Omron Healthcare HEM-7155T-EBK Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
Pročitajte priručnik s uputama i prije
upotrebe.
Upute za korisnika
Automatski tlakomjer na nadlaktici
HR
Simboli
HR1
HR
1. Uvod
Hvala što ste kupili automatski tlakomjer OMRON za mjerenje krvnog
tlaka na nadlaktici. Ovaj tlakomjer koristi se oscilometrijskim načinom
mjerenja krvnog tlaka. To znači da tlakomjer prepoznaje kretanje vaše
krvi kroz nadlaktičnu arteriju ipretvara pokrete udigitalno očitanje.
1.1. Sigurnosne upute
U ovom priručniku suputama navedene su važne informacije
oautomatskom tlakomjeru OMRON za mjerenje krvnog tlaka na
nadlaktici. Da biste sigurno iprimjereno upotrebljavali ovaj tlakomjer,
trebate PROČITATI iRAZUMJETI sve sigurnosne iupute za rukovanje.
Ako ne razumijete ove upute ili imate bilo kakvih pitanja, obratite
se maloprodajnom centru ili distributeru proizvoda OMRON
prije nego što pokušate upotrijebiti tlakomjer. Točne informacije
osvom krvnom tlaku zatražite od svog liječnika.
1.2. Namjeravana upotreba
Ovo je digitalni tlakomjer namijenjen mjerenju krvnog tlaka ipulsa
uodraslih pacijenata. Uređaj prepoznaje pojavu nepravilnog
srčanog ritma tijekom mjerenja te daje upozorenje tijekom očitanja.
Namijenjen je poglavito za kućnu uporabu.
1.3. Primanje ipregled
Izvucite tlakomjer iz ambalaže iprovjerite ima li oštećenja. Ako
je tlakomjer oštećen, NE UPOTREBLJAVAJTE ga iposavjetujte se
smaloprodajnim centrom ili distributerom proizvoda OMRON.
2. Važne sigurnosne informacije
Prije upotrebe tlakomjera pročitajte poglavlje Važne sigurnosne
informacije uovom priručniku suputama. Pažljivo se pridržavajte ovih
uputa za upotrebu radi vlastite sigurnosti.
Sačuvajte ih za buduće potrebe. Točne informacije osvom krvnom
tlaku ZATRAŽITE OD SVOG LIJEČNIKA.
2.1. Upozorenje
Ukazuje na moguću opasnu
situaciju koja, ako se ne
izbjegne, može rezultirati smrću
ili ozbiljnom ozljedom.
NE upotrebljavajte ovaj tlakomjer na dojenčadi, bebama, djeci ili
osobama koje se ne znaju izraziti.
NE prilagođavajte lijekove na temelju očitanja dobivenih mjerenjem
na ovom tlakomjeru. Lijekove uzimajte na način koji vam je propisao
liječnik. JEDINO je liječnik kvalificiran za dijagnosticiranje iliječenje
visokog krvnog tlaka.
NE upotrebljavajte tlakomjer na ozlijeđenoj ruci ili ruci koja se liječi.
NE stavljajte manžetu na ruku na koju je spojen intravenozni drip ili
cijev za transfuziju krvi.
NE upotrebljavajte ovaj tlakomjer upodručjima gdje se nalaze
kirurška oprema visoke frekvencije (HF), uređaji za magnetsku
rezonancu (MRI) ili skeneri za računalnu tomografiju (CT). To može
dovesti do neispravnog rada tlakomjera i/ili netočnog očitanja.
NE upotrebljavajte ovaj tlakomjer uokruženjima bogatima kisikom
ili blizu zapaljivog plina.
Posavjetujte se sliječnikom prije uporabe ovog tlakomjera ako imate
uobičajene aritmije, primjerice atrijske ili ventrikularne preuranjene
otkucaje ili atrijsku fibrilaciju; arteriosklerozu; slabu perfuziju;
šećernu bolest; ako ste trudni; imate preeklampsiju ili bubrežnu
bolest. NAPOMINJEMO da bilo koje od tih stanja uz micanje,
drhtanje ili tresenje pacijenta mogu utjecati na rezultate mjerenja.
NIKADA nemojte postavljati dijagnozu niti sebe liječiti na temelju
svojih očitanja. UVIJEK se savjetujte sa svojim liječnikom.
Da biste spriječili davljenje, držite cijev za zrak ikabel adaptera za
izmjeničnu struju podalje od dojenčadi, beba idjece.
Ovaj proizvod sadržava sitne dijelove koji, ako se progutaju, mogu
prouzročiti gušenje kod dojenčadi, beba idjece.
Prijenos podataka
Ovaj proizvod emitira radijske frekvencije (RF) upojasu 2,4GHz.
NE upotrebljavajte ovaj proizvod na mjestima gdje je ograničena
uporaba RF-a, primjerice uzrakoplovima ili ubolnicama. Isključite
značajku Bluetooth® na ovom tlakomjeru, izvadite baterije i/ili
isključite adapter za izmjeničnu struju kada budete upodručjima
gdje je ograničena upotreba RF-a.
HR2
HR
Rukovanje iupotreba adaptera za izmjeničnu struju
(neobavezna dodatna oprema)
NE upotrebljavajte adapter za izmjeničnu struju ako su tlakomjer
ili kabel adaptera za izmjeničnu struju oštećeni. Ako su tlakomjer ili
kabel oštećeni, prekinite napajanje iodmah isključite kabel adaptera
za izmjeničnu struju.
Uključite AC adapter uutičnicu sodgovarajućim naponom.
NEupotrebljavajte uutičnici sviše utora.
Nikada NEMOJTE uključivati ili isključivati adapter za izmjeničnu
struju iz strujne utičnice mokrim rukama.
NE rastavljajte ine pokušavajte popraviti adapter za izmjeničnu
struju.
Rukovanje iuporaba baterije
Držite baterije izvan dohvata dojenčadi, beba idjece.
2.2. Oprez
Ukazuje na moguću opasnu situaciju
koja, ako se ne izbjegne, može dovesti
do manjih ili umjerenih ozljeda na
korisniku ili pacijentu, ili oštećenje na
opremi ili drugoj imovini.
Ako nastane iritacija kože ili osjetite neugodu, prestanite
upotrebljavati tlakomjer iposavjetujte se sa svojim liječnikom.
Posavjetujte se sa svojim liječnikom prije upotrebe ovog tlakomjera
na ruci na kojoj imate opremu za intravenozni tretman ili liječenje
ili arteriovensku (A-V) fistulu zbog privremenog ometanja krvnog
protoka, zbog čega bi mogla nastati ozljeda.
Ako ste imali mastektomiju, pitajte liječnika za savjet prije uporabe
tlakomjera.
Posavjetujte se sa svojim liječnikom prije uporabe ovoga tlakomjera
ako imate ozbiljne probleme cirkulacije krvi ili krvne poremećaje
zato što napuhavanje manžete može dovesti do nastanka modrica.
NE izvodite mjerenja češće nego što je potrebno zato što mogu
nastati modrice zbog ometanja krvnog protoka.
Manžetu za ruku napušite TEK kada je stavite na nadlakticu.
Uklonite manžetu za ruku ako se tijekom mjerenja ne počne
ispuhivati.
NE upotrebljavajte ovaj tlakomjer ni ukoju drugu svrhu osim za
mjerenje krvnog tlaka.
Pobrinite se da tijekom mjerenja na udaljenosti od 30cm nema
mobilnih uređaja ili drugih električnih uređaja koji emitiraju
elektromagnetska polja. To može dovesti do neispravnog rada
tlakomjera i/ili netočnog očitanja.
NEMOJTE rastavljati niti pokušavati popraviti ovaj tlakomjer ili druge
komponente. Očitavanja bi mogla biti netočna.
NE upotrebljavajte na mjestima gdje ima vlage ili postoji rizik od
prskanja tlakomjera vodom. Time se tlakomjer može oštetiti.
NE upotrebljavajte ovaj tlakomjer uvozilu koje se kreće, primjerice
uautomobilu ili zrakoplovu.
NE ispuštajte ovaj tlakomjer ine izlažite ga jakim udarcima ili
vibracijama.
NE upotrebljavajte ovaj tlakomjer na mjestima visoke ili niske vlage
ili visokih ili niskih temperatura. Pogledajte poglavlje 6.
Promatrajte ruku tijekom mjerenja da biste bili sigurni da ovaj
tlakomjer ne ometa dulje cirkulaciju krvi.
NE upotrebljavajte ovaj tlakomjer uokruženjima visokog stupnja
uporabe, primjerice umedicinskim klinikama ili liječničkim ordinacijama.
NE upotrebljavajte ovaj tlakomjer istodobno sdrugom električnom
medicinskom (ME) opremom. To može dovesti do neispravnog rada
i/ili netočnog očitanja.
Izbjegavajte kupanje, pijenje alkohola ili kave, pušenje, tjelovježbu
ijedenje najmanje 30 minuta prije mjerenja.
Odmorite se najmanje pet minuta prije mjerenja.
Skinite usku ili debelu odjeću sruke za vrijeme mjerenja.
Ostanite mirni iNE govorite za vrijeme mjerenja.
Manžetu za ruku upotrebljavajte JEDINO na osobama čiji je opseg
ruke unavedenom rasponu manžete.
Pobrinite se da je tlakomjer prilagođen sobnoj temperaturi prije
mjerenja. Ako mjerite tlak nakon ekstremne promjene temperature,
možete dobiti netočno očitanje. Poduzeće OMRON preporučuje da
pričekate otprilike dva sata da se tlakomjer zagrije ili ohladi kada se
tlakomjer upotrebljava uokruženju pri temperaturi koja je navedena
kao radni uvjeti nakon što je bio uskladišten pri najvišoj ili najnižoj
skladišnoj temperaturi. Dodatne informacije oradnoj iskladišnoj
temperaturi itemperaturi za vrijeme prijevoza potražite u6. odjeljku.
NE upotrebljavajte ovaj tlakomjer nakon isteka razdoblja trajnosti.
Pogledajte poglavlje 6.
NEMOJTE prekomjerno gužvati manžetu za ruke ili savijati cijev zazrak.
Prilikom mjerenja NEMOJTE presavijati ili izvijati cijev za zrak.
Takomožete izazvati ozljedu ometajući protok krvi.
HR3
Kada skidate čep za zrak, povucite plastični čep za zrak na dnu cijevi,
ane samu cijev.
Upotrebljavajte JEDINO adapter za izmjeničnu struju, manžetu za ruku,
baterije idodatnu opremu predviđene za ovaj tlakomjer. Upotrebom
nepodržanih adaptera za izmjeničnu struju, manžeta za ruku ibaterija
možete oštetiti tlakomjer i/ili njegov rad dovesti uopasnost.
Upotrebljavajte JEDINO odobrenu manžetu za ruku za ovaj tlakomjer.
Upotreba drugih manžeta za ruku može dovesti do netočnih očitanja.
Napuhavanje do tlaka višeg od potrebnog može dovesti do modrica
na ruci gdje je manšeta bila postavljena. NAPOMENA: dodatne
informacije potražite udijelu „Ako vam je sistolički tlak viši od
210mmHg“ u13. odjeljku priručnika suputama
.
Pročitajte ipridržavajte se uputa za „Propisno zbrinjavanje ovog
proizvoda“ u7. odjeljku prilikom zbrinjavanja uređaja ibilo koje
upotrijebljene dodatne opreme ili neobaveznih dijelova.
Prijenos podataka
NE zamjenjujte baterije ine isključujte adapter za izmjeničnu struju
dok vam se očitanja prenose na vaš pametni uređaj. Time biste
mogli prouzročiti nepravilan rad ovog tlakomjera pa se podatci
okrvnom tlaku neće prenijeti.
Rukovanje iupotreba adaptera za izmjeničnu struju
(neobavezna dodatna oprema)
Potpuno umetnite adapter za izmjeničnu struju uutičnicu.
Kad isključujete adapter za izmjeničnu struju iz utičnice, svakako
čvrsto povucite adapter za izmjeničnu struju. NE povlačite kabel
adaptera za izmjeničnu struju.
Kad rukujete kabelom adaptera za izmjeničnu struju:
Ne oštećujte ga. / Ne lomite ga. / Ne radite neovlaštene izmjene na njemu.
NE stišćite ga. / Nemojte ga na silu savijati ili povlačiti. / Ne savijajte ga.
NE upotrebljavajte ga ako je svezan usmotuljak.
NE stavljajte na njega teške predmete.
Obrišite prašinu sadaptera za izmjeničnu struju.
Isključite adapter za izmjeničnu struju kad nije uupotrebi.
Isključite adapter za izmjeničnu struju prije čišćenja tlakomjera.
Rukovanje iuporaba baterije
NE stavljajte baterije snepravilno orijentiranim polaritetom.
S ovim tlakomjerom upotrebljavajte SAMO četiri alkalne ili
manganske baterije „AA. NE upotrebljavajte druge vrste baterija.
NE upotrebljavajte stare inove baterije zajedno. NE upotrebljavajte
različite marke baterija zajedno.
Izvucite baterije ako nećete upotrebljavati ovaj tlakomjer dulje vrijeme.
Ako vam tekućina iz baterije dospije uoči, odmah ih isperite velikom
količinom čiste vode. Odmah se posavjetujte sa svojim liječnikom.
Ako tekućina iz baterije dospije na vašu kožu, odmah je operite
velikom količinom čiste mlake vode. Ako iritacija, ozljeda ili bol
potraju, posavjetujte se sa svojim liječnikom.
NE upotrebljavajte baterije nakon isteka roka valjanosti.
Povremeno provjerite baterije da biste potvrdili da su udobrom
radnom stanju.
2.3. Opće mjere opreza
Za prekidanje mjerenja pritisnite gumb [START/STOP] prilikom
mjerenja.
Kad mjerite na desnoj ruci, cijev za zrak treba biti na strani vašeg
lakta. Pazite da ne naslonite ruku na cijev za zrak.
Krvni tlak može se razlikovati između desne ilijeve ruke pa iizmjerene
vrijednosti mogu biti različite. Uvijek upotrebljavajte istu ruku za mjerenje.
Ako se vrijednosti lijeve idesne ruke znatno razlikuju, posavjetujte se sa
svojim liječnikom kojom ćete se rukom koristiti za mjerenje.
Kada upotrebljavajte neobavezni adapter za izmjeničnu struju,
nestavljajte tlakomjer na mjesto na kojemu je teško uključiti
iisključiti adapter za izmjeničnu struju.
Rukovanje iuporaba baterije
Zbrinjavanje iskorištenih baterija treba izvesti uskladu slokalnim
propisima.
Baterije koje ste dobili možda traju kraće od novih baterija.
Ne zaboravite bilježiti izmjereni krvni tlak iočitanja pulsa za svog
liječnika. Samo jedno mjerenje ne može pružiti točnu indikaciju
vašeg pravog krvnog tlaka.
Koristite se Dnevnikom krvnog tlaka radi bilježenja nekoliko
očitanja tijekom određenog razdoblja. Posjetite mrežno mjesto
www.omron-healthcare.com da biste preuzeli datoteke dnevnikauPDF-u.
HR4
HR
3. Poruke opogreškama irješavanje problema
Ako tijekom upotrebe nastane bilo koji od problema navedenih unastavku, prvo provjerite je li na udaljenosti od 30cm neki drugi električni uređaj.
Ako problem potraje, pogledajte tablicu unastavku.
Prikaz/problem Mogući uzrok Rješenje
pojavljuje se ili se
manžeta za ruku
ne napuhuje.
Gumb [START/STOP] pritisnut je dok
manžeta za ruku još nije stavljena.
Pritisnite ponovo gumb [START/STOP] da biste isključili
tlakomjer. Nakon što čvrsto umetnete čep za zrak ipravilno
stavite manžetu za ruku, pritisnite gumb [START/STOP].
Čep za zrak nije upotpunosti uključen
utlakomjer.
Čvrsto utaknite utikač cijevi za dovod zraka.
Manžeta za ruku nije pravilno
stavljena.
Pravilno stavite manžetu za ruku iponovno izvedite
mjerenje. Pogledajte 7. odjeljak upriručniku suputama
.
Iz manšete istječe zrak. Zamijenite manžetu za ruku novom. Pogledajte 14. odjeljak
upriručniku suputama
.
pojavljuje se ili se
mjerenje ne može
izvesti nakon što
se napuše manžeta
zaruku.
Mičete se ili govorite tijekom mjerenja
imanžeta za ruku ne napuhuje se
dovoljno.
Ostanite mirni ine govorite tijekom mjerenja. Ako se više
puta pojavi „E2“, napušite manžetu za ruku dok sistolički
tlak ne bude za 30 do 40mmHg viši od rezultata prijašnjeg
mjerenja. Pogledajte 13. odjeljak upriručniku suputama
.
Budući da je sistolički tlak viši od
210mmHg, mjerenje se ne može
izvesti.
pojavljuje se
Manžeta za ruku napuhana je toliko da
prelazi najviši dopušten tlak.
Nemojte dodirivati manšetu i/ili savijati cijev za zrak dok
izvodite mjerenje. Pogledajte 13. odjeljak upriručniku
suputama ako rukom napuhujete manžetu za ruku
.
pojavljuje se
Mičete se ili govorite tijekom mjerenja.
Vibracije ometaju mjerenje.
Ostanite mirni ine govorite tijekom mjerenja.
pojavljuje se
Brzina pulsa nije pravilno očitana. Pravilno stavite manžetu za ruku iponovno izvedite
mjerenje. Pogledajte 7. odjeljak upriručniku suputama
.
Ostanite mirni ipravilno sjedite tijekom mjerenja.
Ako se simbol „
“ nastavi pojavljivati, preporučujemo da
se posavjetujete sa svojim liječnikom.
/ /
pojavljuje se
ne bljeska tijekom
mjerenja.
HR5
Prikaz/problem Mogući uzrok Rješenje
pojavljuje se
Tlakomjer je ukvaru. Ponovo pritisnite gumb [START/STOP]. Ako se „Er“ idalje
pojavljuje, obratite se maloprodajnom centru ili distributeru
proizvoda OMRON.
pojavljuje se
Tlakomjer se ne može povezati
spametnim uređajem ili pravilno
prenositi podatke.
Pridržavajte se uputa prikazanih uaplikaciji
„OMRON connect“. Ako se simbol „Err“ idalje pojavljuje
nakon provjere aplikacije, obratite se maloprodajnom
centru ili distributeru proizvoda OMRON.
bljeska
Tlakomjer čeka na uparivanje
spametnim uređajem.
Pogledajte 5. odjeljak upriručniku suputama
radi
uparivanja tlakomjera spametnim uređajem ili pritisnite
gumb [START/STOP] da biste otkazali uparivanje iisključili
tlakomjer.
bljeska
Tlakomjer je spreman za prijenos vaših
očitanja na pametni uređaj.
Otvorite aplikaciju „OMRON connect“ radi prijenosa vaših
očitanja.
bljeska
Nije preneseno više od 48 očitanja. Uparite ili prenesite svoja očitanja uaplikaciju
„OMRON connect“ pa ih možete čuvati umemoriji
uaplikaciji, asimbol pogreške nestaje.
Nisu postavljeni datum isat.
pojavljuje se
U memoriji se nalazi 60 mjerenja koje
treba prenijeti
bljeska
Baterije su pri kraju. Preporučuje se zamjena svih četiriju baterija novima.
Pogledajte 4. odjeljak upriručniku suputama
.
pojavljuje se ili se
tlakomjer iznenada
isključio tijekom
mjerenja
Baterije su prazne. Odmah zamijenite sve četiri baterije novima. Pogledajte 4.
odjeljak upriručniku suputama
.
Ništa se ne pojavljuje na
zaslonu tlakomjera.
Baterije imaju nepravilno orijentirane
polaritete.
Provjerite jesu li baterije pravilno umetnute. Pogledajte 4.
odjeljak upriručniku suputama
.
Očitanja su previsoka ili
preniska.
Krvni tlak stalno varira. Mnogo čimbenika, uključujući stres, doba dana i/ili kako stavljate manžetu
za ruku, može utjecati na vaš krvni tlak. Pogledajte 2. odjeljak upriručniku suputama
.
HR6
HR
Prikaz/problem Mogući uzrok Rješenje
Nastaje bilo koji drugi
komunikacijski problem.
Pridržavajte se uputa prikazanih na pametnom uređaju ili posjetite odjeljak „Pomoć“ uaplikaciji
„OMRON connect“ radi daljnje pomoći. Ako problem potraje, obratite se maloprodajnom centru
ili distributeru proizvoda OMRON.
Nastaju bilo koji drugi
problemi.
Pritisnite gumb [START/STOP] da biste isključili tlakomjer, azatim ga ponovo pritisnite da biste
izveli mjerenje. Ako problem potraje, izvucite sve baterije ipričekajte 30 sekundi. Zatim ponovno
stavite baterije.
Ako problem potraje, obratite se maloprodajnom centru ili distributeru proizvoda OMRON.
4. Ograničeno jamstvo
Hvala što ste kupili proizvod tvrtke OMRON. Ovaj proizvod napravljen je od visokokvalitetnih materijala te je pomno izrađen. Izrađen je kako bi vam
služio, pod uvjetom da se ispravno koristi iodržava na način opisan upriručniku.
Za ovaj proizvod jamči poduzeće OMRON utrajanju od tri (3) godine nakon datuma kupnje. Poduzeće OMRON jamči za kvalitetu izrade imaterijala
upotrijebljenih za ovaj proizvod. Tijekom tog jamstvenog razdoblja poduzeće OMRON bez naplate rada ili dijelova popravit će ili zamijeniti
neispravan proizvod ili neispravne dijelove.
Jamstvom nije obuhvaćeno sljedeće:
A. Troškovi irizici prijevoza.
B. Troškovi popravaka i/ili oštećenja nastalih zbog popravaka koje su izvele neovlaštene osobe.
C. Periodične provjere iodržavanje.
D. Kvar ili trošenje neobavezne opreme ili drugih dijelova koji nisu glavni dio uređaja, osim ako to nije izričito navedeno uprijašnjem tekstu.
E. Troškovi nastali zbog odbijanja odštetnog zahtjeva (to se naplaćuje).
F. Odšteta bilo koje vrste, uključujući one za ozljede izazvane slučajno ili zloupotrebom.
G. Usluga baždarenja nije obuhvaćena jamstvom.
H. Dodatni dijelovi imaju jamstvo utrajanju od jedne (1) godine od datuma kupnje. Dodatni dijelovi opreme obuhvaćaju, ali nisu ograničeni na
sljedeće stavke: manžetu icijev manžete.
Ako vam zatreba jamstveno servisiranje, obratite se zastupniku od kojega ste kupili proizvod ili ovlaštenom distributeru poduzeća OMRON.
Adrese potražite na pakiranju proizvoda / literaturi ili ih zatražite uspecijaliziranoj trgovini. Ako imate problema spronalaženjem korisničke službe
poduzeća OMRON, obratite nam se radi informacija:
www.omron-healthcare.com
Servisiranje ili zamjena uskladu sjamstvom ne omogućavaju produljenje ili obnavljanje jamstvenog razdoblja.
Jamstvo se odobrava jedino ako vratite kompletan proizvod zajedno soriginalnim računom / potvrdom uplate koju vam je izdao maloprodajni
zastupnik.
HR7
5. Održavanje
5.1. Održavanje
Da biste zaštitili tlakomjer od oštećenja, pridržavajte se uputa unastavku:
Promjene ili preinake koje nije odobrio proizvođač poništavaju jamstvo.
NEMOJTE rastavljati niti pokušavati popraviti ovaj tlakomjer ili druge komponente. Očitavanja bi mogla biti netočna.
5.2. Skladištenje
Kada ne upotrebljavate tlakomjer, držite ga utorbici za skladištenje.
1. Skinite manžetu za ruku stlakomjera.
Oprez
Kada skidate čep za zrak, povucite plastični čep za zrak na dnu cijevi, ane samu cijev.
2. Nježno složite cijev za zrak umanšetu. Napomena: Nemojte prekomjerno savijati ili gužvati cijev za zrak.
3. Tlakomjer iostale komponente odložite utorbicu za spremanje.
Spremite tlakomjer iostale komponente na čisto isigurno mjesto.
Nemojte pohranjivati tlakomjer idruge komponente:
Ako su tlakomjer idruge komponentne mokri.
Na mjestima izloženima ekstremnim temperaturama, vlazi, izravnoj Sunčevoj svjetlosti, prašini ili korozivnim parama poput para bjelila.
Na mjestima izloženima vibracijama ili udarima.
5.3. Čišćenje
Nemojte koristiti abrazivna ili hlapljiva sredstva za čišćenje.
Upotrijebite mekanu suhu krpu ili mekanu krpu navlaženu blagim (neutralnim) deterdžentom da biste očistili tlakomjer imanžetu za ruku,
azatim ih prebrišite suhom krpom.
Ne perite tlakomjer imanžetu za ruku ili druge komponente vodom ine uranjajte ih uvodu.
Ne upotrebljavajte benzin, razrjeđivače ili slična otapala za čišćenje tlakomjera imanžete za ruku ili drugih komponenata.
5.4. Baždarenje iservis
Točnost ovoga tlakomjera pažljivo je provjerena ipredviđena je za dugotrajni rad.
Općenito se preporučuje da uređaj pregledate svake dvije godine kako biste osigurali ispravan iprecizan rad. Konzultirajte ovlaštenog
predstavnika za OMRON ili službu za korisnike proizvoda OMRON na adresi koja se nalazi na pakiranju ili upriloženoj literaturi.
Oprez
HR8
HR
6. Specifikacije
Opis proizvoda Automatski tlakomjer na nadlaktici
Kategorija proizvoda Elektronički sfigmomanometri
Model (kod) M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
Zaslon LCD digitalni zaslon
Raspon tlaka manžete od 0 do 299mmHg
Raspon mjerenja pulsa
od 40 do 180 otk/min.
Raspon mjerenja krvnog tlaka
SYS: od 60 do 260mmHg / DIA: od 40 do 215mmHg
Točnost Tlak: ±3mmHg / Puls: ±5% prikazane vrijednosti
Napuhavanje Automatsko električnom pumpom Ispuhavanje
Ventil za automatsko
smanjivanje tlaka
Način mjerenja Oscilometrijski način rada Način prijenosa Bluetooth® Low Energy
Bežična komunikacija Raspon frekvencije: 2,4GHz (2.400 – 2.483,5MHz) / Modulacija: GFSK
Efektivna izračena snaga: <20dBm
Način rada Neprekidan rad
IP klasifikacija Tlakomjer: IP20 / Neobavezni adapter za izmjeničnu struju: IP21 (HHP-CM01)
ili IP22 (HHP-BFH01)
Napon DC6V 4,0W Primijenjeni dio Tip BF (manžeta za ruku)
Izvor napajanja
Četiri baterije „AA“ 1,5V ili neobavezni adapter za izmjeničnu struju (INPUT AC 100–240V,
50–60Hz, 0,12–0,065A)
Životni vijek baterije Približno 1.000 mjerenja (uz nove alkalne baterije)
Razdoblje trajanja (životni
vijek)
Tlakomjer: pet godina / manžeta za ruku: pet godina / neobavezni adapter za izmjeničnu
struju:pet godina
Uvjeti okruženja od +10 do +40°C / od 15 do 90% rel. vlaž. (bez kondenziranja) / od 800 do 1.060hPa
Uvjeti skladištenja / prijevoza od -20 do +60°C / od 10 do 90% rel. vlaž. (bez kondenziranja)
Sadržaj Tlakomjer, manžeta za ruku (HEM-FL31), četiri baterije „AA, torbica za spremanje, upute za
korisnika
i , upute za spajanje
Zaštita od strujnog udara Oprema ME sunutarnjim napajanjem (ako se upotrebljavaju samo baterije)
Klasa II ME oprema (dodatni AC adapter)
Težina Tlakomjer: približno 340g (ne uključujući baterije) / Manžeta za ruku: približno 163g
Dimenzije (približna
vrijednost)
Tlakomjer: 105mm(Š)×85mm(V)×152mm(D)
Manžeta za ruku: 145mm × 532mm (cijev za zrak: 750mm)
Memorija Pohranjuje do 60 očitanja po korisniku
HR9
Napomena
Ove specifikacije podložne su promjenama bez prethodne najave.
Ovaj tlakomjer podvrgnut je kliničkim istraživanjima prema zahtjevima norme ISO81060-2:2013. U studiji kliničke validacije, K5 upotrijebljen je
na 85ispitanika radi određivanja dijastoličkog krvnog tlaka.
Uređaj je potvrđen za uporabu na trudnicama ipacijenticama koje boluju od preeklampsije sukladno modificiranom protokolu Europskog
društva za hipertenziju*.
Uređaj je validiran za upotrebu na populaciji koja boluje od šećerne bolesti (tip II)**.
IP klasifikacija odnosi se na stupnjeve zaštite koje osiguravaju kućišta uskladu snormom IEC 60529. Ovaj tlakomjer ineobavezni adapter za
izmjeničnu struju zaštićeni su od čvrstih stranih predmeta promjera 12,5mm ivećih, kao što je prst. Neobavezni adapter za izmjeničnu struju
(HHP-CM01) zaštićen je od kapljica vode koje padaju okomito, amogu prouzročiti probleme tijekom normalnog rada. Drugi neobavezni adapter
za izmjeničnu struju (HHP-BFH01) zaštićen je od kapljica vode koje koso padaju, amogu prouzročiti probleme tijekom normalnog rada.
* Topouchian J et al. Vascular Health and Risk Management 2018:14 189–197
** Chahine M.N. et al. Medical Devices: Evidence and Research 2018:11 11–20
O smetnjama ubežičnoj komunikaciji
Ovaj proizvod funkcionira unelicenciranom pojasu ISM pri 2,4GHz. Ako se ovaj proizvod upotrebljava ublizini drugih bežičnih uređaja, primjerice
mikrovalne pećnice ibežične mreže LAN, koji rade uistom frekvencijskom pojasu kao iovaj proizvod, postoji mogućnost smetnji. Ako nastanu
smetnje, prekinite rad drugih uređaja ili premjestite ovaj proizvod dalje od drugih bežičnih uređaja prije nego što ga pokušate upotrijebiti.
7. Propisno zbrinjavanje ovog proizvoda (otpadna električna ielektronička oprema)
Ova oznaka na proizvodu ili dokumentaciji koju ste snjim dobili znači da se uređaj na kraju svog uporabnog vijeka ne smije odlagati
zajedno skućanskim otpadom.
Kako biste spriječili nanošenje štete okružju ili narušavanje ljudskog zdravlja zbog nekontroliranog zbrinjavanja otpada, odvojite
ovaj proizvod od drugih vrsta otpada ipobrinite se da ga reciklirate na odgovoran način, čime se omogućava ponovna uporaba
materijalnih resursa.
Privatni korisnici moraju se obratiti ili prodavaču kod kojeg su nabavili proizvod ili lokalnom vladinom uredu za informacije omjestu
inačinu povrata ovog proizvoda iekološki prihvatljivog recikliranja.
Poslovni korisnici mogu se obratiti dobavljaču iprovjeriti uvjete iodredbe ugovora okupnji. Ovaj se proizvod kod zbrinjavanja ne smije miješati
sdrugim komercijalnim otpadom.
8. Važne informacije oelektromagnetskoj kompatibilnosti (EMC)
Uređaji HEM-7155T-EBK iHEM-7155T-ESL uskladu su snormom EN60601-1-2:2015 za elektromagnetsku kompatibilnost (EMC).
Daljnja dokumentacija uskladu stom normom EMC dostupna je na mrežnom mjestu
www.omron-healthcare.com
Informacije oEMC-u za HEM-7155T-EBK iHEM-7155T-ESL navedene su na mrežnom mjestu.
HR10
HR
9. Smjernice iizjava proizvođača
Ovaj tlakomjer izveden je sukladno Europskom standardu EN1060, neinvazivnim sfigmomanometrima, dio 1: Opći zahtjevi i3. dio: Dodatni
zahtjevi za elektromehaničke sustave za mjerenje krvnog tlaka.
Ovime poduzeće OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. izjavljuje da je radijska oprema tipa HEM-7155T-EBK iHEM-7155T-ESL uskladu sDirektivom
2014/53/EU. Cjelovit tekst deklaracije EU osukladnosti dostupan je na sljedećoj internet adresi: www.omron-healthcare.com
Ovaj proizvod OMRON proizveden je pod strogim sustavom nadzora kvalitete tvrtke OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan. Središnja
komponenta tlakomjera OMRON je senzor tlaka ion se proizvodi uJapanu.
Bilo koju ozbiljnu nezgodu koja se dogodi uvezi sovim uređajem trebate prijaviti proizvođaču imjerodavnom tijelu države članice ukojoj imate
nastan.
SD1
Opis simbola
Primijenjeni dio – TipBF Stupanj zaštite od
strujnog udara (istjecanje struje)
Oprema klase II.
Zaštita od strujnog udara
IP XX
Stupanj zaštite od pristupa prema normi
IEC60529
Oznaka CE
Serijski broj
LOT broj
Medicinski proizvod
Ograničenje temperature
Ograničenje vlažnosti
Ograničenje atmosferskog tlaka
Oznaka polariteta priključka
Za upotrebu samo u zatvorenom prostoru
Zaštitni znaci tehnologije za mjerenje
krvnog tlaka proizvođača OMRON
Identifikator manžeta kompatibilnih
suređajem
Oznaka na manžeti koju treba postaviti
iznad arterije
,
Oznaka kontrole kvalitete proizvođača
Nije proizvedeno od prirodnog gumenog
lateksa
Opseg ruke
Korisnik treba pogledati ovaj priručnik za
upotrebu
Korisnik mora potpuno slijediti ove upute za
uporabu radi sigurnosti.
Istosmjerna struja
Izmjenična struja
SD2
Datum proizvodnje
Zabranjena radnja
Označava općenito povećanje razine neionizirajućeg zračenja koje može biti opasno ili označava opremu
ili sustave, primjerice u području medicinske električne struje koja obuhvaćaju radiofrekvencijske
odašiljače ili u kojima se namjerno primjenjuje radiofrekvencijska elektromagnetska energija u svrhu
dijagnostike ili liječenja.
Oznaka riječi i logotipi Bluetooth® registrirani su žigovi u vlasništvu poduzeća Bluetooth SIG, Inc. i poduzeće OMRON HEALTHCARECo.,Ltd.
težigove upotrebljava pod licencom. Drugi žigovi i trgovački nazivi pripadaju svojim vlasnicima. AppStore i logotip AppStore uslužni su žigovi
poduzeća AppleInc., registrirani u SAD-u i drugim zemljama. GooglePlay i logotip GooglePlay žigovi su poduzeća GoogleLLC.
IM1-HEM-7155T-E-HR-03-01/2020
Datum izdavanja: 2020-04-30
Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
IM2-HEM-7155T-E-E2-03-01/2020
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3
10
Read Instruction manual and before use.
PL
Przed rozpoczęciem korzystania z ciśnieniomierza należy przeczytać
instrukcjęobsługi
i .
CZ
ed použitím si přečtěte Návody kobsluze a .
HU
Használat előtt olvassa el a(z) és használati útmutatót.
SK
Pred použitím si prečítajte návod na obsluhu a .
SL
Pred uporabo preberite priročnik z navodili in .
HR
Pročitajte priručnik s uputama i prije upotrebe.
1
Package Contents
PL
Zawartość opakowania
SK
Obsah balenia
CZ
Obsah balení
SL
Vsebina embalaže
HU
A csomag tartalma
HR
Sadržaj pakiranja
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2
2
Preparing for a Measurement
PL
Przygotowanie do pomiaru
SK
Príprava na meranie
CZ
Příprava na měření
SL
Priprava na meritev
HU
A mérés előkészítése
HR
Pripremanje za mjerenje
30 minutes before
PL
30 minut przed
CZ
30minut před měřením
HU
30 perccel előtte
SK
30 minút vopred
SL
30 minut prej
HR
30 minuta prije
5 minutes before: Relax and rest.
PL
5 minut przed: odpręż się i odpocznij.
CZ
5minut před měřením: Uvolněte se
aodpočívejte.
HU
5 perccel előtte: Nyugodjon meg és pihenjen.
SK
5 minút vopred: Uvoľnite sa a oddychujte.
SL
5 minut prej: sprostite se in počivajte.
HR
Pet minuta prije: opustite se i odmorite.
3
Downloading the OMRON connect” App
PL
Pobieranie aplikacji „OMRON connect
SK
Stiahnutie aplikácie „OMRON connect
CZ
Stažení aplikace „OMRON connect
SL
Prenos aplikacije “OMRON connect”
HU
Az „OMRON connect” alkalmazás
letöltése
HR
Preuzimanje aplikacije „OMRONconnect
5
Pairing Your Smart Device
PL
Parowanie ciśnieniomierza
zurządzeniem inteligentnym
SK
Párovanie s inteligentným zariadením
CZ
Spárování schytrým zařízením
SL
Seznanjanje s pametno napravo
HU
Okoseszközzel történő párosítás
HR
Uparivanje pametnog uređaja

Bluetooth
ON
Follow the instructions.
PL
Przestrzegać wszystkich
instrukcji.
CZ
Postupujte podle pokynů.
HU
Kövesse az utasításokat.
SK
Riaďte sa pokynmi.
SL
Upoštevajte navodila.
HR
Pridržavajte se uputa.
The date and time will automatically be set when your monitor is paired with the app.
PL
Po sparowaniu ciśnieniomierza z aplikacją nastąpi automatyczne ustawienie daty i godziny.
CZ
Po spárování měřiče saplikací dojde kautomatickému nastavení data ačasu.
HU
A dátumot és az időt automatikusan beállítja, amint a vérnyomásmérőt párosítja az alkalmazással.
SK
Dátum ačas sa nastavia automaticky, keď sa merač spáruje saplikáciou.
SL
Datum in ura se bosta samodejno posodobila, ko merilnik seznanite z aplikacijo.
HR
Datum i sat automatski se postavljaju kada uparite tlakomjer s aplikacijom.
7
Applying the Cuff on the Left Arm
PL
Zakładanie mankietu na lewe ramię
SK
Nasadenie manžety na ľavé rameno
CZ
Umístění manžety na levou paži
SL
Namestitev manšete na levo roko
HU
A mandzsetta bal karra történő
felhelyezése
HR
Stavljanje manžete na lijevu ruku
1-2 cm


Click
A
B
A
Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
PL
Koniec mankietu wyposażony w przewód powietrza powinien znajdować się 1–2 cm
powyżejzgięcia łokcia.
CZ
Manžeta by měla být umístěna stranou shadičkou 1 až 2 cm nad vnitřní stranou lokte.
HU
A mandzsetta levegőcső felőli része körülbelül 1-2 cm-rel legyen a könyök belső része fölött.
SK
Strana manžety shadičkou má byť 1 až 2 cm nad vnútornou stranou lakťa.
SL
Stran manšete s cevjo naj bo 1 do 2 cm nad notranjo stranjo komolca.
HR
Strana cijevi manžete mora biti 1 do 2 cm iznad unutrašnjosti lakta.
B
Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff
securely so it can no longer slip round.
PL
Upewnić się, że przewód powietrza znajduje się po wewnętrznej stronie ramienia i owinąć
starannie mankiet, aby się nie zsuwał.
CZ
Dbejte na to, aby vzduchová hadička byla na vnitřní straně paže, amanžetu bezpečně oviňte tak,
aby se nemohla otáčet kolem ruky.
HU
Ellenőrizze, hogy a levegőcső a kar belső részénél legyen, és a mandzsettát úgy rögzítse,
hogyazne csúszkáljon, hanem stabilan a karján maradjon.
SK
Uistite sa, že je vzduchová hadička na vnútornej strane ramena abezpečne obmotajte manžetu,
aby sa nemohla posúvať.
SL
Prepričajte se, da je zračna cev na notranji strani roke, in ovijte manšeto dovolj tesno, da je ni
mogoče premikati.
HR
Pobrinite se da vam je cijev za zrak s unutarnje strane ruke i čvrsto omotajte manžetu da više
nemože kliziti okolo.
If taking measurements on the right arm, refer to:
PL
Pomiar ciśnienia na prawym ramieniu, patrz:
CZ
Pokud provádíte měření na pravé paži, přečtěte si:
HU
A jobb karon történő vérnyomásméréssel kapcsolatos
információkért lásd:
SK
Pri meraní na pravom ramene si pozrite:
SL
Če meritev izvajate na desni roki, glejte:
HR
Ako obavljate mjerenja na desnoj ruci, pogledajte sljedeće:
4
Installing Batteries
PL
Instalacja baterii
SK
Inštalácia batérií
CZ
Instalace baterií
SL
Namestitev baterij
HU
Az elemek behelyezése
HR
Stavljanje baterija
AA, 1.5V × 4
8
Sitting Correctly
PL
Prawidłowa pozycja ciała
SK
Správne sedenie
CZ
Správné sezení
SL
Pravilna postavitev
HU
A megfelelő ülőhelyzet
HR
Pravilno sjedenje
Sit comfortably with your back and arm supported.
PL
Usiąść wygodnie, opierając plecy i ramię.
CZ
Posaďte se pohodlně, sopřenými zády apodepřenou rukou.
HU
Üljön le kényelmesen, a hátát és a karját támassza meg.
SK
Sadnite si pohodlne tak, aby ste mali chrbát aj hornú končatinu podoprenú.
SL
Pri sedenju naj bosta vaš hrbet in roka podprta.
HR
Sjednite u udoban položaj i neka su vam leđa i ruke poduprte.
Place the arm cuff at the same level as your heart.
PL
Mankiet powinien znajdować się na wysokości serca.
CZ
Umístěte manžetu vúrovni srdce.
HU
A mandzsetta legyen a szívével azonos magasságban.
SK
Manžetu umiestnite do rovnakej výšky ako máte srdce.
SL
Manšeta za roko mora biti v višini vašega srca.
HR
Stavite manžetu za ruku na razinu sa srcem.
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
PL
Stopy ułożyć płasko na podłodze, nie krzyżować nóg, siedzieć spokojnie, bez ruchu i nie
rozmawiać.
CZ
Chodidla položte rovně, nohy nepřekřižujte, nehýbejte se anemluvte.
HU
Mindkét talpa legyen egyenes padlón, lábait ne tegye keresztbe, ne mozogjon és ne beszéljen.
SK
Nohy majte vystreté, neprekrížené, nehýbte sa a nerozprávajte.
SL
Stopala naj plosko počivajo na tleh, noge ne smejo biti prekrižane, mirujte in ne govorite.
HR
Neka vam stopala budu ravno na podu, noge neprekrižene, ostanite mirni i ne govorite.
6
Setting Date and Time Manually
PL
Ręczne ustawianie daty i godziny
SK
Manuálne nastavenie dátumu a času
CZ
Ruční nastavení data ačasu
SL
Ročna nastavitev datuma in ure
HU
A dátum és az idő kézi beállítása
HR
Ručno postavljanje datuma i sata
If your monitor is paired with your smart device, date and time is set automatically.
When you need to set them manually, set year > month > day > hour > minute.
PL
Jeżeli ciśnieniomierz jest sparowany z urządzeniem inteligentnym, ustawienie daty i godziny odbywa
się automatycznie. Jeżeli zachodzi potrzeba ustawienia ręcznego, ustawić rok > miesiąc > dzień >
godzinę > minutę.
CZ
Pokud je měřič spárován schytrým zařízením, datum ačas budou nastaveny automaticky. Pokud
potřebujete nastavit datum ačas ručně, nastavte je vpořadí rok > měsíc > den > hodina > minuta.
HU
Ha Ön párosítja vérnyomásmérőjét és okoseszközét, akkor a dátum és az idő automatikusan
beállításra kerül. Ha az értékeket kézzel kell beállítania, akkor ezt az év > hónap > nap > óra > perc
sorrendben teheti meg.
SK
Ak je váš merač spárovaný sinteligentným zariadením, dátum ačas sa nastavia automaticky. Ak ich
potrebujete nastaviť manuálne, nastavte rok > mesiac > deň > hodinu > minútu.
SL
Če je merilnik seznanjen s pametno napravo, sta datum in ura samodejno nastavljena. Če ju morate
nastaviti ročno, nastavite leto > mesec > dan > uro > minute.
HR
Ako vam je tlakomjer uparen s pametnim uređajem, datum i sat postavljaju se automatski. Kada ih
trebate ostaviti ručno, postavite > mjesec > dan > sat > minuta.
Year
Month
Day
Hour
Minute
Back / Forward
PL
Wstecz / Dalej
CZ
Zpět / Vpřed
HU
Vissza / Előre
SK
Dozadu / Dopredu
SL
Nazaj / Naprej
HR
Natrag / Naprijed
9
Selecting User ID (1 or 2)
PL
Wybór identykatora użytkownika
(1 lub 2)
SK
Výber ID používateľa (1 alebo 2)
CZ
Výběr ID uživatele (1 nebo 2)
SL
Izbiranje ID-ja uporabnika (1 ali 2)
HU
A felhasználói azonosító kiválasztása
(1 vagy 2)
HR
Odabir korisničke identikacijske oznake
(1 ili 2)
Switching user ID enables you to save readings for 2 people.
PL
Przełączanie identyfikatora użytkownika umożliwia zapis odczytów dla 2 osób.
CZ
Po přepnutí ID uživatele můžete uložit hodnoty pro 2osoby.
HU
A felhasználói azonosító kiválasztása lehetővé teszi, hogy 2 ember külön is elmenthesse
amérésieredményeket.
SK
Prepnutie ID používateľa umožňuje ukladať namerané hodnoty pre 2 osoby.
SL
Preklapljanje med dvema ID-jema uporabnikov omogoča shranjevanje meritev za 2 osebi.
HR
Zamjenom korisničke identifikacijske oznake možete spremiti očitanja za dvije osobe.
1
Instruction Manual
Instruction Manual
3.
https://www.omron-healthcare.com/
Manufacturer
Producent
Výrobce
Gyártó
Výrobca
Proizvajalec
Proizvođač
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
EU-representative
Przedstawiciel
handlowy w UE
Zástupce pro EU
EU-képviselet
Zastúpenie v EÚ
EU predstavnik
Predstavništvo u
Europskoj uniji
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Importer in EU
Importer
na obszarze
UniiEuropejskiej
Dovozce do EU
EU importőr
Dovozca do EÚ
Uvoznik v EU
Uvoznik za
područje
Europskeunije
Production facility
Siedziba produkcji
Výrobní závod
Termékképviselet
Výrobná
prevádzka
Proizvodni obrat
Proizvodni pogon
OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING
VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II,
Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward,
Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam
Subsidiaries
Filie
Pobočky
Leányvállalatok
Dcérske
spoločnosti
Podružnice
Podružnice
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
3, Parvis dela Gare, 94130Nogent-sur-Marne, FRANCE
Nº Vert 0800914314
www.omron-healthcare.com
CZ
Distribuce a servis pro ČR
CELIMED s.r.o.
Sociální péče 3487/5a, 40011 Ústí nad Labem
pozáruční servis - tel.: 475 208 180, e-mail: [email protected]
www.celimed.cz
Issue Date / Data publikacji / Datum vydání / Kiadásdátuma /
Dátum vydania / Izdano / Datum izdavanja
: 2020-04-30
Made in Vietnam / Wyprodukowano w Wietnamie /
VyrobenoveVietnamu/ Származási ország: Vietnám /
VyrobenévoVietname / Izdelano vVietnamu / Proizvedeno u Vijetnamu
11
Checking Readings
PL
Sprawdzanie odczytów
SK
Kontrola nameraných výsledkov
CZ
Kontrola naměřených hodnot
SL
Preverjanje meritev
HU
Eredmények ellenőrzése
HR
Provjera mjerenja
1
2
3
4
1
Appears if “SYS is 135 mmHg or above
and/or “DIA is 85 mmHg* or above.
PL
Pojawia się, jeżeli wartość SYS (ciśnienie
skurczowe) wynosi 135mmHg lub jest wyższa
i/lub wartość DIA (ciśnienie rozkurczowe)
wynosi 85mmHg* lub jest wyższa.
CZ
Zobrazí se, pokud je hodnota „SYS“ 135mmHg
nebo vyšší a/nebo hodnota „DIA“ 85mmHg*
nebo vyšší.
HU
Akkor jelenik meg, ha a „SYS” érték 135 Hgmm
vagy magasabb, és/vagy a „DIA” érték 85
Hgmm* vagy magasabb.
SK
Zobrazí sa, ak „SYS” má hodnotu 135mmHg
alebo vyššiu a/alebo „DIA má hodnotu
85mmHg* alebo viac.
SL
Prikaže se, če je “SYS” (sistolični tlak)
135mmHg ali višji in/ali “DIA (diastolični tlak)
85mmHg* ali višji.
HR
Pojavljuje se ako je „SYS“ 135mmHg ili viši i/ili
je „DIA“ 85mmHg* ili viši.
2
Appears when an irregular rhythm** is detected during a measurement.
If it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician.
PL
Pojawia się, gdy w czasie pomiaru wykryto arytmię**. Jeżeli pojawia się wielokrotnie, firma
OMRON zaleca konsultację z lekarzem.
CZ
Zobrazí se, pokud je během měření zjištěn nepravidelný rytmus**. Pokud se zobrazuje
opakovaně, společnost OMRON doporučuje obrátit se na lékaře.
HU
Akkor jelenik meg, ha a készülék a mérés közben szabálytalan szívverést** érzékel. Ha ez
ismételten megjelenik, akkor javasolt felkeresni orvosát és követni útmutatásait.
SK
Zobrazí sa, keď sa počas merania zistí nepravidelný rytmus**. Ak sa zobrazí opakovane,
spoločnosť OMRON odporúča obrátiť sa na lekára.
SL
Prikaže se, če merilnik zazna neenakomeren** srčni utrip. Če se ponavlja, OMRON priporoča,
da se posvetujete s svojim zdravnikom.
HR
Pojavljuje se kada se tijekom mjerenja prepozna nepravilan srčani ritam**. Ako se više puta
pojavi, OMRON preporučuje da se posavjetujete sa svojim liječnikom.
3
Appears when your body moves during a measurement. Remove the
arm cu, wait 2-3 minutes and try again.
PL
Pojawia się w przypadku wykrycia ruchów ciała podczas pomiaru. Zdjąć mankiet, poczekać
2–3minuty i spróbować ponownie.
CZ
Zobrazí se, pokud se vaše tělo během měření pohne. Sejměte manžetu, vyčkejte 2–3minuty
apostup opakujte.
HU
Akkor jelenik meg, ha a mérés közben a mozog. Vegye le a mandzsettát, várjon 2-3 percig,
majd próbálja újra a mérést.
SK
Zobrazí sa, keď sa vaše telo počas merania hýbe. Odstráňte manžetu, počkajte 2 až 3 minúty
askúste to znova.
SL
Prikaže se, če se med meritvijo premikate. Odstranite manšeto za roko, počakajte 2–3 minute
in poskusite znova.
HR
Pojavljuje se kada se vaše tijelo miče tijekom mjerenja. Skinite manžetu za ruku, pričekajte
dvije do tri minute i pokušajte ponovno.
Error messages or other problems? Refer to:
PL
Komunikaty o błędzie lub inny problem? Przejdź do:
CZ
Vyskytla se chybová hlášení či jiné problémy? Přečtětesi:
HU
Hibaüzeneteket lát vagy egyéb problémák
merültekfel? Lásd:
SK
Chybové hlásenia alebo iné problémy? Pozrite si:
SL
Sporočila o napakah ali druge težave? Glejte:
HR
Poruke o pogreškama ili drugi problemi? Pogledajte:
4
Cu is tight enough.
PL
Mankiet jest wystarczająco
ciasnozałożony.
CZ
Manžeta je dostatečně utažená.
HU
A mandzsetta elég szorosan van
felhelyezve.
SK
Manžeta nie je dostatočne utiahnutá.
SL
Manšeta je nameščena dovolj tesno.
HR
Manžeta je dovoljno stegnuta.
4
Apply cu again MORE TIGHTLY.
PL
Założyć mankiet ponownie,
MOCNIEJzaciskając.
CZ
Nasaďte manžetu znovu aUTÁHNĚTE
JIPEVNĚJI.
HU
Rögzítse SZOROSABBAN a mandzsettát.
SK
Znova nasaďte manžetu, tentokrát
PEVNEJŠIE.
SL
TESNEJE namestite manšeto.
HR
Ponovo stavite manžetu i STEGNITE JE
JAČE.
*The high blood pressure definition is based on the 2018 ESH/ESC Guidelines.
PL
*Definicję wysokiego ciśnienia krwi oparto na wytycznych ESH/ESC z 2018 r.
CZ
*Definice vysokého krevního tlaku je založena na doporučených postupech 2018 ESH/ESC.
HU
*A magas vérnyomás definíciója a 2018 ESH/ESC útmutatásai alapján került meghatározásra.
SK
* Definícia vysokého krvného tlaku je založená na usmerneniach ESH/ESC na rok 2018.
SL
*Visok krvni tlak je opredeljen po smernicah 2018 ESH/ESC.
HR
*Definicija visokog krvnog tlaka temelji se na smjernicama 2018 ESH/ESC.
** An irregular heartbeat rhythm is defined as a rhythm that is 25% less or 25%
more than the average rhythm detected during a measurement.
PL
** Jako nieregularny rytm serca określa się stan, w którym rytm uderzeń serca jest o 25% wolniejszy
lub o 25% szybszy od średniej częstości uderzeń serca wykrytej podczas pomiaru.
CZ
** Nepravidelná srdeční akce je definována jako akce, která je o 25 % nižší nebo o 25 % vyšší než
průměrná hodnota pulzu naměřeného během měření.
HU
** A szabálytalan szívverés olyan ritmust jelent, amely 25%-kal kevesebb vagy 25%-kal több a készülék
által a vérnyomás mérése során észlelt átlagos szívritmusnál.
SK
** Nepravidelný srdcový rytmus je definovaný ako rytmus, ktorý je o25% nižší alebo o25% vyšší ako
priemerný pulz zistený pri meraní.
SL
** Neredno bitje srca je definirano kot ritem, ki je za 25% manjši ali za 25% večji od povprečnega
ritma, ki je zaznan med meritvijo.
HR
** Nepravilan srčani ritam je ritam koji je za 25% manji ili za 25% veći od prosječnog ritma koji se
prepoznaje tijekom mjerenja.
12
Using Memory Functions
PL
Korzystanie z funkcji pamięci
SK
Používanie funkcie pamäte
CZ
Použití funkcí paměti
SL
Uporaba funkcij pomnilnika
HU
A memóriafunkciók használata
HR
Upotreba memorijske funkcije
Before using memory functions, select your user ID.
PL
Przed skorzystaniem z funkcji pamięci należy wybrać swój
identyfikator użytkownika.
CZ
Před použitím funkcí paměti vyberte ID uživatele.
HU
A memóriafunkciók használata előtt ki kell választania
afelhasználói azonosítót.
SK
Pred použitím funkcií pamäte vyberte svoje ID používateľa.
SL
Za uporabo funkcij pomnilnika morate najprej izbrati svoj ID
uporabnika.
HR
Prije upotrebe memorijske funkcije odaberite korisničku
identifikacijsku oznaku.
12.1 Readings Stored in Memory
PL
Odczyty zapisane w pamięci
CZ
Hodnoty uložené vpaměti
HU
A memóriában tárolt értékek
SK
Namerané výsledky uložené v pamäti
SL
Odčitki, shranjeni v pomnilniku
HR
Mjerenja pohranjena u memoriju
Up to 60 readings
arestored.
PL
Maksymalna
liczba odczytów
przechowywanych
wpamięci urządzenia
wynosi 60.
CZ
Ukládá se až
60hodnot.
HU
Legfeljebb 60 értéket
lehet tárolni.
SK
Uloží sa najviac
60nameraných
výsledkov.
SL
Lahko shranite do
60meritev.
HR
Pohranjuje se do
60mjerenja.
12.2 Average of the Latest 2 or 3 Readings Taken
within a 10 Minute Span
PL
Średnia z ostatnich 2 lub 3 odczytów dokonanych w odstępie
10minut
CZ
Průměr zposledních 2 nebo 3měření provedených vrozmezí
10minut
HU
10 perces intervallumban végzett mérések közül az utolsó
2vagy 3 mérés átlaga
SK
Priemer posledných 2 alebo 3 nameraných výsledkov za časové
obdobie 10 minút
SL
Povprečje zadnjih 2 ali 3 meritev v 10-minutnem časovnem
obdobju
HR
Prosječna vrijednost posljednjih dvaju ili triju očitanja izvedenih
u razmaku od 10 minuta
3 sec+
12.3 Deleting All Readings
PL
Usuwanie wszystkich odczytów
CZ
Smazání všech hodnot
HU
Az összes mérési
eredmény törlése
SK
Vymazanie všetkých
nameraných výsledkov
SL
Brisanje vseh meritev
HR
Brisanje svih mjerenja
4sec+ 4sec+

13
Other Settings
PL
Inne ustawienia
SK
Ďalšie nastavenia
CZ
Další nastavení
SL
Druge nastavitve
HU
Egyéb beállítások
HR
Ostale postavke
13.1 Disabling/Enabling Bluetooth
PL
Włączanie/wyłączanie funkcji Bluetooth
CZ
Vypnutí/zapnutí funkce Bluetooth
HU
Bluetooth kikapcsolása/engedélyezése
SK
Deaktivácia/aktivácia rozhrania Bluetooth
SL
Omogočanje/onemogočanje povezave Bluetooth
HR
Omogućavanje/onemogućavanje značajke
Bluetooth
10 sec+
3 sec+
Bluetooth is enabled by default.
PL
Funkcja Bluetooth jest domyślnie włączona.
CZ
Ve výchozím nastavení je funkce Bluetooth
zapnuta.
HU
Az alapértelmezett beállítás szerint a Bluetooth
engedélyezett.
SK
Rozhranie Bluetooth je predvolene aktivované.
SL
Povezava Bluetooth je privzeto omogočena.
HR
Značajka Bluetooth omogućena je kao zadana
postavka.
13.2 Restoring to the Default Settings
PL
Przywracanie ustawień domyślnych
CZ
Obnovení výchozích nastavení
HU
Visszatérés az alapértelmezett beállításokhoz
SK
Obnova predvolených nastavení
SL
Obnovitev privzetih nastavitev
HR
Vraćanje na zadane postavke
4sec+

4sec+
14
Optional Medical Accessories
PL
Opcjonalne akcesoria medyczne
SK
Voliteľné zdravotnícke príslušenstvo
CZ
Volitelné zdravotnické příslušenství
SL
Izbirni medicinski pripomočki
HU
Opcionális orvosi tartozékok
HR
Opcijska dodatna medicinska oprema
Arm Cuff
(HEM-FL31)
22 - 42 cm
AC Adapter
(HHP-CM01) (HHP-BFH01)
Do not throw the air plug away. The air
plug can be applicable to the optional cu.
PL
Nie wyrzucać wtyczki przewodu powietrza.
Wtyczkę przewodu powietrza można
podłączyć do opcjonalnego mankietu.
CZ
Vzduchovou zástrčku nevyhazujte.
Vzduchovou zástrčku lze použít na volitelnou
manžetu.
HU
Ne dobja el a levegőcsatlakozót.
Alevegőcsatlakozó az opcionális
mandzsettához használható.
SK
Vzduchovú zástrčku neodhadzujte. Vzduchovú
zástrčku možno použiť svoliteľnou manžetou.
SL
Ne zavrzite zračnega vtiča. Zračni vtič se lahko
uporablja za dodatno manšeto.
HR
Ne bacajte čep za zrak. Čep za zrak može biti
primjenjiv za neobaveznu manžetu.
10
Taking a Measurement
PL
Wykonywanie pomiaru
SK
Meranie tlaku krvi
CZ
Měření
SL
Izvajanje meritve
HU
Mérés
HR
Mjerenje
When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved
automatically. Open the app to transfer the reading.
PL
Po naciśnięciu przycisku [START/STOP] następuje pomiar i jego automatyczny zapis.
Otworzyćaplikację, aby przesłać odczyt.
CZ
Po stisknutí tlačítka [START/STOP] bude měření provedeno auloženo automaticky.
Otevřeteaplikaciaspusťte přenos naměřených hodnot.
HU
A [START/STOP] gomb megnyomásakor megkezdődik a vérnyomásmérés, az eredményt pedig
akészülék automatikusan elmenti. Nyissa meg az alkalmazást az eredmény továbbításához.
SK
Po stlačení tlačidla [START/STOP] sa vykoná meranie avýsledok sa automaticky uloží.
Otvorteaplikáciu, aby ste výsledok preniesli.
SL
Ko pritisnete gumb [START/STOP], se meritev izvede in samodejno shrani. Odpriteaplikacijo
inprenesite odčitke.
HR
Kada pritisnete gumb [START/STOP], izvodi se mjerenje i automatski se sprema. Otvorite aplikaciju
radi prijenosa očitanja.
If your systolic pressure is more than 210 mmHg:
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor
inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure.
PL
Jeśli ciśnienie skurczowe jest wyższe niż 210 mmHg:
Po rozpoczęciu napełniania mankietu nacisnąć i przytrzymać przycisk [START/STOP], aż ciśnieniomierz napompuje
mankiet do wartości o 30–40mmHg wyższej od przewidywanego ciśnienia skurczowego.
CZ
Je-li váš systolický tlak vyšší než 210mmHg:
Jakmile se manžeta začne nafukovat, stiskněte a přidržte tlačítko [START/STOP], dokud se přístroj nenafoukne
o30až 40mmHg více, než je váš očekávaný systolický tlak.
HU
Ha a szisztolés vérnyomás értéke 210 Hgmm-nél magasabb:
Miután megkezdődött a mandzsetta felfújása, nyomja meg és tartsa lenyomva a [START/STOP] gombot, amíg a
készülék a várt szisztolés vérnyomást 30 – 40 Hgmm-rel meg nem haladja.
SK
Ak máte systolický tlak vyšší než 210 mmHg:
Keď sa začne manžeta nafukovať, pridržte stlačené tlačidlo [START/STOP] dovtedy, kým merač nenafúkne manžetu
na tlak o 30 až 40 mmHg vyšší, než je váš očakávaný systolický tlak.
SL
Če vaš sistolični tlak presega 210mmHg:
Ko se začne manšeta za roko napihovati, pritisnite in držite gumb [START/STOP], dokler merilnik manšete ne
napihne za od 30 do 40mmHg nad vašim pričakovanim sistoličnim tlakom.
HR
Ako je vaš sistolički tlak viši od 210mmHg:
Kad se manžeta počne napuhavati, pritisnite i držite gumb [START/STOP] sve dok se uređaj ne napuše na
30do40mmHg iznad očekivanoga sistoličkog tlaka.
Taking a measurement in guest mode
PL
Pomiar w trybie gościa
CZ
Měření vrežimu hosta
HU
Mérés vendég üzemmódban
SK
Meranie vrežime hosť hosťa
SL
Izvajanje meritve v načinu Gost
HR
Mjerenje u načinu rada Gost
The guest mode can be used to take a single measurement for another user.
Noreadings are stored in the memory.
PL
Tryb gościa może być stosowany do wykonania pojedynczego pomiaru dla innego użytkownika.
Wpamięci nie są zapisywane żadne odczyty.
CZ
Režim hosta je možné použít k provedení jednoho měření u jiného uživatele. V paměti nejsou uložena
žádná měření.
HU
A Vendég üzemmód arra használható, hogy más felhasználó is végezhessen egy mérést. A mérési
eredményeket a készülék nem rögzíti a memóriában.
SK
Režim hosťa (G) možno využívať na nameranie tlaku iného používateľa. V pamäti nie sú uložené
žiadne namerané údaje.
SL
Način Gost lahko uporabljate za enkratno merjenje za drugega uporabnika. Meritve se ne shranjujejo
v pomnilnik.
HR
Način rada Gost možete koristiti kako biste proveli jedno mjerenje na drugom korisniku. Nijedno
očitavanje nije pohranjeno u memoriju.
3 sec+
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Omron Healthcare HEM-7155T-EBK Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka