Ritter stilo⁷ stilo⁷ Plus vertico⁷ vertico⁷ Plus, Hand blender stilo⁷, Hand blender stilo⁷ Plus Návod na používanie

  • Prečítal som si návod na použitie ponorného mixéra ritter stilo7 vertico7 a som pripravený odpovedať na vaše otázky. Návod obsahuje informácie o bezpečnom používaní, funkciách, nabíjaní batérie, čistení a riešení problémov. Mixér ponúka rôzne rýchlosti a nadstavce pre rôzne typy prípravy jedál.
  • Ako sa nabíja batéria ponorného mixéra?
    Čo robiť, ak sa mixér prehreje?
    Ako sa čistí ponorný mixér?
    Čo robiť pri vybití batérie?
stilo7
vertico7
de Gebrauchsanleitung | Stabmixer
en Operating instructions | Hand blender
fr Mode d’emploi | Mixeur plongeant
bg Ръководство за употреба | Пасатор
cs Návod k obsluze | Tyčový mixér
da Brugsanvisning | Stavblender
es Instrucciones de uso | Batidora
Käyttöohje | Sauvasekoitin
hr Upute za uporabu | Štapni mikser
hu Használati utasítás | Botmixer
it Istruzioni d‘uso | Frullatore a immersione
nl Gebruiksaanwijzing | Staafmixer
no Bruksanvisning | Stavmikser
pl Instrukcja obsługi | Blender
ro Instrucțiuni de utilizare | Mixer vertical
ru Руководство по эксплуатации | Погружной блендер
sk Návod na použitie | Tyčový mixér
sl Navodilo za uporabo | Palični mešalnik
sv Bruksanvisning | Stavmixer
tr Kullanım Kılavuzu | El blenderi
1
2
3
8
9
10
11
12
15
4c
13
14
7
6
5
4a
12 3 4
3a
3b
3c
4b
de en fr bg
1 Stabmixer Hand blender Mixeur plongeant Пасатор
2 Motoreinheit Motor unit Groupe moteur Блок на електродвигателя
3 Mixstab Blender shaft Pied mixeur Ос на пасатора
3a Stift Drive shaft pin Tige Щифт
3b Antriebswelle Drive shaft Arbre d'entraînement Задвижващ вал
3c Aussparung am
Aufsatz
Slot on attachment Cavité sur l'embout Прорез на приставката
4a -
4c
Typenschilder Type labels Plaques signalétiques Фирмена табелка
5 Akkudeckel Battery cover Couvercle de
l'accumulateur
Капак на акумулаторната
батерия
6 LED-Anzeige LED display Voyants DEL LED индикатор
7 Entsperr-Taste Unlock button Touche de
déverrouillage
Бутон за деблокиране
8 Einschalt-Taste Power button Touche de mise sous
tension
Бутон за включване
9 Universalmesser Universal cutter Couteau universel Универсален нож
10 Schneidemesser* Cutting knife* Lames de coupe* Нож за рязане*
11 Schlagscheibe* Whipping disk* Batteur* Диск за разбиване*
12 Rührscheibe* Stirring disk* Disque mélangeur* Диск за разбъркване*
13 Ladestation Charging station Chargeur Зарядна станция
14 Mixbecher Blending cup Bol de mixeur Чаша за разбъркване
15 Steckernetzteil Plug-in power supply Bloc secteur Мрежов адаптер
16 Schlaufe Battery tab Boucle Примка
17 Stecker Battery plug Fiche Щепсел
*optional *optional *en option *по желание
cs da es
1Tyčový mixér Stavblender Batidora Sauvasekoitin
2 Díl s motorem Motorenhed Conjunto motor Moottoriyksikkö
3Tyč mixéru Blenderstav Pie desmontable Sekoitinvarsi
3a Čep Stift Espiga Tappi
3b Hnací hřídel Drivaksel Eje Käyttöakseli
3c Vybrání na nástavci Udsparing på
monteringsenheden
Muesca del accesorio Teräpään kolo
4a -
4c
Typové štítky Typeskilte Placa de identicación Tyyppikilvet
5 Kryt akumulátoru Batteridæksel Acumulador Akun kansi
6 Ukazatel LED-visning Indicador LED LED-ilmaisin
7Tlačítko odblokování Oplåsningsknap Botón de desbloqueo Vapautuspainike
8Vypínač Tilkoblingsknap Botón de encendido Käynnistyspainike
9Univerzální nůž Universalkniv Cuchilla universal Yleisterä
10 Sekáček* Skærekniv* Cuchilla para picar* Leikkuuterä*
11 Šlehač* Piskeskive* Accesorio para montar* Vatkainterä*
12 Míchací kotouč* Røreskive* Accesorio para mez-
clar*
Sekoitusterä*
13 Nabíjecí stanice Ladestation Estación de carga Latausasema
14 Nádoba mixéru Blenderbæger Vaso de mezcla Sekoitusastia
15 Síťový adaptér Stikdel Fuente de alimentación Verkkovirtapistoke
16 Poutko Strop Trabilla Lenkki
17 Zástrčka Stik Conector Liitin
*nepovinné *ekstraudstyr *opcional *valinnaisvaruste
hr hu it nl
1 Štapni mikser Botmixer Frullatore a immersione Staafmixer
2 Jedinica s motorom Motoregység Unità motore Motoreenheid
3 Štap za miksanje Hajtórúd Sbattitore Mixstaaf
3a Zatik Csap Perno Pen
3b Pogonska osovina Hajtótengely Albero di trasmissione Aandrijfas
3c Otvor na postolju Rátéthorony Cavità su inserto Uitsparing in opzetstuk
4a -
4c
Tipske pločice Típusjelzések Targhette Typeplaatjes
5 Poklopac baterije Akkumulátorfedél Coperchio batteria
ricaricabile
Accudeksel
6 LED prikaz LED-kijelző Indicatore LED LED-indicatie
7 Tipka za deblokadu Kioldógomb Tasto di sblocco Deblokkeringstoets
8Tipka za uključivanje Bekapcsológomb Tasto di accensione Inschakeltoets
9Univerzalni nož Univerzális kés Lama universale Universeel mes
10 Nož* Aprítókés* Lama da taglio* Snijmes*
11 Udarna pločica* Habosítófej* Disco per montare* Klopschijf*
12 Pločica za miješanje* Keverőfej* Disco per mescolare* Roerschijf*
13 Stanica za punjenje Töltőegység Stazione di carica Laadstation
14 Posuda za miksanje Keverőtál Bicchiere Mixbeker
15 Utikač za napajanje Hálózati adapter Alimentatore a spina Netadapter
16 Omča Hurok Passante Lus
17 Utikač Dugó Spina Stekker
*opcionalno * opcionális *opzionale *optioneel
no pl ro ru
1 Stavmikser Blender Mixer vertical Погружной блендер
2 Motorenhet Podzespół silnika Bloc motor Блок электродвигателя
3 Blandestav Nasadka miksująca Tijă de mixare Стержень блендера
3a Låsetapp Trzpień Știft Штифт
3b Drivaksel Wał napędowy Arbore de antrenare Приводной вал
3c Hakk i redskapet Wycięcie na końcówce Locaș pentru accesoriu Выемка на насадке
4a -
4c
Typeskilt Tabliczki znamionowe Plăcuțe de identicare Заводские таблички
5 Batterideksel Pokrywa akumulatora Capacul acumulatorului Крышка аккумулятора
6 LED-panel Wyświetlacz LED Așaj LED Светодиодный индикатор
7 Opplåsingsknapp Przycisk zwalniania
blokady
Tastă de deblocare Кнопка разблокирования
8 Startknapp Przycisk włączania Tastă de pornire Выключатель
9 Universalkutter Nóż uniwersalny Cuțit universal Универсальный нож
10 Kutter* Nóż tnący* Cuțit de tăiere* S-образный нож*
11 Visp* Końcówka do ubijania* Disc de bătut* Насадка для взбивания*
12 Elteredskap* Końcówka do mieszania* Disc de amestecat* Насадка для смешива-
ния*
13 Ladestasjon Stacja ładująca Stație de încărcare Зарядная станция
14 Blandebolle Kubek do miksowania Bol de mixare Стакан для смешивания
15 Adapterstøpsel Zasilacz sieciowy z
wtyczką
Sursă de alimentare cu
ștecăr
Сетевой блок питания
16 Stropp Pętla Buclă Петля
17 Plugg Wtyczka Ștecăr Штекерный разъем
*tilleggsutstyr *opcjonalnie *opțional * Опция
sk sl sv tr
1   
2   
3   
3a    
    
    



   
5   
6   
7   
8   
9   
10    
11    
12    
13    
14    
15 

  
16    
17    
   
c
d
a
b
16
17
de Gebrauchsanleitung ........................................ 3
en Operating instructions .................................. 10
fr Mode d‘emploi ............................................... 17
bg Gebrauchsanleitung ...................................... 24
cs Návod k obsluze ............................................ 31
da Brugsanvisning ............................................. 38
es Instrucciones de uso..................................... 44
Käyttöohje ...................................................... 51
hr Gebrauchsanleitung ...................................... 58
hu Használati utasítás ........................................ 65
it Istruzioni d'uso .............................................. 72
nl Gebruiksaanwijzing ....................................... 79
no Bruksanvisning.............................................. 86
pl Instrukcja obsługi .......................................... 93
ro Gebrauchsanleitung .................................... 101
ru Руководство по использованию .............108
sk Návod na použitie ........................................ 115
sl Navodilo za uporabo ................................... 122
sv Bruksanvisning............................................ 129
tr Gebrauchsanleitung .................................... 135
3
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
Um Verletzungen oder eine
Beschädigung des Gerä-
tes zu vermeiden, beachten
Sie unbedingt nachfolgende
Sicherheitshinweise:
Setzen Sie den Stabmixer
nur im Haushalt und nicht
gewerblich ein.
Verlegen Sie das Netzteil-
kabel so, dass es nicht mit
heißen oder scharfkantigen
Gegenständen in Berührung
kommt. Knicken Sie es nicht
und wickeln Sie es nicht
um das Gerät. Lassen Sie
das Netzteilkabel nicht über
den Rand der Arbeitsäche
herunterhängen.
Die Motoreinheit (2) des Stab-
mixers, die Ladestation (13)
und das Steckernetzteil (15)
dürfen nicht mit Hitze, Feuer,
Feuchtigkeit und Schmutz in
Kontakt kommen.
Der Mixstab (3) darf nicht mit
Hitze, Feuer und Schmutz in
Kontakt kommen.
Schließen Sie das Stecker-
netzteil ausschließlich an
eine geeignete Wechselspan-
nungsquelle an, die den Anga-
ben auf dem Typenschild des
Steckernetzteils entspricht.
Verwenden Sie ausschließlich
die mitgelieferte Ladestation,
das mitgelieferte Steckernetz-
teil und mitgeliefertes Zubehör.
Das Gerät darf nur mit Origi-
nalteilen und –zubehör betrie-
ben werden.
Bei permanentem, gleichzeiti-
gem Blinken aller 4 LEDs liegt
ein schwerwiegender Defekt
der Elektronik vor. Dieser kann
zu einer Gefährdung beim
Wechsel der Aufsätze oder
von Zubehör und Ersatzteilen
sowie beim Reinigen führen.
Nehmen Sie das Gerät sofort
außer Betrieb und lassen Sie
es von einer zugelassenen
Servicestelle überprüfen.
Greifen Sie keinesfalls in den
Aufsatz. Ein Laden des Akkus
ist in diesem Fall nicht mehr
möglich.
Dieses Gerät darf nicht von
Kindern benutzt werden. Das
Gerät und seine Anschluss-
leitung sind von Kindern
fernzuhalten.
Das Gerät kann von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüg-
Deutsch
4
lich des sicheren Gebrauchs
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefah-
ren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Arbeiten Sie mit dem
Stabmixer erst, wenn er sich
in einem Gefäß mit achem
Boden bendet.
Der Stabmixer darf nicht über
die Verbindungsstelle von Mix-
stab und Motoreinheit in das
Mixgut eingetaucht werden.
Lassen Sie das Gerät
während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
Tauchen Sie den kompletten
Stabmixer, die Ladestation und
das Steckernetzteil niemals in
Wasser oder andere Flüssig-
keiten. Setzen Sie das Gerät
niemals Regen oder anderer
Feuchtigkeit aus. Sollte das
Gerät doch einmal ins Wasser
gefallen sein, ziehen Sie erst
das Steckernetzteil der Lade-
station aus der Steckdose und
nehmen Sie dann die Gerä-
teteile aus dem Wasser. Las-
sen Sie das komplette Gerät
danach von einer zugelasse-
nen Servicestelle überprüfen,
bevor Sie es wieder in Betrieb
nehmen.
Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen.
Benutzen Sie es nicht, wenn
es feucht oder nass ist oder
wenn Sie auf feuchtem Boden
stehen. Betreiben Sie das
Gerät nicht im Freien.
Der Stabmixer und die Lade-
station dürfen nicht in der
Spülmaschine gereinigt
werden.
Berühren Sie bei Betrieb des
Stabmixers keinesfalls die Auf-
sätze und stecken Sie keine
Gegenstände in den laufenden
Stabmixer.
Verletzungsgefahr
Ziehen Sie bei Betriebsstö-
rungen der Ladestation immer
das Steckernetzteil aus der
Steckdose. Ziehen Sie dabei
am Stecker und nicht am
Kabel.
Stellen Sie bei Beschädigun-
gen von Geräteteilen den
Betrieb sofort ein, um Gefähr-
dungen zu vermeiden. Las-
sen Sie das komplette Gerät
danach von einer zugelasse-
nen Servicestelle überprüfen,
bevor Sie es wieder in Betrieb
nehmen.
Wenn das Steckernetzteil oder
das Netzteilkabel beschädigt
Deutsch
5
wird, muss dieses durch ein
originales Steckernetzteil
ersetzt werden, welches beim
Hersteller oder seinem natio-
nalen Kundendienst erhältlich
ist.
Schalten Sie den Stabmixer
keinesfalls ein, wenn Sie
ihn reinigen, seine Aufsätze
abnehmen bzw. aufsetzen
oder Zubehör- und Ersatzteile
austauschen. Halten Sie dazu
die Finger von den Tasten
fern. Berühren Sie die Klingen
der Aufsätze nicht, da sie sehr
scharf sind.
Lebensmittel können bei der
Verarbeitung spritzen. Lassen
Sie heiße Lebensmittel daher
vor der Verarbeitung abküh-
len, um Verbrühungen zu
vermeiden.
Deutsch
Ziehen Sie den Kochtopf von
der Kochstelle, wenn Sie den
Stabmixer im Topf verwenden.
Achten Sie darauf, dass die
Aussparung der Aufsätze
komplett auf dem Stift der
Antriebswelle sitzt. Lose, nicht
festsitzende Aufsätze dürfen
nicht verwendet werden und
müssen ersetzt werden.
Explosionsgefahr
Schützen Sie die Akkus vor
Hitze und Feuer.
Überblick LED-Anzeige (6)
LEDs Beschreibung
Stabmixer
in der
Ladestation
aus Akku voll geladen
blinken einzeln von links nach rechts Akku wird geladen, letzte blinkende LED zeigt den
Ladezustand an
alle blinken synchron Bedienfehler (Gerät in Ladestation eingeschaltet)
Stabmixer
außerhalb
der
Ladestation
1, 2, 3 oder 4 LEDs leuchten Gerät wird verwendet, Anzahl der LEDs zeigt den
aktuellen Ladezustand an
LED 1 blinkt langsam (1 s an/1 s aus) Akku leer
LED 1 blitzt kurz auf (0,1 s an/1 s aus) Akku defekt (siehe „AKKU TAUSCHEN“)
alle 4 LEDs blinken langsam
(1 s an/1 s aus)
Überlastungsschutz (siehe „FUNKTIONS-
BESCHREIBUNG“)
6
Schlagscheibe (11): Zum
luftigen Aufschlagen von
Lebensmitteln (z. B. Sahne)
Rührscheibe (12): Zum Rühren
von dickcremigen Speisen
Der Stabmixer verfügt über
3 Geschwindigkeitsstufen.
Ein Überlastungsschutz mit
Sicherheits-Abschaltautomatik
wird automatisch aktiviert bei:
Überhitzung
Messerblockade
Dauerbetrieb über 4 min.
INBETRIEBNAHME
Vorbereitung
Nehmen Sie den Stabmixer (1)
und das komplette Zubehör vor-
sichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie alle Verpa-
ckungsteile und bewahren Sie die
komplette Verpackung auf.
Reinigen Sie Stabmixer und
Zubehör, bevor sie mit Lebens-
mitteln in Berührung kommen
(siehe „REINIGEN“).
Stabmixer aufstellen
Stellen Sie die Ladestation (13)
auf eine ebene, rutschfeste
Oberäche in unmittelbarer Nähe
einer Netzsteckdose.
A Stecken Sie das Netzteilkabel
des Steckernetzteils (15) in die
Ladestation.
Stecken Sie das Steckernetz-
teil in die Netzsteckdose.
B Haken Sie den Stabmixer (1)
in die Ladestation ein, indem
Sie ihn schräg ansetzen und ihn
dann in die senkrechte Position
schwenken.
Lassen Sie den Stabmixer in
der Ladestation, bis der Akku voll-
ständig geladen ist (siehe „AKKU
AUFLADEN“). Der Akku ist bei
der Auslieferung teilgeladen.
VERWENDEN
Aufsatz aufstecken/wechseln
VORSICHT, Verletzungs-
gefahr:
Schalten Sie den
Stabmixer (1) aus, bevor Sie
Aufsätze aufstecken oder
abziehen.
Halten Sie die Finger von
den Tasten fern.
Die Klingen der Aufsätze
sind sehr scharf! Fassen Sie
die Klingen nicht mit bloßen
Händen an.
C Zum Aufstecken greifen Sie
den gewünschten Aufsatz (9 –
12) mit einem Geschirrtuch
und stecken ihn auf die
Antriebswelle (3b).
Achten Sie darauf, dass der
Stift (3a) fest in der Aussparung
des Aufsatzes (3c) sitzt.
C Zum Abziehen greifen Sie den
Aufsatz mit einem Geschirrtuch
und ziehen ihn vorsichtig ab.
Stabmixer anwenden
VORSICHT,
Verletzungs gefahr:
Entfernen Sie blockierende
Teile im Messer nicht mit den
Händen! Verwenden Sie dazu
einen stumpfen Gegenstand
(z. B. einen Holzstiel).
Füllen Sie die Lebensmittel
in den Mixbecher (14) oder ein
Gefäß mit achem Boden. Arbei-
ten Sie mit dem Stabmixer (1)
erst, wenn er sich in dem Gefäß
bendet.
Infos:
Bei Verwendung des Mix-
bechers: Befüllen Sie den
Mixbecher nicht komplett.
Während des Mixvorgangs
steigt die eingefüllte Flüssigkeit
die Wände empor und es kann
Flüssigkeit herausspritzen.
Schmale, hohe Gefäße eignen
sich besser als ache, breite.
Achten Sie bei beschichteten
Gefäßen darauf, die Beschich-
tung nicht zu beschädigen.
Klappen Sie die Graken im
vorderen und hinteren Buch-
rücken aus.
Bitte lesen Sie die Anleitung vor
Inbetriebnahme des Gerätes
sorgfältig durch. Bewahren Sie
die Gebrauchsanleitung auf und
geben Sie diese bei Weitergabe
des Gerätes mit.
Alternativ steht die aktuelle
Gebrauchsanleitung unter
www.ritterwerk.de zur Verfügung.
ZWECKBESTIMMUNG
Der Stabmixer dient dem Pürie-
ren, Zerkleinern oder Verrühren
von geeigneten, haushaltsübli-
chen Lebensmitteln.
Der Stabmixer ist für den
Kontakt mit Lebensmit-
teln geeignet.
Setzen Sie den Stabmixer nur im
Haushalt und nicht gewerblich
ein.
Nicht bestimmungsgemä-
ßer Gebrauch oder falsche
Bedienung kann zu schweren
Verletzungen oder Beschädi-
gung des Stabmixers führen. Es
entfallen sämtliche Garantie- und
Haftungsansprüche.
FUNKTIONS-
BESCHREIBUNG
Mit dem akkubetriebenen Stab-
mixer können feste und üssige
Lebensmittel püriert, zerkleinert
und verrührt werden.
Standardmäßig ist der Stabmi-
xer (1) mit einem Mixbecher (14)
aus Kunststo und dem Uni-
versalmesser (9) ausgerüstet.
Dieser Standard-Aufsatz kann
zum Zerkleinern und Pürieren der
meisten Lebensmittel verwendet
werden.
Optional steht folgendes Zubehör
zur Verfügung:
Mixbecher aus Edelstahl
Schneidemesser (10): Zum
Zerkleinern von Fleisch und
faserigem Obst und Gemüse
Deutsch
7
D Zum Einschalten halten Sie
die Entsperr-Taste (7) gedrückt
und drücken Sie innerhalb von
2 Sekunden kurz die Einschalt-
Taste (8).
Halten Sie die Entsperr-Taste
während des Betriebs gedrückt.
Der Stabmixer läuft mit der
höchsten Geschwindigkeitsstufe.
Die LEDs der LED-Anzeige (6)
leuchten (Anzahl je nach aktuel-
lem Ladezustand).
Info:
Um den Stabmixer vor Überlas-
tung zu schützen, schaltet sich
dieser bei Überhitzung, Messer-
blockade oder nach 4 Minuten
Dauerbetrieb automatisch ab.
Nach dem Abschalten blinken alle
LEDs langsam. Der Stabmixer
kann danach wieder eingeschal-
tet und weiter verwendet werden.
Verändern Sie falls gewünscht
die Geschwindigkeit: Drücken Sie
dazu kurz die Einschalt-Taste.
Die Geschwindigkeit verringert
sich.
Info:
Nach der langsamsten Geschwin-
digkeitsstufe wechselt der Stab-
mixer wieder zur höchsten.
Zum Ausschalten lassen Sie
die Entsperr-Taste los.
Ladezustand anzeigen
Drücken Sie kurz die Entsperr-
Taste (7).
Die Anzahl der leuchtenden LEDs
zeigt den Ladezustand an.
Deutsch
REINIGEN
VORSICHT,
Verletzungs gefahr:
Halten Sie die Finger von
den Tasten fern.
Die Klingen der Aufsätze
sind sehr scharf! Fassen Sie
die Klingen nicht mit bloßen
Händen an.
Damit sich keine verderblichen
Rückstände festsetzen kön-
nen, reinigen Sie den Stabmi-
xer (1) unmittelbar nach jedem
Gebrauch gründlich:
Tauchen Sie den Mixstab (3)
des Stabmixers in den Mixbe-
cher (14) oder ein Gefäß mit
warmem Wasser und Spülmittel.
Schalten Sie den Stabmixer
ein. Lassen Sie ihn für kurze Zeit
in der Spülmittel-Lösung laufen.
Füllen Sie den Mixbecher oder
das Gefäß mit klarem, sauberem
Wasser und lassen Sie den Stab-
mixer für kurze Zeit darin laufen.
Um sicherzugehen, dass sich
keine Rückstände festgesetzt
haben, ziehen Sie den Aufsatz ab
(siehe „Aufsatz aufstecken/wech-
seln“) und reinigen Sie diesen.
Wischen Sie ggf. die Motorein-
heit (2), den Mixstab des Stabmi-
xers und die Ladestation (13) mit
einem feuchten Tuch ab.
HINWEIS, Gefahr der
Beschädigung des
Stabmixers:
Verwenden Sie keine
Scheuermittel, aggressive
Flüssigkeiten, Schwämme
mit rauen Oberächen oder
harte Bürsten.
Der Stabmixer ist nicht für
eine Reinigung in der Spül-
maschine geeignet.
Lassen Sie den Mixstab (3)
nicht über einen längeren
Zeitraum in Flüssigkeiten
stehen, ansonsten kann es
zu Verfärbungen kommen.
Trocknen Sie alle gespülten
Teile.
AKKU AUFLADEN
Ist der Stabmixer (1) einge-
schaltet, zeigt die Anzahl der
leuchtenden LEDs auf der LED-
Anzeige (6) den Ladezustand des
Stabmixers an. Wenn der Akku
leer ist, blinkt LED 1 langsam.
Info:
Schalten Sie den Stabmixer nicht
mehr ein, wenn der Akku leer
ist. Ansonsten kann der Akku
beschädigt werden.
B Haken Sie den Stabmixer in
die Ladestation (13) ein, indem
Sie ihn schräg ansetzen und ihn
dann in die senkrechte Position
schwenken.
Wenn der Stabmixer korrekt
mit der Ladestation verbunden
ist, blinken die LEDs der LED-
Anzeige. Die Anzahl der blinken-
den LEDs zeigt den Ladezustand
an.
Der Akku ist komplett geladen,
sobald alle LEDs aus sind.
AUFBEWAHRUNG
Bewahren Sie das Gerät inklusive
Zubehör für Kinder unzugänglich
auf. Für eine längere Aufbe-
wahrung des Gerätes (ohne
Nutzung), laden Sie vorher den
Akku voll auf (siehe „AKKU AUF-
LADEN“). Ansonsten kann der
Akku beschädigt werden.
8
Deutsch
AKKU TAUSCHEN
VORSICHT,
Verletzungs gefahr:
Halten Sie die Finger von den
Tasten fern.
Wenn LED 1 kurz aufblitzt, ist
der Akku defekt (siehe „Überblick
LED-Anzeige (6)“) und muss
ausgetauscht werden:
Nehmen Sie den Stabmixer (1)
aus der Ladestation (13).
E Lösen Sie die 3 Schrauben
am Akkudeckel (5) und ziehen
Sie ihn ab.
F Ziehen Sie den Akku mit kräf-
tigem Zug an der Schlaufe (16)
heraus.
G Setzen Sie den neuen Akku
inkl. Schlaufe ein. Stellen Sie
dabei sicher, dass Sie den Ste-
cker (17) vollständig in das dafür
vorgesehene Gegenstück am
Stabmixer einstecken. Dafür ist
etwas Kraft erforderlich.
Verstauen Sie die Schlaufe so,
dass diese weiterhin zugänglich
bleibt.
H Setzen Sie den Akkudeckel
auf. Achten Sie darauf, dass
sich die Nase des Akkudeckels
exakt in der dafür vorgesehenen
Aussparung am Stabmixer
bendet.
Befestigen Sie ihn mit den
3 Schrauben.
Lassen Sie den Stabmixer in
der Ladestation, bis der Akku voll-
ständig geladen ist (siehe „AKKU
AUFLADEN“). Der Akku ist bei
der Auslieferung teilgeladen.
ENTSORGUNG
Dieses Produkt darf am
Ende seiner Lebens-
dauer nicht über den
normalen Hausmüll
entsorgt werden. Es muss an
einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten
abgegeben werden. Das Symbol
auf dem Produkt, der Gebrauchs-
anleitung oder der Verpackung
weist darauf hin.
Die Werkstoe sind gemäß ihrer
Kennzeichnung wiederverwert-
bar. Mit der Wiederverwendung,
der stoichen Verwertung oder
anderen Formen der Verwertung
von Altgeräten leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutze
unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der
Gemeindeverwaltung die zustän-
dige Entsorgungsstelle.
Stabmixer entsorgen
Entnehmen Sie den Akku
(siehe „AKKU TAUSCHEN“).
Entsorgen Sie den Stabmixer
ordnungsgemäß.
Auch vollständig entladene
Akkus enthalten eine Restener-
gie. Um einen Kurzschluss zu
vermeiden, isolieren Sie die
Pole daher beispielsweise mit
Isolierband.
Entsorgen Sie den alten Akku
gemäß den örtlichen und staatli-
chen Bestimmungen und geben
Sie ihn bei einer Batteriesammel-
stelle ab.
REACH-VERORDNUNG
Siehe www.ritterwerk.de
SERVICE, REPARATUREN
UND ERSATZTEILE
Ihr Gerät entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen
für Elektro-Hausgeräte.
Im Reparaturfall setzen Sie sich
mit dem ritter-Kundendienst in
Verbindung. Damit ist sicher
gestellt, dass Mängel und Stö-
rungen fachgerecht und schnell
behoben werden.
Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer ent-
stehen. Reparaturen dürfen nur
von geschultem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Innerhalb der Garantiezeit legen
Sie bitte stets den Kaufbeleg bei.
Verwenden Sie nur Original-
Ersatzteile. Geben Sie die auf
dem Typenschild (4a oder 4b)
aufgedruckten oder eingeprägten
Informationen an:
I
die 6-stellige Typ- Nummer
die 3-stellige FD-Nummer
Kundendienst in Deutschland:
ritterwerk GmbH
Zentralkundendienst
Industriestraße 13
82194 Gröbenzell
Telefon (08142) 440 16-60
Telefax (08142) 440 16-70
www.ritterwerk.de
9
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Das Gerät entspricht den
CE-Vorschriften.
Netzspannung /
Leistungsaufnahme: siehe Typen-
schilder (4a, 4b und 4c) auf den
entsprechenden Geräteteilen
GARANTIE-ERKLÄRUNG
Für diesen ritter Stabmixer
leisten wir eine 2-jährige
Hersteller- Garantie, gerech-
net ab Kaufdatum und nach
Maßgabe der EU-Gewährleis-
tungsrichtlinien. Ihre gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche
nach § 437 . BGB bleiben von
dieser Regelung unberührt. Die
Herstellergarantie gilt für alle
innerhalb der europäischen
Union verkauften Geräte. Die
Garantiebedingungen können Sie
unter www.ritterwerk.de/garantie
einsehen.
Innerhalb der Garantiezeit besei-
tigen wir kostenlos alle Mängel,
die nachweislich auf Fabrikations-
oder Materialfehler zurückzufüh-
ren sind. Es bleibt unserer Wahl
überlassen, ob wir den Stabmixer
ganz oder in Teilen ersetzen oder
ausbessern.
Eine Garantie-Reparatur oder
ein Garantie-Ersatz verlängert
nicht die Garantiezeit – weder für
die ersetzten Teile noch für das
ganze Gerät.
Alle über die vorstehende
Garantie hinaus gehenden
Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Schäden, die durch Nicht-
beachtung dieser Gebrauchs-
anleitung entstehen. Ebenfalls
ausgeschlossen sind Schäden,
die durch die Verwendung
aggressiver Reinigungsmittel,
durch unbefugte Eingrie in das
Gerät, unsachgemäße Anwen-
dung des Akkus sowie Verände-
rungen am Gerät, Netzteilkabel
oder Netzstecker entstehen.
Voraussetzung für die Garantie-
leistung ist, dass dem Gerät bei
der Einsendung der Kaufbeleg
beiliegt.
Bitte setzen Sie sich mit uns
in Verbindung, bevor Sie das
Gerät zur Garantie-Reparatur
schicken. Wir senden Ihnen einen
vorbereiteten Paketaufkleber zur
kostenfreien Rücksendung zu.
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbol Erklärung
CE-Kennzeichnung: Das Produkt ist konform mit den
geltenden Anforderungen der Europäischen Union.
Das Produkt wurde nach dem 13. August 2005 in Verkehr
gebracht. Es darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist auf
die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.
Für den Kontakt mit Lebensmitteln geeignet
Schaltnetzteil
Kurzschlussfester Sicherheitstransformator
Nur zur Verwendung in Innenräumen
Gerät der Schutzklasse II
Gerät der Schutzklasse III
Polarität des Gleichstromanschlusses
Schutzart IP 20; geschützt gegen den Zugang zu
gefährlichen Teilen mit dem Finger
Höchste Bemessungs-Umgebungstemperatur 40 °C
10
GENERAL SAFETY
INSTRUCTIONS
To avoid personal injury or
damage to the appliance, please
observe the following safety
instructions:
The hand blender is to be
used for domestic purposes
only and must not be used
commercially.
Route the power cord so that
it does not come into con-
tact with hot or sharp-edged
objects. Do not bend it or wind
it around the appliance. Do not
allow the power cord to hang
down over the edge of the
worktop.
The hand blender’s motor
unit (2), the charging sta-
tion (13) and the plug-in power
supply (15) must not come into
contact with heat, re, mois-
ture or dirt.
The blender shaft (3) must not
come into contact with heat,
re or dirt.
Only connect the plug-in
power supply to a suitable AC
power source that complies
with the specications on the
type label.
Only use the charging sta-
tion, plug-in power supply and
accessories supplied with the
blender. The appliance must
only be operated using its orig-
inal parts and accessories.
If all 4 LEDs are ashing
continuously at the same time,
this indicates a serious elec-
tronic fault. This can represent
a safety hazard when chang-
ing the attachments or acces-
sories and spare parts and
during cleaning. Stop using
the appliance immediately and
have it inspected at an author-
ized service location. Never
touch the attachments. It is no
longer possible to charge the
battery in this case.
This appliance must not be
used by children. Keep the
appliance and its connection
cable out of reach of children.
Persons with reduced phys-
ical, sensory or intellectual
capabilities or lacking in
relevant experience and/or
knowledge may only use this
appliance if they do so under
supervision or have been
instructed in the safe use of
the appliance and understand
the potential risks associated
with its use.
English
11
Do not allow children to play
with the appliance.
Do not start using the hand
blender until it is positioned
inside a at-bottomed con-
tainer.
The hand blender must not be
immersed in the food being
blended above the level on
the blender where the blender
shaft meets the motor unit.
Never leave the appli-
ance unattended while it is
operating.
Never immerse the entire
hand blender, charging sta-
tion and plug-in power supply
in water or any other liquid.
Never expose the appliance to
rain or any other form of mois-
ture. If the appliance falls into
water, rst unplug the charg-
ing station's plug-in power
supply from the mains socket
before removing any of the
appliance’s components from
the water. Have the complete
appliance inspected at an
authorized service location
before using it again.
Always ensure that your hands
are completely dry before
using the appliance. Do not
use the appliance if it is wet or
damp or while you are stand-
ing on a damp surface. Do not
use the appliance outdoors.
The hand blender and charg-
ing station are not suitable for
washing in a dishwasher.
Never touch any of the attach-
ments while operating the
hand blender and never insert
any objects into the appliance
while it is in use.
Risk of injury
Always remove the plug-in
power supply from the socket
in the event of a charging sta-
tion malfunction. When doing
so, pull on the plug and not on
the cable.
To avoid the risk of personal
injury, stop using the appliance
immediately if any parts are
damaged. Have the complete
appliance inspected at an
authorized service location
before using it again.
If the plug-in power supply or
the power cord is damaged, it
must be replaced by an orig-
inal plug-in power supply or
power cord, which is available
from the manufacturer or the
manufacturer's national after-
sales service.
English
12
Never switch the hand blender
on when you are cleaning
it, connecting or disconnect-
ing its attachments or when
replacing parts or accessories.
Keep your ngers away from
the buttons to prevent the
appliance from switching on
accidentally. Never touch the
blades on the attachments, as
these are very sharp.
Food may splash out of the
cup during processing. For this
reason, allow hot food to cool
before processing to avoid
scalding.
If using the hand blender in a
saucepan, remove the sauce-
pan from the hot plate before
processing.
English
Ensure that the slot on the
attachment you are using is
sitting squarely and rmly on
the drive shaft pin. If attach-
ments are loose or not rmly
attached to the pin, they must
not be used and must be
replaced.
Risk of explosion
Protect the battery from
exposure to heat and re.
Overview of LED display (6)
LEDs Description
Hand
blender in
charging
station
o Battery fully charged
LEDs ash in sequence from left to
right
Battery is charging; the last LED to ash indicates
the current battery level
All LEDs ash simultaneously Operator error
(appliance is switched on in charging station)
Hand
blender not
in charging
station
1, 2, 3 or 4 LEDs light up Appliance is in use; number of LEDs indicates the
current battery level
LED 1 ashes slowly (1 s on/1 s o) Battery is dead
LED 1 ashes rapidly (0.1 s on/1 s o) Battery is defective
(see „CHANGING THE BATTERY“)
All 4 LEDs ash slowly (1 s on/1 s o) Overload protection (see „FUNCTIONS“)
13
Stirring disk (12): For mixing
and blending thick, creamy
foods
The hand blender has 3 speed
settings.
An overload protection function
with a safety switch-o mecha-
nism is automatically triggered in
the event of:
Overheating
A blade becoming jammed
Continuous operation for more
than 4 minutes
BEFORE USING THE
APPLIANCE FOR THE
FIRST TIME
Preparation
Remove the hand blender (1)
and all the accessories carefully
from the packaging.
Remove all packaging com-
ponents and keep them in a safe
place.
Clean the hand blender and
accessories before allowing them
to come into contact with any
food (see „CLEANING“).
Setting up the hand blender
Place the charging station (13)
on a at, non-slip surface close to
a mains socket.
A Connect the power cord of the
plug-in power supply (15) to the
charging station.
Connect the plug-in power
supply to the mains socket.
B Hook the hand blender (1) into
the charging station by position-
ing it at an incline and then swiv-
elling it into an upright position.
Leave the hand blender in the
charging station until the battery
is fully charged (see „CHARGING
THE BATTERY“). The battery is
partially charged upon delivery.
USING THE HAND
BLENDER
Connecting/replacing an
attachment
CAUTION, risk of injury:
Switch the blender (1) o
before connecting or remov-
ing attachments.
Keep your ngers away from
the buttons to prevent the
appliance from switching on
accidentally.
The blades on the attach-
ments are very sharp! Never
touch these blades with your
bare hands.
C To connect one of the
attachments (9 – 12), hold the
attachment with a tea towel to
protect your hands and mount it
on the drive shaft (3b).
Make sure that the drive shaft
pin (3a) ts snugly into the slot on
the attachment (3c).
C To remove the attachment,
hold it with a tea towel to protect
your hands and pull it carefully o
the drive shaft.
Using the hand blender
CAUTION, risk of injury:
Do not use your hands to
remove any pieces of food that
become jammed in the blades!
Use a blunt object (e.g. a small
wooden implement) to do this
instead.
Place the food in the blending
cup (14) or another at-bottomed
container. Do not start using the
hand blender (1) until it is posi-
tioned inside the container.
Info:
When using the blending cup:
Do not ll the blending cup to
the brim. During blending, the
liquid in the cup will creep up
the sides and may splash out.
Tall, narrow containers are
more suitable than at, wide
ones.
Unfold the illustrations at the front
and back of this manual.
Please read these instructions
thoroughly before you start to use
the appliance. Keep these oper-
ating instructions in a safe place
and ensure that they are included
with the appliance if passing it on
to a third party.
Alternatively, the current operat-
ing instructions are available at
www.ritterwerk.de.
INTENDED USE
The hand blender is used to
purée, chop, whisk and mix suita-
ble household foods.
The hand blender is
suitable for contact with
foodstus.
The hand blender is to be used
for domestic purposes only and
must not be used commercially.
If the hand blender is used in a
manner other than its intended
use or if it is incorrectly operated,
serious injuries may occur or the
blender may be damaged. All
warranty and liability claims will
be rendered null and void in this
case.
FUNCTIONS
With your battery-operated hand
blender, you can purée, chop,
whisk and mix both solid and
liquid foods.
The hand blender (1) is supplied
with a plastic blending cup (14)
and a universal cutter (9) as
standard. This standard attach-
ment can be used to chop and
purée most foods.
The following optional accesso-
ries are also available:
Stainless steel blending cup
Cutting knife (10): For chop-
ping meat and brous fruit and
vegetables
Whipping disk (11): For lightly
beating and whipping foods
(e.g. cream)
English
14
If using a coated container,
take care not to damage the
coating during blending.
D To switch it on, rst press and
hold down the unlock button (7).
Then, within 2 seconds, press the
power button (8).
Keep the unlock button
pressed during operation.
The hand blender begins to oper-
ate at the highest speed setting.
The LEDs on the LED display (6)
light up (the number that light up
depends on the current battery
level).
Info:
To prevent the hand blender
from overloading, the appliance
will switch o automatically if it
becomes overheated, if a blade
becomes jammed or if the appli-
ance is operated continuously
for more than 4 minutes. After
it switches o, all LEDs ash
slowly. You can then switch the
blender on again and continue
using it.
Adjust the speed if necessary:
Briey press the power button.
This reduces the speed.
Info:
The next speed setting after the
lowest speed setting is the high-
est speed setting.
Release the unlock button to
switch the appliance o.
Displaying the current battery
level
Briey press the unlock
button (7).
The number of LEDs that light up
indicates the current battery level.
English
CLEANING
CAUTION, risk of injury:
Keep your ngers away from
the buttons to prevent the
appliance from switching on
accidentally.
The blades on the attach-
ments are very sharp! Never
touch these blades with your
bare hands.
To prevent the accumulation
of food residue, clean the
blender (1) thoroughly after each
use:
Immerse the blender shaft (3)
of the hand blender in the
blending cup (14) or another
container lled with warm water
and detergent.
Switch the hand blender on.
Allow it to operate for a short
period in the detergent solution.
Fill the blending cup or con-
tainer with clean, clear water and
allow the hand blender to operate
in the water for a short period.
To ensure that all food residue
is removed, detach the blender
attachment (see „Connecting/
replacing an attachment“) and
clean it.
Use a damp cloth to wipe
down the motor unit (2), blender
shaft and charging station (13) if
necessary.
NOTE, risk of damage to the
hand blender:
Do not use any scouring
agents, abrasive cleansers,
sponges with rough surfaces
or hard brushes.
The hand blender is not
suitable for washing in a
dishwasher.
Do not leave the blender
shaft (3) sitting in liquid for a
long time, as this may cause
discolouration.
Dry all parts that you have
washed.
CHARGING THE BATTERY
If the blender (1) is switched on,
the number of LEDs that light up
on the LED display (6) indicates
the current battery level. LED 1
ashes slowly to indicate that the
battery is dead.
Info:
Do not switch the blender on if
the battery is dead. Otherwise,
the battery may be damaged.
B Hook the hand blender (13)
into the charging station by
positioning it at an incline and
then swivelling it into an upright
position.
The LEDs on the LED display
ash to indicate that the hand
blender is correctly connected to
the charging station. The number
of ashing LEDs indicates the
current battery level.
Once the battery is fully charged,
all LEDs go out.
STORAGE
Keep the appliance and the
accessories out of the reach of
children. If storing the appli-
ance for a longer period of time
(without use), ensure that the
battery is fully charged rst (see
„CHARGING THE BATTERY“).
Otherwise, the battery may be
damaged.
CHANGING THE BATTERY
CAUTION, risk of injury:
Keep your ngers away from
the buttons to prevent the
appliance from switching on
accidentally.
If LED 1 ashes briey, this indi-
cates that the battery is defective
(see „Overview of LED dis-
play (6)“) and must be replaced:
Remove the hand blender (1)
from the charging station (13).
E Loosen the 3 screws on the
battery cover (5) and lift it o.
15
English
F Take out the battery by pulling
rmly on the battery tab (16).
G Insert the new battery,
including the battery tab. When
doing so, ensure that you insert
the battery plug (17) fully into the
connector provided on the hand
blender. A small amount of force
is required for this purpose.
Store the battery tab in such a
way that it remains accessible.
H Put on the battery cover.
When doing so, ensure that
the lip on the battery cover ts
exactly into the slot provided on
the hand blender.
Use the 3 screws provided to
secure the cover.
Leave the hand blender in the
charging station until the battery
is fully charged (see „CHARGING
THE BATTERY“). The battery is
partially charged upon delivery.
DISPOSAL
At the end of its service
life this product must not
be disposed of as part of
normal domestic waste.
It must be taken to a dedicated
collection point for recycling
electrical and electronic devices.
This is indicated by the symbol
on the product, the operating
instructions or the packaging.
The materials can be used
again in accordance with their
identication. The re-use,
material-sensitive recycling or
other forms of recycling of old
appliances enables you to make
a vital contribution to protecting
our environment.
Please consult with the disposal
oce at your local authority.
Disposing of the hand blender
Remove the battery
(see „CHANGING THE BAT-
TERY“).
Dispose of the hand blender in
accordance with the regulations.
Dead batteries still contain
some residual energy. To prevent
short circuiting, you therefore
need to insulate the poles prior
to disposal, for example, with
insulating tape.
Dispose of the old battery at a
battery collection point in accord-
ance with local and national
regulations.
REACH DIRECTIVE
See www.ritterwerk.de
SERVICE, REPAIRS AND
SPARE PARTS
Please contact your local after-
sales service for service, repairs
and spare parts.
See www.ritterwerk.de
TECHNICAL DATA
The appliance complies with the
CE specications.
Mains voltage/power input: Refer
to the type labels (4a, 4b and 4c)
on the relevant appliance parts.
WARRANTY
This hand blender comes with a
2-year manufacturer's warranty,
calculated from the date of
purchase and in accordance
with EU warranty directives. Your
legal warranty claims according
to § 437 . BGB (German Civil
Code) remain unaected by this
regulation. The manufacturer
warranty applies to all devices
sold within the European Union.
For details of the warranty con-
ditions, see www.ritterwerk.de/
warranty. For any warranty claims
or for customer service, the hand
blender must always be sent to
the customer service centre in
your country.
/