder mentalen Fähigkeiten
oder mit mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen bedienen, wenn sie beaufsichtigt werden oder mit
der Verwendung des Gerätes auf eine sichere Art und Weise vertraut gemacht wurden und eventuelle
Gefahren verstehen.
18. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
19. Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Halten Sie das Gerät und seine Zuleitungen außerhalb
der Reichweite von Kindern.
BESCHREIBUNG
1. Geschwindigkeitstaste I
2. TURBO-Taste – höhere Geschwindigkeit
3. Gerätegehäuse
4. Taste für den Austausch der Aufsätze
5. Abnehmbarer Aufsatz
6. Messbehälter des Mixers
BENUTZUNGSHINWEISE – STABMIXER
Der eintauchbare Stabmixer ist für die Zubereitung von Soßen, Glasuren, Suppen, Mayonnaisen, Kinderspeisen,
Mixgetränken und Milchcocktails bestimmt.
Vor der ersten Verwendung:
Vor der ersten Verwendung füllen Sie bitte den Behälter bis zur Hälfte mit Wasser, tauchen Sie die Klinge des
Stabmixers auf den Boden des Behälters und mischen Sie einige Sekunden. Vor der ersten Verwendung spülen
Sie bitte den gesamten abnehmbaren Aufsatz und auch den Behälter gut aus.
1
2
3
4
5
6
17
DE
1. In den Mischbehälter oder einen anderen höheren Küchenbehälter geben Sie die Lebensmittel.
Verwenden Sie den Stabmixer bitte nicht zum Zerkleinern von Eis, zum Hacken von Nüssen oder anderen
harten Lebensmitteln.
2. Den abnehmbaren Aufsatz setzen Sie auf den Motor bis er an der Stelle einrastet.
3. Wickeln Sie das gesamte Stromversorgungskabel auf und stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose.
4. Halten Sie das Gerät in den Mischbehälter mit den Lebensmitteln und drücken Sie die Taste mit der
gewünschten Geschwindigkeit am oberen Teil des Gerätegehäuses. Mischen Sie mit kreisförmigen
Bewegungen am Boden.
5. Den Stabmixer halten Sie durch das Freigeben der Taste an. Nach der Beendigung des Mischens.
Anmerkung: Die maximale Dauer des Dauerbetriebes beträgt 1 Minute. Vor der weiteren Verwendung lassen
Sie das Gerät 3 Minuten ruhen. Im umgekehrten Falle kann sich das Gerät überhitzen und
beschädigt werden.
WARTUNG UND REINIGUNG
Nehmen Sie vor jeder Wartung das Gerät aus der Stromversorgung.
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen.
Verwenden Sie keine Drahtbürsten, scharfe Reinigungsmittel oder Lösungsmittel.
Reinigen Sie das Gehäuse mit dem Motor mit einem feuchten Tuch. Tauchen Sie das Gerät niemals unter
Wasser!
Alle übrigen Teile können Sie in der Geschirrspülmaschine reinigen. Wenn Sie gesalzene Speisen zubereitet
haben, spülen Sie das Gerät unmittelbar nach der Verwendung ab.
Achten Sie auch darauf, dass im Geschirrspüler keine zu große Menge Reinigungsmittel verwendet wird.
• Bei farbsto haltigen Speisen kann es zu einer Verfärbung der Plastikteile des Gerätes kommen. Reiben Sie
die Teile vor der Reinigung im Geschirrspüler mit Speiseöl ein.
Die Messer sind sehr scharf. Seien Sie bei der Reinigung sehr vorsichtig.
Schnelles Abspülen
Tauchen Sie vor jeder Verwendung das verwendete Gerät in ein mit zur Hälfte gefülltes Glas Wasser und lassen
Sie es ein paar Sekunden laufen.
TECHNISCHE ANGABEN
Ergonomisch geformter Gri
2 Soft-Touch-Geschwindigkeitstasten
Rostfreier Ständer
Rostfreies Hackmesser
Sehr geringes Gewicht und leiser Betrieb
Transparenter Mixbehälter 600 ml
Geräuschpegel: 80 dB
Nennspannung: 220–240 V~ 50/60 Hz
Anschlusswert: 500 W
18
DE
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer
für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Ein üssen
auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die
Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität
und elektrische Sicherheit.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05
EN
HAND BLENDER
19
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and
situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be
integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating this
appliance. We are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use, voltage  uctuation or the
modi cation or adjustment of any part of the appliance.
To protect against a risk of  re or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical
appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label and that
the socket is properly grounded. The outlet must be installed according to valid safety instructions.
2. Do not operate blender with a damaged cord. All repairs including cord replacements shall be
performed by aprofessional service centre! Do not remove protective covers of the appliance, risk
of electric shock!
3. Protect the appliance against direct contact with water and other liquids, to prevent potential electric
shock.
4. Do not operate the immersion blender outdoors or in amoist environment and do not touch the cord or
appliance with wet hands. Risk of electric shock.
5. Close supervision is necessary for operating the immersion blender near children!
6. Do not leave the immersion blender running unattended.
7. Hair, ngers or parts of clothing shall be kept far enough from the moving parts of the appliance. Do not
place any tools or hands into the bowl while blending, risk of injury or damaging the appliance. You may
use the spatula only if the blender is switched o .
8. Before switching the appliance on, set the container in place, attach the blades to the motor and only then
insert the plug in the power outlet. This reduces the risk of injury.
9. Pay close attention when handling attachments, blades are very sharp and can cause injury.
10. Use the immersion blender for processing foods only. The highest possible temperature of processed food
is 80°C. Do not use boiling food.
11. Leaving the blender cord connected to outlet unattended is not recommended. Disconnect the cord from
the electrical outlet prior to performing maintenance. Do not pull the cord from the outlet by yanking the
cord. Unplug the cord from the outlet by grasping the plug.
12. Do not use the immersion blender near asource of heat, for example, an oven. Protect it from direct
sunlight.
13. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp edges.
14. Always unplug from outlet immediately after use.
15. Use accessories only approved by the manufacturer, otherwise you risk voiding the warranty.
16. Use the immersion blender only in accordance with the instructions in this manual. This immersion blender
is intended for domestic use only. The manufacturer is not liable for damages caused by the improper use
of this appliance.
17. The appliance may be used by persons with reduced physical, sensorial or mental capacities or lack of
experience and knowledge, if they are supervised or if they were instructed how to use the appliance
safely and understand potential dangers.
18. Children may not play with the appliance
19. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and power supply away from children.
20
EN
DESCRIPTION
1. Speed button I
2. Higher speed button – TURBO
3. Appliance body
4. Replacing attachment button
5. Detachable pan blender
6. Measuring jar for the blender
INSTRUCTIONS FOR USE – BLENDER
The immersion blender is intended for preparing gravies, icings, soups, mayonnaises, children's dishes,
cocktails and milkshakes.
Before rst use:
Before using the blender for the  rst time,  ll the bowl half way with water, immerse the blade of the blender to
the bottom of the bowl and blend for several seconds. Rinse the entire attachment and bowl well afterwards.
1. Insert the ingredients into the mixing bowl or another higher kitchen container. Do not use the blender to
crush ice, cut nuts or other hard food.
2. Place the removable attachment on the motor until it “falls” into place.
3. Uncoil the entire cord and plug into the outlet.
4. Insert the appliance into the mixing bowl containing food and press the desired speed button on the
upper part of the appliance body. Blend in circular motions from the bottom.
5. Release the button to stop the blender. Unplug the power cord from the outlet after you have  nished
blending.
Note: The maximum time for continuous operation of the appliance is 1 minute, let it rest for at least 3 minutes
prior to further use. Otherwise the appliance will overheat and become damaged.
1
2
3
4
5
6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

ECG RM 994 Používateľská príručka

Kategória
Mixéry
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch