PHD 110 E1

Parkside PHD 110 E1 Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie pre vysokotlakový čistič Parkside PHD 110 E1. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o jeho funkciách, použití, údržbe a riešení problémov. Návod obsahuje informácie o bezpečnej prevádzke, technických údajoch a postupe pri riešení problémov. Opíšte svoj problém a ja sa pokúsim vám pomôcť.
  • Čo robiť, ak prístroj nefunguje?
    Ako vyčistiť trysku?
    Ako správne skladovať zariadenie?
Nettoyeur haute pression
Traduction des instructions d‘origine
Hogedrukreiniger
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Vysokotlaký čist
Překlad originálního provozního návodu
Hochdruckreiniger / Pressure Washer / Nettoyeur
haute pression PHD 110 E1
Myjka ciśnieniowa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Vysokotlakový čistič
Preklad originálneho návodu na obsluhu
I A N 3782 4 3 _ 2110
Højtryksrenser
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Hidrolimpiadora
Traducción del manual de instrucciones original
Hochdruckreiniger
Originalbetriebsanleitung
Idropulitrice ad alta pressione
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Visokotlačni čistilec
Prevod originalnega navodila za uporabo
Magasnyomású tisztító
Az originál használati utasítás fordítása
Pressure Washer
Translation of the original instructions
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las
funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Olvasás ett kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 4
GB / MT Translation of the original instructions Page 17
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page 29
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 44
PL umaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 56
CZ Překlad originálho provozního návodu Strana 68
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 79
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 90
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 101
IT /MT Traduzione delle istruzioni duso originali Pagina 113
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 125
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 137
1
2
3
4
5
6
10
13
21
8
9
11 1212a 13
18 19
14
15 16
17
20
7
4
DE AT CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Pro-
duktion auf Qualität geprüft und einer
Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfä-
higkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Es ist nicht auszuschließen, dass sich in
Einzelfällen am oder im Gerät, bzw. in
Schlauchleitungen Restmengen von Wasser
oder Schmierstoffen benden. Dies ist kein
Mangel oder Defekt und kein Grund zur
Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Be-
standteil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit al-
len Bedien- und Sicherheitshinweisen ver-
traut. Benutzen Sie das Produkt nur wie be-
schrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Anlei-
tung gut auf und händigen Sie alle Unterla-
gen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger
ausschließlich für den Privathaushalt:
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeu-
gen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassa-
den, Terrassen, Gartengeräten usw. mit
Hochdruckwasserstrahl.
mit original Zubehörteilen und Ersatz-
teilen.
unter Beachtung der Herstellerangaben,
des zu reinigenden Objektes.
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang ..................................... 5
Übersicht ......................................... 5
Funktionsbeschreibung ....................... 5
Technische Daten ..........................5
Sicherheitshinweise ......................6
Symbole auf dem Gerät ..................... 6
Bildzeichen in der Anleitung ............... 6
Allgemeine Sicherheitshinweise .......... 6
Inbetriebnahme ...........................9
Aufstellen ......................................... 9
Netzanschluss ................................ 10
Betrieb ........................................... 10
Betrieb unterbrechen ....................... 11
Betrieb beenden ............................. 11
Wartung und Reinigung .............11
Reinigung....................................... 11
Wartung ........................................ 12
Lagerung ...................................12
Entsorgung/Umweltschutz ..........12
Garantie ....................................13
Reparatur-Service ......................14
Service-Center ............................14
Importeur .................................. 14
Ersatzteile/Zubehör ...................15
Fehlersuche ................................16
Original-EG-Konformitäts-
erklärung .................................150
Explosionszeichnung ......... 162/163
5
DE AT CH
Funktionsbeschreibung
Der Hochdruckreiniger reinigt mit Hoch-
druck-Wasserstrahl.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Technische Daten
Hochdruckreiniger .......PHD 110 E1
Nenneingangsspannung
U ................................230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme P .................. 1300 W
Länge Netzanschlussleitung ............... 5 m
Gewicht (inkl. Zubehör) m ............. 4,3 kg
Schutzklasse .................................... II
Schutzart.........................................IPX5
Zulauftemperatur (T in max) ............ 40 °C
Zulaufdruck (p in max) ..... 0,8 MPa (8 bar)
Bemessungsdruck (p) .....7,4 MPa (74 bar)
Max. Bemessungsdruck
(p max) ....................11 MPa (110 bar)
Fördermenge, Wasser (Q) ......... 4,5 l/min
Max. Fördermenge, Wasser
(Q max) ............................... 6,0 l/min
Schalldruckpegel
(LpA) ...................... 82 dB (A); KpA=3 dB
Schallleistungspegel (LWA)
gemessen .... 92,1 dB (A); KWA= 2,32 dB
garantiert .............................97 dB (A)
Vibration (ah) ......................... ≤ 2,5 m/s2
Die Betriebszustände während der Mes-
sung und die, für die Messung angewand-
ten Verfahren nach EN 60335-2-79:2012.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigs-
ten Funktionsteile nden Sie
auf der Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und überprüfen
Sie den Lieferumfang:
- Hochdruckreiniger
mit Netzanschlussleitung
- Spritzpistole
- Hochdruckschlauch
- Strahlrohr
- einstellbare Flachstrahldüse
- Halterung Netzanschlussleitung
- Düsenreinigungsnadel
- Originalbetriebsanleitung
Übersicht
1 Transportgriff
2 Halterung Netzanschlussleitung
3 Ein-/Ausschalter
4 Wasseranschluss mit Siebeinsatz
5 Kupplung Wasseranschluss
6 Halter für Flachstrahldüse
7 Netzanschlussleitung
8 Halter für Strahlrohr
9 Hochdruckanschluss Gerät
10 Halter für Spritzpistole
11 einstellbare Flachstrahldüse
12 Strahlrohr
13 Spritzpistole
14 Düsenreinigungsnadel
15 Hochdruckschlauch
16 Hochdruckanschluss Pistolenseite
17 Hochdruckanschluss Geräteseite
18 Entriegelungsknopf
19 Hochdruckanschluss Pistole
20 Einschalthebel
21 Sicherheitsarretierung
6
DE AT CH
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die
grundlegenden Sicherheitsvorschrif-
ten bei der Arbeit mit dem Hoch-
druckreiniger.
Symbole auf dem Gerät
Achtung!
Machen Sie sich vor der
Arbeit mit allen Bedienele-
menten gut vertraut, insbe-
sondere mit Funktionen und
Wirkungsweisen. Fragen Sie
ggf. eine Fachkraft.
Lesen und beachten Sie die
zum Gerät gehörende Be-
triebsanleitung!
Achtung! Ziehen Sie bei
Beschädigung oder Durch-
schneiden der Netzanschluss-
leiung sofort den Stecker aus
der Steckdose.
Gerät, das nicht zum An-
schluss an die Trinkwasser-
versorgungsanlage geeignet
ist.
Hochdruckreiniger kön-
nen bei unsachgemä-
ßen Gebrauch gefähr-
lich sein. Der Strahl
darf nicht auf Personen, Tiere, akti-
ve elektrische Ausrüstung oder das
Gerät selbst gerichtet werden.
Betreiben Sie das
Gerät nur in stehen-
der, niemals in lie-
gender Position.
Garantierter
Schallleistungspegel
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Schutzklasse II
Bildzeichen in der
Anleitung
Gefahrenzeichen mit
Angaben zur Verhütung
von Personen- oder
Sachschäden
Gebotszeichen mit Angaben
zur Verhütung von Schäden
Hinweiszeichen mit Informati-
onen zum besseren Umgang
mit dem Gerät
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Kinder dürfen das Gerät nicht
benutzen.
Dieses Gerät kann von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren ver-
stehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen.
Das Gerät darf nicht von Kin-
dern oder nicht unterwiesenen
Personen betrieben werden.
7
DE AT CH
Benutzen Sie das Gerät nur auf
einem ebenen und stabilen Un-
tergrund.
Der Transportgriff dient aus-
schließlich dem Transport des
Gerätes. Das Gerät ist ortsver-
änderlich, aber nicht während
des Betriebs zu tragen.
Zu Ihrer Sicherheit empehlt es
sich eine Schutzbrille, Sicher-
heitsschuhe und Handschuhe
zu tragen und falls notwendig
einen Gehörschutz.
Bei Auftreten einer Störung oder
eines Defektes während des Be-
triebes ist das Gerät sofort aus-
zuschalten und der Netzstecker
zu ziehen. Anschließend lesen
Sie die Seite 16 der Betriebsan-
leitung für mögliche Ursachen
einer Störung oder kontaktieren
Sie unser Service-Center.
Arbeiten mit dem Gerät
Vorsicht! So vermeiden
Sie Unfälle und Verlet-
zungen:
Hochdruckreiniger
können bei unsachge-
mäßen Gebrauch ge-
fährlich sein. Der Strahl
darf nicht auf Personen,
Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder das
Gerät selbst gerichtet
werden.
Richten Sie den Strahl nicht auf
sich selbst oder andere, um
Kleidung oder Schuhwerk zu
reinigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn sich andere Personen
in Reichweite benden, es sei
denn, sie tragen Schutzklei-
dung.
Benutzen Sie die Spritzpistole
immer mit beiden Händen. Sie
können so der Rückstoßkraft des
austretenden Wasserstrahles si-
cher begegnen.
Ergreifen Sie geeignete Maß-
nahmen, um Kinder vom laufen-
den Gerät fernzuhalten.
Entsorgen Sie das Verpackungs-
material ordnungsgemäß.
Benutzen Sie das Gerät nicht
in der Nähe von entzündbaren
Flüssigkeiten oder Gasen. Bei
Nichtbeachtung besteht Brand-
oder Explo sions gefahr.
Versprühen Sie keine brenn-
baren Flüssigkeiten. Es besteht
Explosionsgefahr.
Bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen Ort und außer-
halb der Reichweite von Kin-
dern auf.
Stellen Sie sicher, dass in der
Nähe von Lufteinlässen keine
Abgasemissionen auftreten.
Vorsicht! So vermeiden
Sie Geräteschäden und
eventuell daraus resul-
tierende Personenschä-
den:
Arbeiten Sie nicht mit einem
beschädigten, unvollständigen
oder ohne die Zustimmung des
Herstellers umgebauten Gerät.
Lassen Sie vor Inbetriebnahme
durch einen Fachmann prüfen,
dass die geforderten elektri-
8
DE AT CH
Ungeeignete Verlängerungs-
leitungen können gefährlich
sein. Es besteht die Gefahr
von Personenschäden durch
elektrischen Schlag.
Schützen Sie die elektrischen
Steckverbindungen vor Nässe.
Bei Überschwemmungsgefahr
die Steckverbindungen im über-
utungssicheren Bereich anbrin-
gen.
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Anga-
ben des Typenschildes überein-
stimmt.
Der Netzanschluss muss von
einem erfahrenen Elektriker
vorgenommen werden und die
Anforderungen von
IEC 60364-1 erfüllen.
Schließen Sie das Gerät nur an
eine Steckdose mit Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (RCD) mit
einem Auslösestrom von nicht
mehr als 30 mA an.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch
Gerät, Kabel und Stecker auf
Beschädigungen.
Wenn die Anschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Benutzen Sie das Kabel nicht,
um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Schützen Sie
das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Tragen oder befestigen Sie das
Gerät nicht am Kabel.
schen Schutzmaßnahmen vor-
handen sind.
Nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb, wenn die Netzan-
schlussleitung oder andere wich-
tige Teile wie der Hochdruck-
schlauch oder die Spritzpistole
beschädigt sind.
Schützen Sie das Gerät vor
Frost und Trockenlaufen.
Verwenden Sie nur Original-
Zubehör und führen Sie keine
Umbauten am Gerät durch.
Das Öffnen des Gerätes ist von
einer Elektrofachkraft auszufüh-
ren. Wenden Sie sich im Repa-
raturfall immer an unser Service-
Center.
Wasser, das durch einen Sys-
temtrenner geossen ist, wird
als nicht trinkbar eingestuft.
Hochdruckschläuche, Armaturen
und Kupplungen sind wichtig für
die Maschinensicherheit. Ver-
wenden Sie nur vom Hersteller
empfohlene Hochdruckschläu-
che, Armaturen und Kupplun-
gen.
Verwenden Sie zur Sicherstel-
lung der Maschinensicherheit
nur Original-Ersatzteile vom
Hersteller oder vom Hersteller
freigegebene Ersatzteile.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden
Sie Unfälle und Verlet-
zungen durch elektri-
schen Schlag:
Bei Verwendung einer Verlänge-
rungsleitung müssen Stecker und
Kupplung wasserdicht sein.
9
DE AT CH
Verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die spritzwasserge-
schützt und für den Gebrauch
im Freien bestimmt sind. Rollen
Sie eine Kabeltrommel vor Ge-
brauch immer ganz ab. Über-
prüfen Sie das Kabel auf Schä-
den.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
am Gerät, in Arbeitspausen und
bei Nichtgebrauch den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Den Netztrennschalter immer
ausschalten, wenn die Maschi-
ne unbeaufsichtigt gelassen
wird.
Die Verlängerungskabel dürfen
keinen geringeren Querschnitt
besitzen als 2 x 2,5 mm².
Ungeeignete Verlängerungs-
kabel können gefährlich sein.
Wenn ein Verlängerungskabel
verwendet wird, muss es für
den Außeneinsatz geeignet
sein, und die Verbindung muss
trocken sein und oberhalb des
Bodens liegen. Es ist empfohlen,
hierzu eine Kabeltrommel zu
verwenden, die die Steckdose
mindestens 60 mm über den Bo-
den hält.
Tragen Sie zum Schutz gegen
elektrischen Schlag festes Schuh-
werk mit isolierender Sohle.
Inbetriebnahme
Gemäß gültiger Vorschriften darf
der Hochdruckreiniger nie ohne
Systemtrenner am Trinkwasser-
netz betrieben werden. Es ist ein
geeigneter Systemtrenner gemäß
EN12729 Typ BA zu verwenden.
Wasser, das durch einen Systemtrenner
geossen ist, wird als nicht trinkbar einge-
stuft.
Ein Systemtrenner ist im Fachhandel
erhältlich.
Ein Systemtrenner (Rückussverhinderer)
verhindert den Rückuss von Wasser und
Reinigungsmittel in die Trinkwasserleitung.
Der Hochdruckreiniger verfügt über
keine Wasser-Ansaugfunktion und kann
nur über die Wasserleitung betrieben
werden.
Verwenden Sie einen handelsüblichen
1/2“Gartenschlauch mit mindestens
5m Länge für den Wasserzulauf. Eine
Länge von 30m ist nicht zu überschrei-
ten.
Aufstellen
1. Entnehmen Sie die Düsenreinigungsna-
del (14) der hinteren Ausklappseite der
Anleitung.
2. Schieben Sie die Halterung für Netzan-
schlussleitung (2) auf die Aufnahme an
der Seite des Hochdruckreinigers.
3. Verschrauben Sie den Hochdruckan-
schluss Geräteseite (17) mit dem Hoch-
druckanschluss Gerät (9) am Gerät.
4. Stecken Sie den Hochdruckanschluss
Pistolenseite (16) in den Hochdruck-
anschluss Pistole (19) der Spritzpistole
(13) ein.
5. Verbinden Sie den Schnellanschluss
des Zuleitungsschlauchs mit der Kupp-
lung Wasseranschluss (5) und dem
Wasseranschluss mit Siebeinsatz (4)
am Gerät.
6. Verbinden Sie durch Einstecken und
Eindrehen das Strahlrohr (12) mit der
Spritzpistole (13).
10
DE AT CH
7. Drehen Sie die einstellbare Flachstrahl-
düse (11) in den Gewindeanschluss
(12a) am Strahlrohr (12).
8. Um die Flachstrahldüse zu entfernen,
drehen Sie die Flachstrahldüse (11)
aus dem Gewindeanschluss (12a) am
Strahlrohr heraus.
Durch Drehen der Düsenspitze der Flach-
strahldüse (11) nach links können Sie die
Breite des Strahls vergrößern. Durch Dre-
hen der Düsenspitze nach rechts können
Sie die Breite des Strahls verringern.
Netzanschluss
Der von Ihnen erworbene Hochdruckreini-
ger ist bereits mit einem Netzstecker verse-
hen. Der Hochdruckreiniger ist bestimmt für
den Anschluss an eine Schutzkontaktsteck-
dose mit 230 V~ 50 Hz.
Nehmen Sie das Gerät erst nach
Beachtung aller vorhergehenden
Punkte in Betrieb.
Stellen Sie sicher, dass der Hochdruck-
reiniger am Ein-/Ausschalter (3) ausge-
schaltet ist.
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Betrieb
Beachten Sie die Vorschriften zur
Verwendung eines Systemtrenners.
Öffnen Sie den Wasserhahn
vollständig.
Betreiben Sie den Hochdruckreini-
ger nicht mit geschlossenem Was-
serhahn. Ein Trockenlauf führt zu
einer Beschädigung des Gerätes.
Beachten Sie die Rückstoß-
kraft des austretenden Was-
serstrahles. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und hal-
ten Sie die Spritzpistole (13)
gut fest. Sie können sonst
sich oder andere Personen
verletzen.
Schalten Sie den Hochdruckreiniger am
Ein-/Ausschalter (3) ein.
Der Hochdruckreiniger schaltet sich
kurz ein, um Druck aufzubauen.
Drücken Sie den Einschalthebel ( 20)
der Spritzpistole (13). Das Gerät schal-
tet ein.
Das Loslassen des Einschalthebels
bewirkt ein Abschalten des Gerä-
tes. Der Hochdruck im System bleibt
erhalten.
Sie können den Einschalthebel
(20) der Spritzpistole (13) mit
der Sicherheitsarretierung (21)
verriegeln.
Durch das Verriegeln des Einschalt-
hebels verhindern Sie einen unbe-
absichtigten Start des Gerätes.
Bei Undichtigkeiten im Was-
sersystem schalten Sie das
Gerät sofort am Ein-/Aus-
schalter (3) aus und trennen
Sie das Gerät an der Netzan-
schlussleitung (7) vom Netz.
Es besteht Gefahr durch elek-
trischen Schlag! Beginnen Sie
11
DE AT CH
erneut mit dem Herstellen
der Wasseranschlüsse (siehe
„Inbetriebnahme-Aufstel-
len“).
Wenn sich noch Luft im Gerät ben-
det, bitte wie folgt vorgehen:
Zuleitungsschlauch entlüften:
1. Entfernen Sie den Schnellanschluss des
Zuleitungsschlauchs von der Kupplung
Wasseranschluss (5) und dem Wasser-
anschluss mit Siebeinsatz (4).
2. Öffnen Sie den Wasserhahn, bis Was-
ser blasenfrei austritt.
3. Schließen Sie den Wasserhahn.
4. Verbinden Sie den Schnellanschluss
des Zuleitungsschlauchs mit der Kupp-
lung Wasseranschluss (5) und dem
Wasseranschluss mit Siebeinsatz (4)
am Gerät.
5. Öffnen Sie den Wasserhahn vollstän-
dig.
Gerät entlüften:
6. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-
schalter (3) ein, bis Druck aufgebaut
ist.
7. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-
schalter (3) aus.
8. Drücken Sie den Einschalthebel
(20) der Spritzpistole (13), bis sich
der Druck abgebaut hat.
9. Wiederholen Sie den Vorgang 6. bis
8. bitte einige Male, bis sich keine Luft
mehr im Gerät bendet.
Betrieb unterbrechen
Lassen Sie den Einschalthebel (20) der
Spritzpistole (13) los.
Schalten Sie bei längeren Arbeitspau-
sen den Ein-/Ausschalter (3) aus.
Betrieb beenden
1. Lassen Sie den Einschalthebel (20) der
Spritzpistole (13) los.
2. Schalten Sie den Hochdruckreiniger am
Ein-/Ausschalter (3) aus.
3. Schließen Sie den Wasserhahn.
4. Drücken Sie den Einschalthebel der
Spritzpistole (13), um den vorhande-
nen Druck im System abzubauen.
5. Ziehen Sie den Netzstecker.
6. Wickeln Sie die Netzanschlussleitung
(7) auf die Halterung Netzanschlusslei-
tung auf.
7. Trennen Sie den Hochdruckreiniger von
der Wasserversorgung.
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines Strom-
schlages oder Verletzungsgefahr
durch bewegliche Teile.
Reinigung
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab und reinigen
Sie es nicht unter ießendem
Wasser. Es besteht Gefahr
von Stromschlag und das Ge-
rät könnte beschädigt wer-
den.
Halten Sie das Gerät stets sauber.
WARNUNG: Diese Maschine wur-
de für die Verwendung der vom
Hersteller gelieferten oder empfoh-
lenen Reinigungsmittel entwickelt.
Die Verwendung von anderen Rei-
nigungsmitteln oder Chemikalien
kann die Sicherheit der Maschine
beeinträchtigen.
12
DE AT CH
Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber
und frei.
Reinigen Sie das Gerät mit einer wei-
chen Bürste oder einem leicht feuchtem
Tuch.
Sollte die Flachstrahldüse (11) verstopft
sein, können Sie mit der Düsenreini-
gungsnadel (14) den Fremdkörper in
der Düse entfernen.
Reinigen Sie gelegentlich den Sieb-
einsatz unter ießendem Wasser.
Wartung
Der Hochdruckreiniger ist wartungsfrei.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben sind,
von unserem Service-Center durch-
führen. Verwenden Sie nur Origi-
nalteile. Es besteht Verletzungsge-
fahr.
Lagerung
Entleeren Sie den Hochdruckreiniger
vollständig von Wasser.
Entfernen Sie hierzu den Hochdruck-
anschluss Geräteseite (17) und trennen
Sie das Gerät von der Wasserversor-
gung. Schalten Sie den Hochdruck-
reiniger am Ein-/Ausschalter (3) für
maximal 1 Minute ein, bis kein Wasser
mehr am Hochdruckanschluss (9) aus-
tritt. Schalten Sie das Gerät aus.
Wickeln Sie die Netzanschlussleitung
(7) auf die Halterung Netzanschlusslei-
tung (2) auf.
Lagern Sie die Flachstrahldüse (11) in
der Halterung für Flachstrahldüse (6).
Der Hochdruckreiniger und das Zube-
hör werden von Frost zerstört, wenn sie
nicht vollständig von Wasser entleert
sind.
Bewahren Sie den Hochdruckreiniger
und das Zubehör in einem frostsicheren
Raum auf.
Benutzen Sie zum Transport oder zum
Wegräumen des Gerätes ausschließlich
den Transportgriff.
Lagern Sie das Gerät ausschließlich in
stehender Position, damit es vor jegli-
cher Beschädigung geschützt ist.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Verbrauchte Elektrogeräte müssen, gemäß
der Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte, getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Je nach Umsetzung in nationales Recht
können Sie folgende Möglichkeiten haben:
an einer Verkaufsstelle zurückgeben,
an einer ofziellen Sammelstelle abge-
ben. Fragen Sie hierzu Ihren lokalen
Müllentsorger oder unser Service-Cen-
ter.
an den Hersteller/Inverkehrbringer
zurücksenden. Die Entsorgung Ihrer
defekten, eingesendeten Geräte führen
wir kostenlos durch.
Nicht betroffen sind den Altgeräten bei-
gefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne
Elektrobestandteile.
13
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Pro-
dukt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga-
rantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und
der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Hochdruckschlauch) oder für Beschä-
digungen an zerbrechlichen Teilen (z.B.
Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachge-
mäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Betriebsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN378243_2110) als Nach-
weis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
14
DE AT CH
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf
mitgelieferten Zubehörteile ein und
sorgen Sie für eine ausreichend sichere
Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berech-
nung von unserer Service-Niederlassung
durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne
einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Unfrei, per Sperrgut, Express oder mit sons-
tiger Sonderfracht, eingeschickte Geräte
werden nicht angenommen.
Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
IAN 378243_2110
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
IAN 378243_2110
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 378243_2110
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
DEUTSCHLAND
www.grizzlytools.de
15
DE AT CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzlytools.shop
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontakt-
formular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe Seite 14).
Pos. Bezeichnung ...................................................................Bestell-Nr.
15 Hochdruckschlauch ...................................................................... 91104126
14 Düsenreinigungsnadel ..................................................................91103736
13 Spritzpistole ................................................................................ 91104125
12 Strahlrohr ...................................................................................91096768
11 Flachstrahldüse ............................................................................91096767
4 Wasseranschluss mit Siebeinsatz ...................................................91097408
Reinigungsmittel (Universalreiniger) ................................................30990010
Adapter für Fremdgeräte...............................................................30300511
16
DE AT CH
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät läuft nicht
Ein-/Ausschalter (3)
ausgeschaltet Ein-/Ausschalterstellung über-
prüfen
Beschädigte Netzanschluss-
leitung (7)
Netzanschlussleitung (7) auf
Beschädigung kontrollieren.
Gegebenenfalls die
Netzanschlussleitung (7) von
einer Fachkraft ersetzen lassen.
Fehlerhafte
Spannungsversorgung
Kontrollieren Sie die elektrische
Anlage auf Übereinstimmung
mit den Angaben auf dem
Typenschild
Gerät fördert kein
Wasser Lufteinschlüsse im
Hochdruckreiniger
Gerät einschalten und die
Spritzpistole (13) betätigen.
Gerät entlüften laut Punkten 6.
bis 9.
Gerät hat keinen
Druck
Lufteinschlüsse im
Hochdruckreiniger
Schalten Sie das Gerät ohne
Hochdruckschlauch an, bis
blasenfreies Wasser am
Hochdruckanschluss (9) austritt
Leitungsdruckabfall Kontrollieren Sie die
Wasserversorgung
GB MT
17
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it repre-
sents no cause for concern.
The operating instructions
constitute part of this product.
They contain important information on
safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise your-
self with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intendend purpose
Only use the pressure washer in the
following private home areas:
To clean machines, vehicles, buildings,
work tools, facades, terraces, garden-
ing tools, etc. with a high-pressure
water jet.
Only use with original accessories and
spares.
Observe the manufacturer’s instructions
for the device that is to be cleaned.
Content
Introduction ...............................17
Intendend purpose .....................17
General Description ....................18
Extent of the Delivery .....................18
Overview .....................................18
Functional description .................... 18
Technical data ............................18
Notes on Safety .........................19
Explanation of symbols ..................19
Symbols in the manual ...................19
General notes on safety .................19
Initial Operation .........................22
Setting up ....................................22
Mains connection ..........................22
Operation ....................................23
Interrupting operation ....................23
Ending operation ..........................23
Cleaning and Maintenance .........24
Cleaning ......................................24
Maintenance ................................24
Storage ...................................... 24
Waste Disposal and
Environmental Protection ............. 25
Guarantee .................................25
Repair Service ............................26
Service-Center ............................27
Importer ....................................27
Spare parts/Accessories .............27
Trouble shooting ........................28
EC declaration of conformity ....151
Exploded Drawing ........... 162/163
GB MT
18
16 High-pressure connector for
the spray gun
17 High-pressure connector for
the device
18 Release button
19 High-pressure connection on
the spray gun
20 Switch lever
21 Safety lock
Functional description
The pressure washer is to be used for
washing with a high-pressure water jet.
For the functions of the operating elements
please refer to the subsequent description.
Ensure that the safety instructions are al-
ways observed!
Technical data
Pressure Washer ......... PHD 110 E1
Mains connection U..........230 V~, 50 Hz
Power consumption P ..................1300 W
Mains connection cable .....................5 m
Weight (incl. all parts) ...................4.3 kg
Safety class ...................................... II
Degree of protection .........................IPX5
Inow temperature (T in max) ...........40 °C
Inow pressure (p in max) .. 0.8 MPa (8 bar)
Operating pressure (p) ... 7.4 MPa (74 bar)
Max. operating pressure
(p max) ..................... 11 MPa (110 bar)
Pumping rate, water (Q)............ 4.5 l/min
Max. pumping rate, water
(Q max) ................................ 6.0 l/min
Acoustic pressure level
(LpA) ....................... 82 dB(A); KpA=3 dB
Sound power level (LWA)
measured ........92.1 dB(A); KWA=2.32 dB
guaranteed ............................ 97 dB(A)
Vibration (ah) .......................... ≤2.5 m/s2
General Description
The diagram of the most impor-
tant functional elements can be
found on the foldout side.
Extent of the Delivery
Unpack the pressure washer and verify the
contents:
- Pressure washer
- Gun
- High-pressure hose
- Jet lance
- Adjustable at-jet nozzle
- Retaining bracket for mains connection
cable
- Nozzle cleaning pin
- Translation of the original instructions
for use
Overview
A
1 Carrying handle
2 Retaining bracket for mains
connection cable
3 On/off switch
4 Water connection with lter
insert
5 Water connection coupling
6 Holder for at spray nozzle
7 Mains connection cable
8 Holder for jet pipe
9 High-pressure connection on
the device
10 Holder for spray gun
11 Adjustable at spray nozzle
12 Jet pipe
13 Spray gun
14 Nozzle cleaning needle
15 High-pressure hose
GB MT
19
The operating conditions during measuring
and the procedures used for measuring in
accordance with EN 60335-2-79:2012.
Notes on Safety
This Section is concerned with the
basic safety rules when working
with the pressure washer.
Explanation of symbols
Attention!
Before beginning work, fa-
miliarise yourself thoroughly
with all the operating ele-
ments, particularly with how
they function and operate.
Ask a specialist if necessary.
Attention: Remove the plug
from the socket as soon as the
power lead is damaged or cut.
The pressure washer is not
suitable for direct connection
to the drinking water supply
system.
CAUTION. pressure
washers can be dan-
gerous if they are not
operated correctly! The jet must
never be directed at people, ani-
mals, electric equipment connected
to the power supply or against the
actual pressure washer.
Operate the device
vertically only. Ne-
ver use horizontally.
Information of the acoustic
power level LWA in dB.
Electric appliances should
not be disposed of in the do-
mestic garbage.
Safety class II
Symbols in the manual
Warning symbols with
information on damage
and injury prevention.
Instruction symbols with infor-
mation on preventing damage.
Help symbols with information
on improving tool handling.
General notes on safety
Children may not operate the
device.
This device can be used by
individuals with reduced physi-
cal, sensory or mental capabili-
ties or a lack of experience or
knowledge if they are super-
vised or have been instructed
in how to use the device safely
and understand the associated
dangers. Children must not play
with the device.
The appliance must not be oper-
ated by children or untrained
persons.
Use the equipment only on a
at, stable surface.
The transport handle is exclusive-
ly for transporting the equipment.
The equipment is portable but not
to be carried during operation.
GB MT
20
For your safety, it is recommend-
ed that you wear safety glasses,
safety boots and gloves and, if
necessary, ear protection.
In the event of a fault or defect
during operation, immediately
switch off and unplug the equip-
ment. Then read page 28 of the
operating instructions for pos-
sible fault causes or contact our
service centre.
Working with the equipment
Caution: to avoid accidents
and injuries:
CAUTION. pressure
washers can be dan-
gerous if they are not
operated correctly! The jet must
never be directed at people, ani-
mals, electric equipment connected
to the power supply or against the
actual pressure washer.
Do not direct the jet at your-
self or others in order to clean
clothes and shoes.
Do not operate the pressure
washer when other people are
in the immediate vicinity, other
than they are also wearing pro-
tective clothes.
Always use the spray gun with
both hands. This will enable you
to safely counter the recoil force
from the emerging water jet.
Take appropriate measures to
keep children away from the
equipment whilst it is running.
Dispose of the packaging mate-
rial correctly.
Do not use the equipment in the
vicinity of ammable liquids or
gases. Non-observance will re-
sult in a risk of re or explosion.
Do not spray combustible liq-
uids. Risk of explosion.
Store the equipment in a dry
place and out of reach of chil-
dren.
Children must be supervised in
order to ensure that they do not
play with the equipment.
Ensure that no exhaust emis-
sions occur within the vicinity of
air inlets.
Caution! To avoid damage to
the equipment and any pos-
sible person injury resulting
from this:
Do not work with damaged or
incomplete equipment, or with
equipment that has been con-
verted without the approval of
the manufacturer. Before initial
operation, have a specialist
check that the required electrical
protection measures are in place.
Never operate the pressure
washer if the power supply
cable or other important parts,
such as the high-pressure hose
or the gun, are damaged.
Protect the pressure washer
from frost and dry running.
Use only original accessories
and do not carry out conversion
work on the equipment.
Please read the notes in the op-
erating instructions on the topic
of “maintenance and cleaning”.
Any measures above and be-
yond these, particularly open-
/