Gallet MIX 326 Bordeaux Používateľská príručka

Kategória
Mixéry
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o ponornom mixéri Gallet MIX 326 Bordeaux. Tento 3v1 mixér je ideálny na prípravu krémov, omáčok, polievok, majonéz a detskej výživy, ale aj kokteilov a miešaných nápojov. Obsahuje mixovaciu tyč, šľahaciu metlu a sekací nôž s nádobou na sekanie. Vďaka plynulej regulácii rýchlosti a funkcii Turbo si ľahko poradí s rôznymi druhmi potravín. Mixér je určený na krátkodobý prevádzku, maximálne 2 minúty, pre tvrdé suroviny do 30 sekúnd.

Nižšie nájdete stručné informácie o ponornom mixéri Gallet MIX 326 Bordeaux. Tento 3v1 mixér je ideálny na prípravu krémov, omáčok, polievok, majonéz a detskej výživy, ale aj kokteilov a miešaných nápojov. Obsahuje mixovaciu tyč, šľahaciu metlu a sekací nôž s nádobou na sekanie. Vďaka plynulej regulácii rýchlosti a funkcii Turbo si ľahko poradí s rôznymi druhmi potravín. Mixér je určený na krátkodobý prevádzku, maximálne 2 minúty, pre tvrdé suroviny do 30 sekúnd.

MIX 326
Bordeaux





Ponorný mixér 3 v 1
Ponorný mixér 3 v 1



CZ - 2
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje
do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.

Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění
a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo do-
sah spotřebiče a jeho přívodu.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru
a před montáží, demontáží nebo čištěním.
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti a podobné účely (příprava pokrmů)! Není
určen pro komerční použití a pro používání v prostředích, jako jsou kuchyňky pro personál ob-
chodů, kanceláří nebo farem, nebo v jiných pracovních prostředích. Spotřebič není určen ani
pro používání klienty v hotelech, motelech, zařízeních poskytujících nocleh se snídaní a jiných
ubytovacích zařízeních.
Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej
neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte
vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku
ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj
vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel
nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození.
Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, vyhledejte autorizovaný servis.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.

Nůž je velmi ostrý! Zacházejte s ním opatrně.
Před sestavováním, demontováním a čištěním přístroj vždy vytáhněte ze zásuvky.
Před připojením do zásuvky zkontrolujte, zda napětí vaší elektrické sítě odpovídá napětí
uvedenému na štítku přístroje.
CZ
CZ - 3
Motor, kabel a zástrčku chraňte před vlhkostí.
Nikdy nepoužívejte poškozený přístroj.
Je-li poškozen, odneste jej prosím do autorizovaného servisního centra na kontrolu
nebo opravu.
Nenechávejte napájecí kabel viset přes hrany desky stolu nebo pracovní plochy
nebo dotýkat se horkých ploch.
Při vyprazdňování nádoby vyjměte sekací příslušenství.
Přístroj nepřipojujte do zásuvky dokud není úplně sestaven a vždy jej vypojte před
demontováním nebo nasazováním příslušenství.
Přístroj je vyroben pro zpracování běžného množství potravin v domácnosti.
Před změnou příslušenství nebo přiblížení se k částem, které se pohybují, přístroj vypněte.
Mixér je určen ke krátkodobému provozu. Zařízení nepoužívejte déle než 2 minuty, při práci
s tvrdými přísadami ne déle než 30 sekund.

A Regulace rychlosti
B Spínač I - regulovaná rychlost
C Spínač II - Turbo = nejvyšší rychlost
D Jednotka motoru
E Nástavec pro mixování
F Nástavec pro šlehací metlu
G Šlehací metla
H Nástavec pro sekací nůž -víko
K Sekací nůž
L Nádoba na sekání
N Pracovní nádoba
O Víko pracovní nádoby
P Stojánek na zeď pro uskladnění


Nastavení ovladače pro plynulé nastavení rychlosti
A koresponduje s rychlostí mixéru. Čím vyšší je
nastavení ovladače, tím vyšší je rychlost mixéru.
Spuštění proveďte stiskem spínače I. Po uvolnění
se motor zastaví.

Jednotku k jednotlivým nástavcům připojte přiložením a zatlačením. Uslyšíte jemné cvaknutí
potvrzující správné usazení.
Pro odpojení stiskněte a podržte uvolňovací tlačítko na jednotce motoru. Jednou rukou
uchopte nástavec a druhou vyjměte jednotku motoru.
CZ - 4

Ponorný mixér je výborný pro přípravu krémů, omáček, polévek, majonéz a dětské výživy,
stejně jako pro koktejly a míchané nápoje.
1) Nástavec pro mixování nasaďte na jednotku podle popisu „Připojení a vyjmutí jednotky
motoru“, obr.1.
Pozor, nůž nástavce pro mixování je velmi ostrý. Dejte pozor, abyste se nepořezali během
čištění.
2) Vložte nástavec pro mixování do nádoby. Stiskněte spínač I (B) pro použití nastavené
rychlosti nebo spínač II (C) pro rychlost Turbo, viz obr.1.
3) Ponorný mixér můžete používat v odměrné nádobě a také v jakékoliv jiné nádobě.
Při šlehání přímo v hrnci během vaření chraňte šlehač před přehřátím.
4) Po použití demontujte nástavec z jednotky motoru pro snadnější uskladnění.
obr.1

Šlehací metlu používejte pouze pro výrobu šlehačky, šlehání vaječných bílků a mixování
perníkového těsta a pokrmů v prášku. Postupujte podle Obr. 2.
1) Šlehací metlu zasuňte do nástavce pro šlehací metlu.
2) Nástavec pro šlehací metlu nasaďte na jednotku podle popisu „Připojení a vyjmutí jednotky
motoru“.
3) Nyní je přístroj připraven pro šlehání. Šlehací metlu vložte do nádoby a šlehání spouštějte
stisknutím spínače I.
4) Po použití odpojte nástavec z jednotky motoru.
Pak odmontujte šlehací metlu od nástavce opačným způsobem jako při sestavování.
Obr.2
CZ
CZ - 5

Sekací nůž je ideální pro tvrdé potraviny, například sýr, cibuli, byliny, česnek, mrkev, oříšky,
mandle, sušeně švestky atd. Obr. 3.
Nesekejte velmi tvrdé potraviny, například muškátový oříšek, kávová zrna a obiloviny.
1) Výstraha: Nůž je velmi ostrý! Držte je vždy za horní plastovou část.
2) Nasaďte sekací nůž na středový kolík nádoby na sekání.
Nádobu na sekání vždy postavte na neklouzavou podložku.
3) Do nádoby na sekání vložte potraviny.
4) Položením a pootočením připevněte na nádobu na sekání nástavec pro sekací nůž - víko
5) Jednotku motoru nasaďte podle popisu „Připojení a vyjmutí jednotky motoru“ na nástavec
pro sekací nůž
6) Stisknutím spínače I nebo II spustíte sekání.
Během sekání držte jednotku motoru jednou rukou a nádobu na sekání druhou rukou.
7) Po použití otočením uvolněte jednotku motoru od nástavce.
8) Potom nástavec odmontujte.
9) Opatrně vyjměte sekací nůž.
10) Z nádoby na sekání vyjměte zpracované potraviny.


  
maso 250 g 15 s
bylinky 50 g 10 s
ořechy, mandle 150 g 15 s
sýr 100 g 10 s
pečivo 80 g 10 s
cibule 200 g 10 s
sušenky 150 g 10 s
měkké ovoce 200 g 10 s
CZ - 6

Před čistěním vždy odpojte přístroj ze zásuvky.
Nástavce před umytím ve vodě odmontujte od jednotky
motoru. Na plastové materiály nepoužívejte drsnou hubku
nebo drátěnkou, jelikož můžete poškodit povrch.
Jednotku motoru, ani nástavce F, H neponořujte do vody
nebo do jiné kapaliny. Nedávejte jej do myčky na nádobí.
Motorovou jednotku a nástavce F, H čistěte pouze vlhkým
hadříkem.
Všechny ostatní části lze mýt v myčce na nádobí.
Po zpracování velmi slaných potravin však doporučujeme
nože ihned opláchnout.
Při zpracování barevných potravin může dojít k zabarvení
plastových částí přístroje.


Zkontrolujte pevné usazení přívodního kabelu
Zkontrolujte polohu spínače
Zkontrolujte správné upevnění příslušenství

Ponorný mixér 3 v 1
Výkonný, nehlučný stejnosměrný DC motor
s okamžitým zrychlením
Plynulá regulace rychlosti
Mixovací tyč z nerez oceli
Šlehací metla
Nádoba se sekacím nožem objemu 500 ml
Pracovní nádoba 800 ml
Stojánek na zeď pro uskladnění
Napájení: 230V ~ 50 H
Příkon: 800 W
Hlučnost < 90 dB
Rozměry: 6,5 x 40 x 6,5 cm
Hmotnost (NETTO): 1,5 kg

CZ
CZ - 7
 NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS.
PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .

Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení
na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály,
které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím
místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.

Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje,
že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení
životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena)
v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto
elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují
místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou
likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek
nesprávné manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů
přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé
elektrozařízení a baterie/akumulátory do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho
prodejce, na obecním úřadě nebo na webu . Informace o tom, kde můžete
zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce,
na obecním úřadě a na webu .
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci
elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
Výrobce: HP TRONIC Zlín, spol. s r.o., Prštné-Kútiky 637, Zlín, 760 01
SK - 8
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre
uschovajte.

Spotrebič je určený iba na použitie v domácnosti a podobné účely (príprava pokrmov)! Nie
je určený na komerčné použitie a pre používanie v prostredí ako sú kuchynky pre personál
obchodov, kancelárií alebo fi riem, alebo v iných pracovných prostrediach. Spotrebič nie je
určený ani pre používanie klientmi v hoteloch, moteloch, zariadeniach poskytujúcich nocľah s
raňajkami a iných ubytovacích zariadení.
Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade
ho neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade,
že máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za
kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť
alebo v prípade poruchy.
Prístroj nesmie zostať v prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj
vypnite, resp. vytiahnite zástrčku zo zásuvky (vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel).
Ak chcete ochrániť deti pred rizikami spojenými s elektrickými prístrojmi, postarajte sa o to,
aby kábel nevisel dole a deti na prístroj nedosiahli.
Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia.
Ak prístroj vykazuje nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky.
Neopravujte prístroj vlastnými silami, ale vždy vyhľadajte autorizovaný servis.
Používajte len originálne príslušenstvo.
Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.

Nôž je veľmi ostrý! Zaobchádzajte s ním opatrne.
Pred zostavovaním, demontovaním a čistením prístroj vždy vytiahnite zo zásuvky.
Pred pripojením do zásuvky skontrolujte, či napätie vašej elektrickej siete zodpovedá napätiu
uvedenému na štítku prístroja.
Motor, kábel a zástrčku chráňte pred vlhkosťou.
Nikdy nepoužívajte poškodený prístroj. Ak je poškodený, odneste ho prosím
do autorizovaného servisného centra na kontrolu alebo opravu.
Nenechávajte napájací kábel visieľ cez hrany dosky stola alebo pracovnej plochy
alebo dotýkať sa horúcich plôch.
Pri vyprázdňovaní nádoby vyberte sekací nôž.
Prístroj nepripájajte do zásuvky kým nie je úplne zostavený
a vždy ho vypojte před demontovaním alebo nasadzovaním príslušenstva.
Prístroj je vyrobený na spracovanie bežného množstva potravín v domácnosti.
Pred zmenou príslušenstva alebo priblíženie sa k častiam, ktoré sa pohybujú, prístroj vypnite.
Mixér je určený na krátkodobé použitie. Zariadenie nepoužívajte dlhšie než 2 minúty, pri práci
s tvrdými prísadami nie dlhšie než 30 sekúnd.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod do-
zorom alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli
prípadným nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykoná-
vanú užívateľom nesmú vykonávať deti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší
8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
SK
SK - 9

A Regulácia rýchlosti
B Spínač I - nastavená rýchlosť
C Spínač II - Turbo = najvyššia rýchlosť
D Jednotka motora
E Nadstavec pre mixovanie
F Nadstavec pre šľahaciu metlu
G Šĺahacia metla
H Nadstavec pre sekací nôž
K Sekací nôž
L Nádoba na sekanie
N Pracovná nádoba
O Veko pracovnej nádoby
P Stojan na stenu pre uskladnenie


Nastavenie ovládača pre plynulé nastavenie rýchlosti korešponduje s rýchlosťou mixéra.
Čím vyššie je nastavenie ovládača, tým vyššia je rýchlosť mixéru.
Spustenie preveďte stlačením spínača I. Po uvoľnení sa motor zastaví.

Jednotku k jednotlivým nástavcom pripojte priložením a zatlačením. Započujete jemné cvaknu-
tie potvrdzujúce správne usadenie.
Pre odpojenie stlačte a podržte uvoľňovacie tlačidlo na jednotke motora. Jednou rukou
uchopte nástavec a druhou vyberte jednotku motora.

Ponorný mixér je výborný pre prípravu krémov, omáčok, polievok, majonéz a detskej výživy,
rovnako ako pre kokteily a miešané nápoje.
1) Nadstavec pre mixovanie nasaďte na jednotku podľa popisu „Pripojenie a vybratie jednotky
motora“.Pozor, nôž nadstavca pre mixovanie je veĺmi ostrý. Dajte pozor, aby ste sa nepore-
zali v priebehu čistenia.
2) Vložte nadstavec pre mixovanie do nádoby. Stlačte spínač I (B) pre použitie nastavené rých-
losti alebo spínač II (C) pre rýchlosť Turbo.Ponorný mixér môžete používať v odmernej
nádobe a tiež v akejkoľvek inej nádobe. Pri šľahaní priamo v hrnci v priebehu varenia
chráňte šľahač pred prehriatím. Viz obr. 1
3) Po použití demontujte nadstavec z jednotky motoru pre jednoduchšie uskladnenie.
SK - 10


Šľahaciu metlu používajte iba pre výrobu šľahačky, šĺahanie vaječných bielkov a mixovanie
perníkového cesta a pokrmov v prášku. Postupujťe podľa obr. 2.
1) Šľahaciu metlu zasuňte do nadstavca pre šľahaciu metlu.
2) Nadstavec pre šľahaciu metlu nasaďte na jednotku podľa popisu
„Pripojenie a vybratie jednotky motora“.
3) Teraz je prístroj pripravený pre šľahanie.
Šľahaciu metlu vložte do nádoby a šľahanie spúšťajte stlačením spínača I.
4) Po použití odpojte nadstavec z jednotky motoru. Potom odmontujte šľahaciu metlu
od nadstavca opačným spôsobom ako pri zostavovaní.


Sekací nôž je ideálny pre tvrdé potraviny, napríklad sekanú, syr, cibuľu, byliny, cesnak, mrkvu,
oriešky, mandle, sušené slivky atď. Obr. 3.
Nesekajte veľmi tvrdé potraviny, napríklad muškátový oriešok, kávová zrná a obiloviny.
1) Výstraha: Nôž je veľmi ostrý! Držte ho vždy za hornú plastovú časť.
2) Nasaďte sekací nôž na stredový kolík nádoby na sekanie.
Nádobu na sekanie vždy postavte na nekĺzavú podložku.
3) Do nádoby na sekanie vložte potraviny.
SK
SK - 11
4) Položením a pootočením pripevnite na nádobu na sekanie nástavec pre sekací nôž - veko
5) Jednotku motoru nasaďte podľa popisu „Pripojenie a vybratie jednotky motora“ na nástavec
pre sekací nôž
6) Stlačením spínača I alebo II spustíte sekanie.
Počas kosenia držte jednotku motora jednou rukou a nádobu na sekanie druhou rukou.
7) Po použití otočením uvoľnite nadstavec od jednotky motoru.
8) Potom nadstavec odmontujte.
9) Opatrne vyberte sekací nôž.
10) Z nádoby na sekanie vyberte spracované potraviny.


  
mäso 250 g 15 s
bylinky 50 g 10 s
orechy, mandle 150 g 15 s
syr 100 g 10 s
pečivo 80 g 10 s
cibuľa 200 g 10 s
sušienky 150 g 10 s
mäkké ovocie 200 g 10 s

Pred čistením vždy odpojte prístroj zo zásuvky.
Nadstavce pred umytím v mydlovej vode odmontujte
od jednotky motoru. Na plastové materiály nepoužívajte drsnú
hubku alebo drôtenku.
Jednotku motora ani nástavce F, H neponárajte do vody
alebo do inej kvapaliny. Nedávajte ho do umývačky riadu.
Motorovú jednotku a nástavce F, H čistite iba vlhkou
utierkou.
Všetky ostatné časti je možné umývať v umývačke na riad.
Pre spracovanie veľmi slaných potravín však odporúčame
nože ihneď opláchnuť.
Pri spracovaní farebných potravín môže dôjsť k zafarbeniu
plastových častí prístroja.
SK - 12


Skontrolujte pevné usadenie prívodného káblu
Skontrolujte polohu spínača
Skontrolujte správné upevnenie príslušenstva

Ponorný mixér 3 v 1
Výkonný, nehlučný stejnosmerný DC motor
s okamžitým zrýchlením
Plynulá regulácia rýchlosti
Tyč na mixovanie z nerez ocele
Metla na šľahanie
Nádoba s nožom na sekanie s objemom
500 ml
Pracovná nádoba 800 ml
Stojan na stenu pre uskladnenie
Napätie: 230 V ~ 50 Hz, príkon 800 W
Hlučnosť: deklarovaná hodnota emisie hluku
tohoto spotrebiča je < 90 dB(A),
čo predstavuje hladinu A akustického
výkonu vzhľadom na referenčný akustický
výkon 1 pW.
Rozmery: 6,5 x 40 x 6,5 cm,
Hmotnosť (NETTO): 1,5 kg
V
V NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.

Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje
materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte
prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami
a starým zariadením.

Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje,
že s výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení
životnosti odovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu
likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné
prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsle-
dok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia
materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte
odslúžené elektrozariadenie a batérie/akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho
predajcu, na obecnom úrade alebo na webe . Informácie o tom, kde môžete
bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu,
na obecnom úrade a na webe .
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
Výrobca: HP TRONIC Zlín, spol. s r.o., Prštné-Kútiky 637, Zlín, 760 01, Česká republika
Výhradný dovozca: ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3
PL
PL - 13
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania,
należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także
gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego
opakowania.

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwach domowych i do podob-
nego rodzaju celów (przygotowanie potraw)! Produkt nie jest przeznaczony do użytku ko-
mercyjnego nie jest przeznaczone do innych celów handlowych i do stosowania w środowis-
kach takich jak kuchnie dla pracowników sklepów, biur i gospodarstw rolnych lub w innych
środowiskach pracy. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez klientów w hotelach,
motelach, miejscach zapewniających nocleg i śniadanie i w innych obiektach noclegowych.
Urządzenie należy umieścić z dala od źródeł ciepła, bezpośredniego wpływu promieni
słonecznych, wilgoci (nigdy nie zanurzać w jakimkolwiek płynie) oraz ostrych krawędzi.
Nie dotykać wilgotnymi rękami. Jeśli urządzenie jest wilgotne lub mokre należy natychmiast
odłączyć je od źródła zasilania. Nie wkładać do wody.
Podczas czyszczenia lub przestawiania urządzenia należy je wyłączyć. Zawsze trzeba
wyjąć wtyczkę z gniazdka (chwytając za wtyczkę a nie za przewód) oraz wyjąć z wnętrza
urządzenia dodatkowe akcesoria, jeśli planujemy nie używać go przez dłuższy czas.
Nie pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru, przed każdą dłuższą nieobecnością
należy wyłączyć urządzenie lub odłączyć je od źródła zasilania (chwytając za wtyczkę a nie
za przewód).
Aby ochronić dzieci przed niebezpieczeństwem ze strony urządzeń elektrycznych, należy
upewnić się, że przewód nie zwisa w dół, a samo urządzenie znajduje się poza zasięgiem
dzieci.
Należy regularnie sprawdzać urządzenie oraz przewód zasilający pod kątem ewentualnych
uszkodzeń. Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia.
Nie należy próbować dokonywania samodzielnych napraw urządzenia. W takim wypadku
trzeba zawsze skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym. Aby uniknąć
niebezpieczeństwa porażenia, wadliwy przewód zasilający powinien być zawsze wymieniany
wyłącznie przez przedstawiciela producenta, autoryzowany serwis lub osobę z uprawnieniami
i wyłącznie na przewód tego samego typu.
Należy uważnie przeczytać i przestrzegać „Zasad bezpiecznego użytkowania urządzenia”
znajdujących się poniżej.

Noże blendera i przystawki do rozdrabniania są bardzo ostre!
Należy obchodzić się z nimi niezwykle ostrożnie.
Urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania gdy nie jest używane lub przed zabiegami
czyszczenia i konserwacji.
Nie doprowadzać do zawilgocenia bloku silnika, przewodu czy wtyczki.
Nie używać urządzenia gdy jest ono w jakikolwiek sposób uszkodzone.
Uszkodzone urządzenie należy oddać do naprawy w autoryzowanym serwisie.
Nie dopuszczać do zwisania przewodu poza krawędź stołu / blatu ani do stykania się go
z gorącymi powierzchniami.
Przed opróżnieniem naczynia, należy wyjąć z niego noże.
Nie podłączać do prądu urządzenia przed jego całkowitym złożeniem.
Zawsze odłączać od prądu przed demontażem części lub przed chwyceniem za noże.
Urządzenie jest przystosowane do obciążeń typowych dla użytkowania w domu.
Przed wymianą akcesoriów lub ruchomych części urządzenia należy je wyłączyć
Urządzenie pracuje w krótkich okresach czasu. Nie włączać go na dłużej niż 2 minuty
jednorazowo, nie rozdrabniać twardych produktów przez okres dłuższy niż 30 sekund.
PL - 14
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz osoby z ograniczonymi zdol-
nościami fi zycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną po-
instruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących
się z jego używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i
konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat 8 muszą trzymać
się z dala od urządzenia i jego przewodu.

A Płynna regulacja obrotów
B Przełącznik I – Płynna regulacja obrotów
C Przełącznik II – Turbo
D Blok silnika
E Końcówka blendera
(przystawka miksująca)
F Adapter napędu do ubijaczki
G Trzepaczka
H Pokrywa naczynia do rozdrabniania
z adapterem napędu
I Nóż do rozdrabniania
J Naczynie do rozdrabniania
K Nóż do rozdrabniania
L Naczynie do rozdrabniania
N Pojemnik - miarka
O Przykrywka
P Wieszak na akcesoria


Kiedy uaktywnisz przycisk zmiennej prędkości,
szybkość przetwarzania jest wówczas odpowied-
nia w stosunku do ustawienia pokrętła. Jego
maksymalne ustawienie, powoduje szybsze kroje-
nie.
Aby rozpocząć wciśnij przełącznik I

Podłącz urządzenie do odpowiedniej końcówki umieszczając ją na urządzeniu i delikatnie wcis-
kając urządzenie do środka.
Żeby odłączyć końcówkę wciśnij i przytrzymaj guzik a części napędowej urządzenia.
Przytrzymaj końcówkę jedną ręką i odłącz urządzenie.

Blender ręczny (Rys. 1) idealnie nadaje się do przygotowywania dipów, sosów, zup, majonezu
czy potraw dla dzieci. Można za jego pomocą przygotowywać także koktajle i szejki mleczne .
1) Kroki instalacji blendera zostały opisane w sekcji „Instalacja akcesoriów”
2) Włożyć końcówkę miksującą do pojemnika – miarki. Następnie nacisnąć przełącznik I lub
przełącznik II (turbo).
PL
PL - 15
3) Blendera można używać wraz z dołączonym pojemnikiem – miarką lub z innymi naczyniami.
Miksując bezpośrednio w naczyniu, w którym gotuje się potrawa (w trakcie jej obróbki
termicznej) należy uważać by nie przegrać urządzenia.
4) Po zakończeniu użycia odłączyć końcówkę miksująca od bloku silnika.


Ubijaczki (Rys. 2) używać wyłącznie do ubijania śmietany, białek oraz do mieszania lekkich
ciast (np. biszkopt, naleśnikowe) oraz gotowych deserów.
1) Zamocować ubijaczkę w adapterze napędu ubijaczki.
2) Kroki instalacji ubijaczki zostały opisane w sekcji „Instalacja akcesoriów”
3) Umieścić ubijaczkę w naczyniu i dopiero potem nacisnąć przełącznik rozpoczynający pracę.
4) Po zakończeniu użycia odłączyć adapter od bloku silnika a następnie wyjąć z niego
ubijaczkę.


Przystawka do rozdrabniania (Rys. 3) doskonale poradzi sobie z siekaniem twardszych
produktów takich jak mięso, cebula, czosnek, zioła, marchew, migdały, orzechy, suszone śliwki
etc. Nie używać do siekania bardzo twardych produktów takich jak gałka muszkatołowa,
kawa w ziarnach czy ziarna zbóż.
PL - 16
1) UWAGA: ostrza są bardzo ostre. Zawsze należy chwytać nóż za część plastikową.
2) Umieścić nóż na środkowym trzpieniu w naczyniu do rozdrabniania.
Zawsze umieszczać naczynie na antypoślizgowej podstawie.
3) Umieścić produkty w naczyniu.
4) Przykryć naczynie pokrywą z adapterem napędu.
5) Umieścić blok silnika w adapterze i obracać aż do zatrząśnięcia.
6) Nacisnąć przełącznik, by rozpocząć prace. W trakcie rozdrabniania jedną ręką
przytrzymywać blok silnika, a drugą pojemnik.
7) Po zakończeniu użycia zdjąć blok silnika z pokrywy.
8) Następnie zdjąć pokrywę z pojemnika.
9) Ostrożnie wyjąć nóż.
10) Wyjąć rozdrobnione produkty z pojemnika.


  
mięso 250 g 15 s
zioła 50 g 10 s
orzechy, migdały 150 g 15 s
ser 100 g 10 s
chleb 80 g 10 s
cebula 200 g 10 s
herbatniki 150 g 10 s
miękkie owoce 200 g 10 s
PL
PL - 17

Przed rozpoczęciem zabiegów czyszczenia i konserwacji
zawsze odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Przed myciem akcesoriów rozmontować je. Do mycia używać
wody z delikatnym detergentem. Nigdy nie czyścić
plastikowych elementów ostrymi narzędziami ani wełną
stalową, może to spowodować uszkodzenie powierzchni.
Nie zanurzać bloku silnika ani części F i H w wodzie ani
w innych płynach. Nie myć ich w zmywarce do naczyń.
Blok silnika oraz części F i H czyścić wyłącznie przy
użyciu wilgotnej ściereczki.
Wszystkie inne części można myć w zmywarce do naczyń.
Jednakże po rozdrabnianiu bardzo słonych produktów należy
przed włożeniem do zmywarki opłukać ostrza.
Przy rozdrabnianiu produktów o intensywnych kolorach
(takich jak surowa marchew) plastikowe części urządzenia
mogą się przebarwić.


Sprawdzić czy przewód zasilający jest prawidłowo podłączony do źródła zasilania.
Sprawdzić pozycję przełączników.
Sprawdzić zamontowanie akcesoriów.

Blender 3 w 1
Mocny i cichy silnik zasilany z gniazda sieci
elektrycznej
Możliwość zwiększenia prędkości obrotów
Długa nasadka miksująca ze stali nierd-
zewnej
Trzepaczka
Siekacz 500 ml
Pojemnik do miksowania 800ml
Możliwość przymocowania do sciany
Zasilanie: 230 V ~ 50 Hz
Pobór mocy: 800 W
Poziom hałasu: < 90 dB
Wymiary: 6,5 x 40 x 6,5 cm
Masa: 1,5 kg

PL - 18
 ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ.
W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE
NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU
SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM
NAPIĘCIEM.

Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo
rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen.
Materiały te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę.
Prosimy, aby Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się
z papierami pakowymi, wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.


Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia
prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze,
gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja
Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się
miejsca zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii
i akumulatorów. Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Pań-
stwo zapobiec możliwym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
Mogłyby one wystąpić w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i
elektrycznymi lub zużytymi bateriami i akumulatorami.
Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać
starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami
domowymi.
Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się
z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem,
w którym został produkt kupiony
Producent: HP TRONIC Zlín, spol. s r.o., Prštné-Kútiky 637, Zlín, 760 01, Republika Czeska
Importer: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland
ENG
ENG - 19
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.

The appliance is designed only for household use and similar applications (preparing food)!
It is not designed for commercial use and for use in facilities such as kitchenettes for staff in
shops, offi ces or farms, or in other work environments. The appliance is not intended for use
by clients in hotels, motels, B&B facilities and other accommodation facilities.
Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet,
unplug it immediately. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug
from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove
the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always
switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable
is hanging low and that children do not have access to the appliance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis.
Do not use the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician.
To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable
of the same type.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.

The blades are very sharp! Handle with care.
Always unplug the appliance before assembling, disassembling, cleaning.
Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds to the rating label of
the appliance.
Don’t let the motor unit, cord, or plug get wet.
Never use a damaged appliance. If it has been damaged, please get it to approved service
centre, checked or repaired.
Don’t let excess cord hang over the edge of the table or worktop or touch hot surface.
Remove the blade emptying the bowl/jug.
Don’t plug the appliance into the power supply until it is fully assembled and always unplug
before disassembling the appliance or handle the blade.
The appliance is constructed to process normal household quantities.
Switch off the appliance before changing accessories or approaching parts which move
in use.
Short-time operating. Use the appliance for no longer than 2 minute, and don’t operate hard
food for no longer than 30 seconds.
This product can be used by children at the age of 8 years and older and people with redu-
ced physical or mental abilities or lack of experience and knowledge if they are supervised
or if they were instructed regarding use of the appliance in a safe way and if they understand
possible risks. Children must not play with the appliance. User cleaning and mainte-
nance must not be performed by children if they are younger than 8 year and unsupervised.
Children younger than 8 years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
ENG - 20

A Variable speed control
B Switch I - regulation speed
C Switch II Turbo
D Motor unit
E Blender stick
F Whisk gear box adapter
G Whisk
H Blade gear box adapter
K Blade
L Chopper bowl
N Measuring bowl
O Cover
P Wall mount


When activating variable speed control, the proce-
ssing speed is corresponding to the speed knob
setting. The maximum is the setting, the faster is
the chopping results.
For start press switch I.

Connect the unit to the respective adapter by placing the unit alongside the adapter and gently
pushing the unit in. To remove the unit, press and hold the release button on the motor part.
Hold the adapter in one hand and remove the engine unit with the other hand.

The hand blender is perfectly suited for preparing dips, sauces, soups, mayonnaise and baby
food as well as for mixing and milkshakes. Fig.1.
1) The steps to install the blender stick are described in “Accessory Installation“.
2) Introduce the hand blender in the measuring bowl. Then press the control switch level I or
the switch level II (turbo).
3) You can use the hand blender in the measuring bowl and just as well in any other vessel.
When blending directly in the saucepan while cooking take hand blender from overheating.
4) Turn the blender stick off the motor unit after use.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Gallet MIX 326 Bordeaux Používateľská príručka

Kategória
Mixéry
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o ponornom mixéri Gallet MIX 326 Bordeaux. Tento 3v1 mixér je ideálny na prípravu krémov, omáčok, polievok, majonéz a detskej výživy, ale aj kokteilov a miešaných nápojov. Obsahuje mixovaciu tyč, šľahaciu metlu a sekací nôž s nádobou na sekanie. Vďaka plynulej regulácii rýchlosti a funkcii Turbo si ľahko poradí s rôznymi druhmi potravín. Mixér je určený na krátkodobý prevádzku, maximálne 2 minúty, pre tvrdé suroviny do 30 sekúnd.