Gima 49902 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Symbols Description
Opis symboli
Popis symbolů
Szimbólumok leírása
Opis symbolov
Opis simbolov
Opis simbola
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
Applied part - Type BF Degree of
protection against electric shock
(leakage current)
PL Część wchodząca w kontakt z
ciałem pacjenta — typu BF (stopień
ochrony przed porażeniem prądem
(prąd upływu))
CZ Příložná část – typ BF – Stupeň
ochrany před úrazem elektrickým
proudem (svodový proud)
HU Érintkező rész - BF típus Az
áramütés elleni védelem szintje
(áramszivárgás)
SK Pripojená časť - Typ BF Stupeň
ochrany pred zásahom elektrickým
prúdom (zvodovým prúdom)
SL Del v stiku z bolnikom –
pripomoček tipa BF Stopnja zaščite
pred električnim udarom (uhajavi tok)
HR Primijenjeni dio – TipBF Stupanj
zaštite od strujnog udara (istjecanje
struje)
CE Marking
Oznaczenie CE
Označení CE
CE jelölés
Označenie CE
Oznaka CE
Oznaka CE
Class II equipment. Protection
against electric shock
PL Urządzenie klasy II. Ochrona przed
porażeniem prądem
CZ Zařízení třídy II. Ochrana proti úrazu
elektrickým proudem
HU II. osztályba tartozó berendezés.
Áramütés elleni védelem
SK Zariadenie triedy II. Ochrana pred
zasiahnutím elektrickým prúdom
SL Oprema razreda II. Zaščita pred
električnim udarom
HR Oprema klase II. Zaštita od strujnog
udara
Ingress protection degree provided
by IEC 60529
PL Stopień ochrony przed wnikaniem
substancji wg normy IEC60529
CZ Stupeň ochrany proti vniknutí
zajišťovaný normou IEC 60529
HU Az IEC60529 által nyújtott
IP-védettség foka
SK Stupeň ochrany proti vniknutiu
podľa IEC60529
SL Stopnja zaščite pred vdorom tuje
snovi zagotovljena po IEC60529
HR Stupanj zaštite od prodora prema
normi IEC60529
Serial number
Numer serii
Sériové číslo
Sorozatszám
Sériové číslo
Serijska številka
Serijski broj
LOT number
Numer partii
Číslo šarže
Gyártási szám
Číslo ŠARŽE
Številka LOT
LOT broj
Medical device
Wyrób medyczny
Zdravotnický prostředek
Orvostechnikai eszköz
Zdravotnícka pomôcka
Medicinski pripomoček
Medicinski proizvod
For indoor use only
PL Wyłącznie do użytku
wewnętrznego
CZ
SK
Pouze pro použití uvnitř budov
Csak beltéri használatra
Len na vnútorné použitie
SL Samo za uporabo v zaprtih
prostorih
HR Za upotrebu samo u zatvorenom
prostoru
Temperature limitation
Ograniczenia dot. temperatury
Omezení teploty
Hőmérsékletre vonatkozó korlát
Teplotné obmedzenie
Omejitev temperature
Ograničenje temperature
Humidity limitation
Ograniczenia dot. wilgotności
Omezení vlhkosti
Páratartalomra vonatkozó korlát
Vlhkostné obmedzenie
Omejitev vlažnosti
Ograničenje vlažnosti
Atmospheric pressure limitation
PL Ograniczenia dot. ciśnienia
atmosferycznego
Omezení atmosférického tlaku
Légnyomásra vonatkozó korlát
Obmedzenie atmosférického tlaku
Omejitev atmosferskega tlaka
Ograničenje atmosferskog tlaka
Indication of connector polarity
PL Oznaczenie biegunowości złącza
Označení polarity konektoru
HU A megfelelő csatlakoztatási
polaritás jelzése
Označenie polarity konektora
Oznaka polarnosti priključka
Oznaka polariteta priključka
Identifier of cuffs compatible for the
device
PL Sposób identyfikacji mankietów
zgodnych z urządzeniem
CZ Identifikátor manžet
kompatibilních se zařízením
HU A készülékkel kompatibilis
mandzsetták azonosítója
SK Identifikátor manžiet
kompatibilných so zariadením
NL Oznaka manšet, združljivih s tem
pripomočkom
HR Identifikator manžeta
kompatibilnih s uređajem
OMRON’s trademarked technology
for blood pressure measurement
PL Opatrzona znakiem towarowym
technologia firmy OMRON dotycząca
pomiaru ciśnienia krwi
CZ Technologie společnosti OMRON
sochrannou známkou pro měření
krevního tlaku
HU Az OMRONdjeggyel védett
vérnyomásmérési technológiája
SK Technológia merania krvného tlaku
spoločnosti OMRON s ochrannou
známkou
SL Zaščitena tehnologija podjetja
OMRON za meritve krvnega tlaka
HR Zaštitni znaci tehnologije za
mjerenje krvnog tlaka proizvođača
OMRON
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
IP XX
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
HU
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
CZ
HU
SK
SL
HR
CZ
SK
SL
HR
Arm circumference
Obwód ramienia
Obvod paže
Karkerület
Obvod ramena
Obseg roke
Opseg ruke
Cuff positioning indicator for the
leftarm
PL Wskaźnik umiejscowienia mankietu
na lewym ramieniu
CZ Indikátor umístění manžety pro
levou ruku
HU Mandzsettapozicionáló jelzés a bal
karhoz
SK Ukazovateľ polohy manžety pre
ľavé rameno
SL Indikator za namestitev manšete na
levi roki
HR Indikator pozicioniranja manžete
za lijevu ruku
Marker on the cuff to be positioned
above the artery
PL Znacznik na mankiecie, wskazujący
pozycję umieszczenia nad tętnicą
CZ Značka na manžetě musí být
umístěna nad artérií
HU Jelzés a mandzsettán az artéria
feletti pozicionáláshoz
SK Značka na manžete, ktorá má byť
umiestnená nad cievou
SL Oznaka na manšeti, ki mora biti
nameščena nad arterijo
HR Oznaka na manžeti koju treba
postaviti iznad arterije
Range pointer and brachial artery
alignment position
PL Wskaźnik zakresu i dostosowania
pozycji do tętnicy ramiennej
CZ Ukazatel rozsahu apoloha pro
zarovnání na brachiální tepnu
HU Méretsáv kijelzés és a felkarverőér
igazítási pozíciója
SK Ukazovateľ rozsahu asprávnej
polohy voči brachiálnej artérii
SL Kazalnik razpona in položaj za
poravnavo z nadlaktno arterijo
HR Pokazivač raspona i pozicije
poravnanja nadlaktične arterije
Range indicator of arm
circumferences to help selection of
the correct cuff size
PL Wskaźnik zakresu obwodu
ramienia pomagający w doborze
mankietu o właściwym rozmiarze
CZ Indikátor rozsahu obvodu paže,
který pomáhá volbě správné velikosti
manžety
HU Karkerület méretsávjának kijelzése
a megfelelőretű mandzsetta
kiválasztásához
SK Ukazovateľ rozsahu obvodu
ramena ako pomôcka pri výbere
správnej veľkosti manžety
SL Indikator obsega roke, ki pomaga
pri izbiri pravilne velikosti manšete
HR Indikator opsega ruke pomaže u
odabiru primjerene veličine manžete
Necessity for the user to consult this
instruction manual
PL Użytkownik powinien zapoznać się
z niniejszą instrukcją obsługi
CZ Uživatel si musí prostudovat tento
návod kobsluze
HU A felhasználónak követnie kell a
használati útmutató előírásait
SK Je potrebné, aby používateľ
nahliadol do tohoto návodu na použitie
SL Uporabnik mora obvezno prebrati
priročnik z navodili
HR Korisnik treba pogledati ovaj
priručnik za upotrebu
Need for the user to follow this
instruction manual thoroughly for
your safety
PL Dla zachowania bezpieczeństwa
użytkownik musi ściśle przestrzegać
niniejszej instrukcji obsługi
CZ Uživatel musí pečlivě dodržovat
pokyny vtomto návodu kobsluze kvůli
zajištění bezpečnosti
HU A felhasználó biztonsága
érdekében a használati útmutató
előírásainak pontos betartására van
szükség
SK Je potrebné, aby používateľ
zdôvodu vlastnej bezpečnosti presne
dodržiaval tento návod na použitie
SL Uporabnik mora za svojo varnost
dosledno upoštevati ta priročnik z
navodili
HR Korisnik mora potpuno slijediti ove
upute za uporabu radi sigurnosti
Direct current
Prąd stały
Stejnosměrný proud
Egyenáram
Jednosmerný prúd
Enosmerni tok
Istosmjerna struja
Alternating current
Prąd zmienny
Střídavý proud
Váltakozó áram
Striedavý prúd
Izmenični tok
Izmjenična struja
Date of manufacture
Data produkcji
Datum výroby
A gyártás időpontja
Dátum výroby
Datum izdelave
Datum proizvodnje
Manufacturer’s quality control mark
Znak kontroli jakości producenta
Značka kontroly kvality výrobce
HU A gyár minőség-ellenőrzési
jelzése
Značka kontroly kvality výrobcu
SL Oznaka kontrole kakovosti
proizvajalca
HR Oznaka kontrole kvalitete
proizvođača
Prohibited action
Czynność niedozwolona
Zakázaný postup
Tiltott tevékenység
Zakázané kroky
Prepovedano dejanje
Zabranjena radnja
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
,
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
,PL
CZ
SK
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
Issue Date:
Data publikacji:
Datum vydání:
Kiadás dátuma:
Dátum vydania:
Izdano:
2021-05-17
Datum izdavanja:
IM1-HEM-7143-E-E2-01-10/2020
G
H
I
D
F
E
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Zaslon
Gumb [Memory]
Gumb [START/STOP]
Pretinac za baterije
Priključak za adapter
za izmjeničnu struju
Priključak za zrak
Manžeta za ruku
Čep za zrak
Cijev za zrak
Upute za korisnika
Automatski tlakomjer na nadlaktici
M2 (HEM-7143-E)
ePročitajtPročitajte priručnik s uputamaPročitajte priručnik s u
Za informacije o simbolima pogledajte „Opis simbola“ na stražnjoj strani
drugog „Priručnika s uputama “.
Hrvatski
Hvala što ste kupili automatski tlakomjer za mjerenje krvnog tlaka na
nadlaktici M2. Ovaj tlakomjer koristi se oscilometrijskim načinom
mjerenja krvnog tlaka. To znači da tlakomjer prepoznaje kretanje vaše
krvi kroz nadlaktičnu arteriju i pretvara pokrete u digitalno očitanje.
Sigurnosne upute
U ovom priručniku s uputama navode se važne informacije o
automatskom tlakomjeru za mjerenje krvnog tlaka na nadlaktici M2.
Da biste sigurno i primjereno upotrebljavali ovaj tlakomjer, trebate
PROČITATI i RAZUMJETI sve ove upute. Ako ne razumijete ove upute
ili imate bilo kakvih pitanja, obratite se maloprodajnom centru ili
distributeru proizvoda OMRON prije nego što pokušate
upotrijebiti tlakomjer. Točne informacije o svom krvnom tlaku
zatražite od svog liječnika.
Namjena
Ovo je digitalni tlakomjer namijenjen mjerenju krvnog tlaka i pulsa
uodraslih pacijenata. Ovim tlakomjerom prepoznaje se pojava
nepravilnog srčanog ritma tijekom mjerenja i na to se ukazuje
simbolom tijekom očitanja. Namijenjen je poglavito za kućnu
uporabu.
Primanje i pregled
Izvucite tlakomjer iz ambalaže i provjerite ima li oštećenja. Ako je
tlakomjer oštećen, NE UPOTREBLJAVAJTE ga i posavjetujte se s
maloprodajnim centrom ili distributerom proizvoda OMRON.
Prije upotrebe tlakomjera pročitajte poglavlje Važne sigurnosne
informacije u ovom priručniku s uputama. Pažljivo se pridržavajte
ovih uputa za upotrebu radi vlastite sigurnosti.
Sačuvajte ih za buduće potrebe. Točne informacije o svom krvnom
tlaku ZATRAŽITE OD SVOG LIJEČNIKA.
Upozorenje
Ukazuje na moguću opasnu situaciju
koja, ako se ne izbjegne, može
rezultirati smrću ili ozbiljnom
ozljedom.
NE upotrebljavajte ovaj tlakomjer na dojenčadi, bebama, djeci
ili osobama koje se ne znaju izraziti.
NE prilagođavajte lijekove na temelju očitanja dobivenih
mjerenjem na ovom tlakomjeru. Lijekove uzimajte na način
koji vam je propisao liječnik. JEDINO je liječnik kvalificiran za
liji.
NE stavljajte manžetu na ruku na koju je spojen intravenozni
drip ili cijev za transfuziju krvi.
NE upotrebljavajte ovaj tlakomjer u područjima gdje se nalaze
kirurška oprema visoke frekvencije (HF), uređaji za magnetsku
rezonancu (MRI) ili skeneri za računalnu tomografiju (CT).
Tomože dovesti do neispravnog rada tlakomjera i/ili netočnog
očitanja.
NE upotrebljavajte ovaj tlakomjer u okruženjima bogatima
kisikom ili blizu zapaljivog plina.
Posavjetujte se s liječnikom prije uporabe ovog tlakomjera ako
imate uobičajene aritmije, primjerice atrijske ili ventrikularne
preuranjene otkucaje ili atrijsku fibrilaciju; arteriosklerozu;
slabu perfuziju; šećernu bolest; ako ste trudni; imate
preeklampsiju ili bubrežnu bolest. NAPOMINJEMO da bilo koje
od tih stanja uz micanje, drhtanje ili tresenje pacijenta mogu
utjecati na rezultate mjerenja.
•NIKADA nemojte postavljati dijagnozu niti sebe liječiti na
temelju svojih očitanja. UVIJEK se savjetujte sa svojim
lijnikom.
Da biste spriječili davljenje, držite cijev za zrak i kabel
adaptera za izmjeničnu struju podalje od dojenčadi,
beba i djece.
Ovaj proizvod sadržava sitne dijelove koji, ako se progutaju,
mogu prouzročiti gušenje kod dojenčadi, beba i djece.
Rukovanje i upotreba adaptera za izmjeničnu
struju (neobavezna dodatna oprema)
NE upotrebljavajte adapter za izmjeničnu struju ako su
tlakomjer ili kabel adaptera za izmjeničnu struju oštećeni.
Akosu tlakomjer ili kabel oštećeni, prekinite napajanje
iodmah isključite kabel adaptera za izmjeničnu struju.
Uključite AC adapter u utičnicu s odgovarajućim naponom.
NEupotrebljavajte u utičnici s više utora.
Nikada NEMOJTE uključivati ili isključivati adapter za
izmjeničnu struju iz strujne utičnice mokrim rukama.
NE rastavljajte i ne pokušavajte popraviti adapter za
izmjeničnu struju.
Rukovanje i uporaba baterije
Držite baterije izvan dohvata dojenčadi, beba i djece.
Oprez
Ukazuje na moguću opasnu situaciju koja,
ako se ne izbjegne, može dovesti do manjih
ili umjerenih ozljeda korisnika ili pacijenta,
ili izazvati oštenje opreme ili druge
imovine.
Ako nastane iritacija kože ili osjetite neugodu, prestanite
upotrebljavati tlakomjer i posavjetujte se sa svojim liječnikom.
Posavjetujte se sa svojim liječnikom prije upotrebe ovog
tlakomjera na ruci na kojoj imate opremu za intravenozni
tretman ili liječenje ili arteriovensku (A-V) fistulu zbog
privremenog ometanja krvnog protoka, zbog čega bi mogla
nastati ozljeda.
Ako ste imali mastektomiju, pitajte liječnika za savjet prije
uporabe tlakomjera.
Posavjetujte se sa svojim liječnikom prije uporabe ovoga
tlakomjera ako imate ozbiljne probleme cirkulacije krvi ili
krvne poremećaje zato što napuhavanje manžete može
dovesti do nastanka modrica.
NE izvodite mjerenja češće nego što je potrebno zato što mogu
nastati modrice zbog ometanja krvnog protoka.
Manžetu za ruku napušite TEK kada je stavite na nadlakticu.
Uklonite manžetu za ruku ako se tijekom mjerenja ne počne
ispuhivati.
NE upotrebljavajte ovaj tlakomjer ni u koju drugu svrhu osim
za mjerenje krvnog tlaka.
Pobrinite se da tijekom mjerenja na udaljenosti od 30 cm nema
mobilnih uređaja ili drugih električnih uređaja kojima se
emitiraju elektromagnetska polja. To može dovesti do
neispravnog rada tlakomjera i/ili netočnog očitanja.
NEMOJTE rastavljati niti pokušavati popraviti ovaj tlakomjer ili
druge komponente. Očitavanja bi mogla biti netočna.
NE upotrebljavajte na mjestima gdje ima vlage ili postoji rizik
od prskanja tlakomjera vodom. Time se tlakomjer može
oštetiti.
NE upotrebljavajte ovaj tlakomjer u vozilu koje se kreće,
primjerice u automobilu ili zrakoplovu.
NE ispuštajte ovaj tlakomjer i ne izlažite ga jakim udarcima ili
vibracijama.
NE upotrebljavajte ovaj tlakomjer na mjestima visoke ili niske
vlage ili visokih ili niskih temperatura. Pogledajte poglavlje 3.
Promatrajte ruku tijekom mjerenja da biste bili sigurni da ovaj
tlakomjer ne ometa dulje cirkulaciju krvi.
NE upotrebljavajte ovaj tlakomjer u okruženjima visokog
stupnja uporabe, primjerice u medicinskim klinikama ili
liječničkim ordinacijama.
NE upotrebljavajte ovaj tlakomjer istodobno s drugom
električnom medicinskom (ME) opremom. To može dovesti do
neispravnog rada uređaja i/ili netočnog očitanja.
Izbjegavajte kupanje, pijenje alkohola ili kave, pušenje,
tjelovježbu i jedenje najmanje 30 minuta prije mjerenja.
Odmorite se najmanje 5 minuta prije mjerenja.
Skinite usku ili debelu odjeću s ruke za vrijeme mjerenja.
Ostanite mirni i NE govorite za vrijeme mjerenja.
Manžetu za ruku upotrebljavajte JEDINO na osobama čiji je
opseg ruke u navedenom rasponu manžete.
Pobrinite se da je tlakomjer prilagođen sobnoj temperaturi
prije mjerenja. Ako mjerite tlak nakon ekstremne promjene
temperature, možete dobiti netočno očitanje. Poduzeće
OMRON preporučuje da pričekate otprilike 2 sata da se
tlakomjer zagrije ili ohladi kada se tlakomjer upotrebljava u
okruženju pri temperaturi koja je navedena kao radni uvjeti
nakon što je bio uskladišten pri najvišoj ili najnižoj skladišnoj
temperaturi. Dodatne informacije o radnoj i skladišnoj
temperaturi i temperaturi za vrijeme prijevoza potražite u
3. odjeljku.
NE upotrebljavajte ovaj tlakomjer nakon isteka razdoblja
trajnosti. Pogledajte poglavlje 3.
Uvod
Važne sigurnosne informacije
NEMOJTE prekomjerno gužvati manžetu za ruke ili savijati
cijev za zrak.
Prilikom mjerenja NEMOJTE presavijati ili izvijati cijev za zrak.
Tako možete izazvati ozljedu ometajući protok krvi.
Kada skidate čep za zrak, povucite plastični čep za zrak na dnu
cijevi, a ne samu cijev.
Upotrebljavajte JEDINO adapter za izmjeničnu struju, manžetu
za ruku, baterije i dodatnu opremu predviđene za ovaj
tlakomjer. Upotrebom nepodržanih adaptera za izmjeničnu
struju, manžeta za ruku i baterija možete oštetiti tlakomjer i/ili
njegov rad dovesti u opasnost.
Upotrebljavajte JEDINO odobrenu manžetu za ruku za ovaj
tlakomjer. Upotreba drugih manžeta za ruku može dovesti do
netočnih očitanja.
Napuhavanje do tlaka višeg od potrebnog može dovesti do
modrica na ruci gdje je manšeta bila postavljena. NAPOMENA:
dodatne informacije potražite u dijelu „Ako vam je sistolički
tlak viši od 210 mmHg u 6. odjeljku priručnika s uputama .
Rukovanje i upotreba adaptera za izmjeničnu
struju (neobavezna dodatna oprema)
Potpuno umetnite adapter za izmjeničnu struju u utičnicu.
Kad isključujete adapter za izmjeničnu struju iz utičnice,
svakako čvrsto povucite adapter za izmjeničnu struju.
NEpovlačite kabel adaptera za izmjeničnu struju.
Kad rukujete kabelom adaptera za izmjeničnu struju:
Pazite da ga NE oštetite.
Pazite da ga NE slomite.
NE radite izmjene na kabelu.
NE stišćite ga.
NE savijajte ili povlačite ga na silu.
NE zakrećite ga.
NE upotrebljavajte ga ako je svezan u smotuljak.
NE stavljajte na njega teške predmete.
Obrišite prašinu s adaptera za izmjeničnu struju.
Isključite adapter za izmjeničnu struju kad nije u upotrebi.
Isključite adapter za izmjeničnu struju prije čišćenja
tlakomjera.
Rukovanje i uporaba baterije
NE stavljajte baterije s nepravilno orijentiranim polaritetom.
S ovim tlakomjerom upotrebljavajte SAMO 4 alkalne ili
manganske baterije „AA“. NE upotrebljavajte druge vrste
baterija. NE upotrebljavajte stare i nove baterije zajedno.
NEupotrebljavajte različite marke baterija zajedno.
Izvucite baterije ako nećete upotrebljavati ovaj tlakomjer
dulje vrijeme.
Ako vam tekućina iz baterije dospije u oči, odmah ih isperite
velikom količinom čiste vode. Odmah se posavjetujte sa svojim
liječnikom.
Ako tekućina iz baterije dospije na vašu kožu, odmah je
operite velikom količinom čiste mlake vode. Ako iritacija,
ozljeda ili bol potraju, posavjetujte se sa svojim liječnikom.
NE u
dijagn
po
o
tstic
reblja
iran
va
je
jti l
e i
tl
ječ
ako
enje vis
mjer na
okoz
og kr
lijeđ
vn
eno
og t
j laka.
ruci ili ruci koja se NE upotrebljavajte baterije nakon isteka roka valjanosti.
Povremeno provjerite baterije da biste potvrdili da su u
dobrom radnom stanju.
Opće mjere opreza
Kad mjerite na desnoj ruci, cijev za zrak treba biti na strani vašeg
lakta. Pazite da ne naslonite ruku na cijev za zrak.
Krvni tlak može se razlikovati između desne i lijeve ruke pa i
izmjerene vrijednosti mogu biti različite. Uvijek upotrebljavajte istu
ruku za mjerenje. Ako se vrijednosti lijeve i desne ruke znatno
razlikuju, posavjetujte se sa svojim liječnikom kojom ćete se rukom
koristiti za mjerenje.
Kada upotrebljavajte neobavezni adapter za izmjeničnu struju, ne
stavljajte tlakomjer na mjesto na kojemu je teško uključiti i isključiti
adapter za izmjeničnu struju.
Za prekidanje mjerenja pritisnite gumb [START/STOP] prilikom
mjerenja.
Rukovanje i uporaba baterije
Zbrinjavanje iskorištenih baterija treba izvesti u skladu s lokalnim
propisima.
Baterije koje ste dobili možda traju kraće od novih baterija.
Ako tijekom upotrebe nastane bilo koji od problema navedenih u
nastavku, prvo provjerite je li na udaljenosti od 30 cm neki drugi
električni uređaj. Ako problem potraje, pogledajte tablicu u nastavku.
1. Poruke o pogreškama i rješavanje
problema
Prikaz/
problem Mogući uzrok Rješenje
pojavljuje se ili se
manžeta za ruku ne
napuhuje.
Gumb [START/STOP]
pritisnut je dok
manžeta za ruku još
nije stavljena.
Pritisnite ponovo
gumb [START/STOP]
da biste isključili
tlakomjer. Nakon što
čvrsto umetnete čep
za zrak i pravilno
stavite manžetu za
ruku, pritisnite gumb
[START/STOP].
Čep za zrak nije u
potpunosti uključen u
tlakomjer.
Čvrsto utaknite utikač
cijevi za dovod zraka.
Manžeta za ruku nije
pravilno stavljena.
Pravilno stavite
manžetu za ruku i
ponovno izvedite
mjerenje. Pogledajte
4. odjeljak u
priručniku s uputama
.
Iz manšete istječe
zrak.
Zamijenite manžetu
za ruku novom.
Pogledajte 10.
odjeljak u priručniku s
uputama .
pojavljuje se ili se
mjerenje ne može
izvesti nakon što
senapuše manžeta
za ruku.
Mičete se ili govorite
tijekom mjerenja i
manžeta za ruku ne
napuhuje se
dovoljno.
Ostanite mirni i ne
govorite tijekom
mjerenja. Ako se više
puta pojavi „E2”,
napušite manžetu za
ruku dok sistolički tlak
ne bude za 30 do
40 mmHg viši od
rezultata prijašnjeg
mjerenja. Pogledajte
6. odjeljak u
priručniku s
uputama .
Budući da je sistolički
tlak viši od
210 mmHg, mjerenje
se ne može izvesti.
pojavljuje se
Manžeta za ruku
napuhana je toliko da
prelazi najviši
dopušten tlak.
Nemojte dodirivati
manšetu i/ili savijati
cijev za zrak dok
izvodite mjerenje.
Pogledajte 6. odjeljak
u priručniku s
uputama ako ručno
napuhujete manžetu
za ruku .
pojavljuje se
Mičete se ili govorite
tijekom mjerenja.
Vibracije ometaju
mjerenje.
Ostanite mirni i ne
govorite tijekom
mjerenja.
2.1 Održavanje
Da biste zaštitili tlakomjer od oštećenja, pridržavajte se uputa
Oprez
NEMOJTE rastavljati niti pokušavati popraviti ovaj tlakomjer ili
druge komponente. Očitavanja bi mogla biti netočna.
2.2 Skladištenje
Kada ne upotrebljavate tlakomjer, držite ga u torbici za skladištenje.
1. Skinite manžetu za ruku s tlakomjera.
Oprez
Kada skidate čep za zrak, povucite plastični čep za zrak na dnu
cijevi, a ne samu cijev.
2. Nježno složite cijev za zrak u manšetu.
Napomena
Ne savijajte ili gužvajte pretjerano cijev za dovod zraka.
3. Tlakomjer i ostale komponente odložite u torbicu za
spremanje.
Nemojte pohranjivati tlakomjer i druge komponente:
2.3 Čišćenje
Nemojte koristiti abrazivna ili hlapljiva sredstva za čišćenje.
Upotrijebite mekanu suhu krpu ili mekanu krpu navlaženu blagim
(neutralnim) deterdžentom da biste očistili tlakomjer i manžetu za
ruku, a zatim ih prebrišite suhom krpom.
Ne perite tlakomjer i manžetu za ruku ili druge komponente
vodom i ne uranjajte ih u vodu.
Ne upotrebljavajte benzin, razrjeđivače ili slična otapala za čišćenje
tlakomjera i manžete za ruku ili drugih komponenata.
2.4 Baždarenje i servis
Točnost ovoga tlakomjera pažljivo je provjerena i predviđena je za
dugotrajni rad.
Općenito se preporučuje da uređaj pregledate svake dvije godine
kako biste osigurali ispravan i precizan rad. Obratite se ovlaštenom
zastupniku poduzeća OMRON ili korisničkoj službi poduzeća
OMRON na adresi navedenoj na ambalaži ili u priloženoj literaturi.
pojavljuje se
Brzina pulsa nije
pravilno očitana.
Pravilno stavite
manžetu za ruku
iponovno izvedite
mjerenje. Pogledajte
4. odjeljak
upriručniku s
uputama .
Ostanite mirni
ipravilno sjedite
tijekom mjerenja.
Ako se simbol „
nastavi pojavljivati,
preporučujemo da se
posavjetujete sa
svojim liječnikom.
//
pojavljuje se
ne bljeska tijekom
mjerenja
pojavljuje se
Tlakomjer je u kvaru.
Pritisnite gumb
[START/STOP] ponovo.
Ako se „Er“ i dalje
pojavljuje, obratite se
maloprodajnom
centru ili distributeru
proizvoda OMRON.
bljeska
Baterije su pri kraju.
Preporučuje se
zamijeniti sve
4baterije novima.
Pogledajte 3. odjeljak
u priručniku s
uputama .
i
pojavljuje se ili se
tlakomjer iznenada
isključio tijekom
mjerenja.
Baterije su prazne. Odmah zamijenite
sve 4 baterije novima.
Pogledajte 3. odjeljak
u priručniku s
uputama .
Ništa se ne pojavljuje
na zaslonu
tlakomjera.
Baterije su prazne.
Baterije imaju
nepravilno
orijentirane
polaritete.
Provjerite jesu li
baterije pravilno
umetnute. Pogledajte
3. odjeljak
upriručniku
suputama .
Očitanja su
previsoka ili
preniska.
Krvni tlak stalno varira. Mnogo čimbenika,
uključujući stres, doba dana i/ili kako stavljate
manžetu za ruku, može utjecati na vaš krvni
tlak. Pogledajte 2. odjeljak u priručniku
suputama .
Nastaju bilo koji
ostali problemi.
Pritisnite gumb [START/STOP] da biste
isključili tlakomjer, a zatim ga ponovo
pritisnite da biste izveli mjerenje.
Akoproblem potraje, izvucite sve baterije
ipričekajte 30 sekundi. Zatim ponovno
stavite baterije.
Ako problem potraje, obratite se
maloprodajnom centru ili distributeru
proizvoda OMRON.
Prikaz/
problem Mogući uzrok Rješenje
2. Održavanje
unastavku:
Promjene ili preinake koje nije odobrio proizvođač
poništavaju jamstvo.
Ako su tlakomjer i druge komponentne mokri.
Na mjestima izloženima ekstremnim temperaturama, vlazi,
izravnoj Sunčevoj svjetlosti, prašini ili korozivnim parama
poput para bjelila.
Na mjestima izloženima vibracijama ili udarima.
3. Specifikacije
Kategorija proizvoda Elektronički sfigmomanometri
Opis proizvoda Automatski tlakomjer na nadlaktici
Model (kod) M2 (HEM-7143-E)
Zaslon LCD digitalni zaslon
Raspon tlaka manžete 0 do 299 mmHg
Raspon mjerenja krvnog
tlaka SYS: od 60 do 260 mmHg
DIA: od 40 do 215 mmHg
Raspon mjerenja pulsa od 40 do 180 otk/min.
Točnost Tlak: ±3 mmHg
Puls: ±5 % prikazanog očitanja
Napuhavanje Automatsko električnom pumpom
Ispuhavanje Ventil za automatsko smanjivanjetlaka
Način mjerenja Oscilometrijski način rada
Način rada Neprekidan rad
IP klasifikacija
Tlakomjer: IP20
Neobavezni adapter za izmjeničnu
struju: IP21 za HHP-CM01 ili IP22 za
HHP-BFH01
Napon DC6 V 4 W
Izvor napajanja
4 baterije „AA“ od 1,5 V ili neobvezni
adapter za izmjeničnu struju (ULAZNA
STRUJA AC 100 – 240 V, 50 – 60 Hz,
0,12 – 0,065 A)
Životni vijek baterije
Približno 900 mjerenja (Uz nove alkalne
baterije i uključene manžete za ruku.
Ovisno o vrsti baterija i manžeti za
ruku.)
Razdoblje trajanja (životni
vijek)
Tlakomjer: 5 godina
Manžeta za ruku: 5 godina
Neobvezni adapter za izmjeničnu
struju: 5 godina
Uvjeti okruženja od +10 do 40 °C / od 15 do 90 % rel.
vlaž. (bez kondenziranja) / od 800 do
1.060 hPa
Uvjeti skladištenja /
prijevoza od –20 do +60 °C / od 10 do 90 % rel.
vlaž. (bez kondenziranja)
Težina Tlakomjer: pribl. 250 g
(ne uključujući baterije)
Manžeta za ruku: približno 110 g
Dimenzije (približna
vrijednost)
Tlakomjer:
103mm(Š)×82mm(V)×140mm(D)
Manžeta za ruku: 146 mm × 466 mm
(cijev za zrak: 610 mm)
Opseg manžete primjenjiv
za tlakomjer od 17 do 42 cm (uključena manžeta za
ruku: od 22 do 32 cm)
Memorija Pohranjuje do 30 očitanja
Sadržaj
Tlakomjer, manžeta za ruku
(HEM-CR24), 4 baterije „AA“, torbica
zaspremanje, priručnik s uputama
i
Zaštita od strujnog udara
Oprema ME s unutarnjim napajanjem
(ako se upotrebljavaju samo baterije)
Klasa II ME oprema (dodatni AC
adapter)
Primijenjeni dio Vrsta BF (manžeta za ruku)
Napomena
Ove specifikacije podložne su promjenama bez prethodne najave.
Ovaj tlakomjer podvrgnut je kliničkim istraživanjima prema
zahtjevima norme EN ISO 81060-2:2014 i u skladu je s normama
EN ISO 81060-2:2014 i EN ISO 81060-2:2019+A1:2020 (ne
uključujući trudnice i pacijente u preeklamptičnom stanju).
Ustudiji kliničke validacije, K5 korišteno je na 85 subjekata radi
određivanja dijastoličkog krvnog tlaka.
Klasifikacija IP-a odnosi se na stupnjeve zaštite koje osiguravaju
kućišta u skladu s normom IEC 60529. Ovaj tlakomjer i neobavezni
adapter za izmjeničnu struju zaštićeni su od čvrstih stranih
predmeta promjera 12,5 mm i većih, kao što je prst. Neobavezni
adapter za izmjeničnu struju (HHP-CM01) zaštićen je od kapljica
vode koje padaju okomito, a mogu prouzročiti probleme tijekom
normalnog rada. Drugi neobavezni adapter za izmjeničnu struju
(HHP-BFH01) zaštićen je od kapljica vode koje koso padaju, a mogu
prouzročiti probleme tijekom normalnog rada.
Klasifikacija načina rada u skladu je s normom IEC 60601-1.
Hvala što ste kupili proizvod tvrtke OMRON. Ovaj proizvod napravljen
je od visokokvalitetnih materijala te je pomno izrađen. Izrađen je kako
bi vam služio, pod uvjetom da se ispravno koristi i održava na način
opisan u priručniku.
Za ovaj proizvod jamči poduzeće OMRON u trajanju od tri (3) godine
nakon datuma kupnje. Poduzeće OMRON jamči za kvalitetu izrade i
materijala upotrijebljenih za ovaj proizvod. Tijekom tog jamstvenog
razdoblja poduzeće OMRON bez naplate rada ili dijelova popravit će
ili zamijeniti neispravan proizvod ili neispravne dijelove.
Jamstvom nije obuhvaćeno sljedeće:
A. Troškovi i rizici prijevoza.
B. Troškovi popravaka i/ili oštećenja nastalih zbog popravaka koje su
izvele neovlaštene osobe.
C.
D.
E.
Periodične provjere i održavanje.
Kvar ili trošenje neobavezne opreme ili drugih dijelova koji nisu
glavni dio uređaja, osim ako to nije izričito navedeno u prijašnjem
tekstu.
Troškovi nastali zbog odbijanja odštetnog zahtjeva (to se
naplaćuje).
F. Odšteta bilo koje vrste, uključujući one za ozljede izazvane
slučajno ili zloupotrebom.
G. Usluga baždarenja nije obuhvaćena jamstvom.
H. Dodatni dijelovi imaju jamstvo u trajanju od jedne (1) godine od
datuma kupnje. Dodatni dijelovi opreme obuhvaćaju, ali nisu
ograničeni na sljedeće stavke: manžetu i cijev manžete.
Ako vam zatreba jamstveno servisiranje, obratite se zastupniku od
kojega ste kupili proizvod ili ovlaštenom distributeru poduzeća
OMRON. Adrese potražite na pakiranju proizvoda / literaturi ili ih
zatražite u specijaliziranoj trgovini. Ako imate problema s
pronalaženjem službe za korisnike poduzeća OMRON, obratite nam
se za dodatne informacije: www.omron-healthcare.com
Servisiranje ili zamjena u skladu s jamstvom ne omogućavaju
produljenje ili obnavljanje jamstvenog razdoblja.
Jamstvo se odobrava jedino ako vratite kompletan proizvod zajedno
s originalnim računom / potvrdom uplate koju vam je izdao
maloprodajni zastupnik.
Ovaj tlakomjer izveden je sukladno europskoj normi EN1060,
Neinvazivni sfigmomanometri, 1. dio: Oi zahtjevi i 3. dio: Dodatni
zahtjevi za elektromehaničke sustave za mjerenje krvnog tlaka.
Bilo koju ozbiljnu nezgodu koja se dogodi u vezi s ovim uređajem
trebate prijaviti proizvođaču i mjerodavnom tijelu države članice
ukojoj imate nastan.
Vne informacije o elektromagnetskoj
kompatibilnosti (EMC)
Propisno zbrinjavanje ovog proizvoda
(otpadnaelektrična i elektronička oprema)
4. Ograničeno jamstvo
5. Smjernice i izjava proizvođača
Uređaj HEM-7143-E koji proizvodi poduzeće OMRON HEALTHCARE
Co., Ltd. u skladu je s normom EN60601-1-2:2015
oelektromagnetskoj kompatibilnosti (EMC).
Daljnja dokumentacija u skladu s tom normom EMC dostupna je na
mrežnom mjestu: www.omron-healthcare.com.
Informacije o EMC-u za HEM-7143-E navedene su na web-stranici.
Ova oznaka na proizvodu ili dokumentaciji koju ste
snjim dobili znači da se uređaj na kraju svog
uporabnog vijeka ne smije odlagati zajedno
skućanskim otpadom.
Kako biste spriječili nanošenje štete okružju ili
narušavanje ljudskog zdravlja zbog nekontroliranog
zbrinjavanja otpada, odvojite ovaj proizvod od
drugih vrsta otpada i pobrinite se da ga reciklirate na
odgovoran način, čime se omogućava ponovna
uporaba materijalnih resursa.
Privatni korisnici moraju se obratiti ili prodavaču kod kojeg su
nabavili proizvod ili lokalnom vladinom uredu za informacije
omjestu i načinu povrata ovog proizvoda i ekološki prihvatljivog
recikliranja.
Poslovni korisnici mogu se obratiti dobavljaču i provjeriti uvjete
iodredbe ugovora o kupnji. Ovaj se proizvod kod zbrinjavanja ne
smije miješati s drugim komercijalnim otpadom.
Instruction Manual 2
Read Instruction manual and before use.
Przed rozpoczęciem korzystania z ciśnieniomierza należy przeczytać
instrukcję obsługi i .
Před použitím si přečtěte návod kobsluze a .
Használat előtt olvassa el a(z) és használati útmutatót.
Pred použitím si prečítajte návod na použitie a .
Pred uporabo preberite priročnik z navodili in .
Pročitajte priručnik s uputama i prije upotrebe.
When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved
automatically.
PLPo naciśnięciu przycisku [START/STOP] następuje pomiar i jego automatyczny zapis.
CZ
Po stisknutí tlačítka [START/STOP] bude měření provedeno auloženo automaticky.
HU A [START/STOP] gomb megnyomásakor megkezdődik arnyomásmérés, az eredményt pedig a
készülék automatikusan elmenti.
SKPo stlačení tlačidla [START/STOP] sa vykoná meranie avýsledok sa automaticky uloží.
SLKo pritisnete gumb [START/STOP], se meritev izvede in samodejno shrani.
HRKada pritisnete gumb [START/STOP], izvodi se mjerenje i automatski se sprema.
If your systolic pressure is more than 210 mmHg:
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the
monitor inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure.
PLJli ciśnienie skurczowe jest wyższe niż 210 mmHg:
Po rozpoczęciu napełniania mankietu nacisnąć i przytrzymać przycisk [START/STOP], aż ciśnieniomierz
napompuje mankiet do wartości o 30–40mmHg wyższej od przewidywanego ciśnienia skurczowego.
CZ Je-li váš systolický tlak vyšší než 210mmHg:
Jakmile se manžeta začne nafukovat, stiskněte a přidržte tlačítko [START/STOP], dokud se přístroj
nenafoukne o30 40mmHg více, než je váš očekávaný systolický tlak.
HU
Ha a szisztolés vérnyomás értéke 210 Hgmm-nél magasabb:
Miután megkezdődött a mandzsetta felfújása, nyomja meg és tartsa lenyomva a [START/STOP] gombot,
amíg a készülék a várt szisztolésrnyomást 30 – 40 Hgmm-rel meg nem haladja.
SKAk máte systolický tlak vyšší než 210 mmHg:
Keď sa začne manžeta nafukovať, pridržte stlačené tlačidlo [START/STOP] dovtedy, kým merač
nenafúkne manžetu na tlak o 30 až 40 mmHg vyšší, než je váš očakávaný systolický tlak.
SLČe vaš sistolični tlak presega 210mmHg:
Ko se začne manšeta za roko napihovati, pritisnite in držite gumb [START/STOP], dokler merilnik
manšete ne napihne za od 30 do 40mmHg nad vašim prakovanim sistoličnim tlakom.
HR
Ako je vaš sistolički tlak viši od 210mmHg:
Kad se manžeta počne napuhavati, pritisnite i držite gumb [START/STOP] sve dok se uređaj ne napuše
na 30 do 40 mmHg iznad očekivanoga sistoličkog tlaka.
Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M2 (HEM-7143-E)
IM2-HEM-7143-E-E2-01-10/2020
1
Package Contents
PLZawartość opakowania SLVsebina embalaže
CZ Obsah balení HRSadržaj pakiranja
HU A csomag tartalma
SK
Obsah balenia
Język polski
Čeština
Magyar
Slovenčina
Slovenščina
Hrvatski
1
Instruction Manual
1
Instruction Manual
Instruction Manual 2
2
Preparing for a Measurement
PLPrzygotowanie do pomiaru SLPriprava na meritev
CZ Příprava na měření HRPripremanje za mjerenje
HU A mérés előkészítése
SKPprava na meranie
30 minutes before
PL30 minut przed
CZ 30minut před měřením
HU 30 perccel előtte
SK30 minút vopred
SL30 minut prej
HR30 minuta prije
5 minutes before: Relax and rest.
PL
5 minut przed: odpręż się i odpocznij.
CZ 5minut před řením: Uvolněte se aodpočívejte.
HU 5 perccel előtte: Nyugodjon meg és pihenjen.
SK5 minút vopred: Uvoľnite sa a oddychujte.
SL5 minut prej: sprostite se in počivajte.
HR
5 minuta prije: opustite se i odmorite.
3
Installing Batteries
PLInstalacja baterii SLNamestitev baterij
CZ Instalace baterií HRStavljanje baterija
HU
Az elemek behelyezése
SKInštalácia batérií
AA, 1.5V × 4
12
4
Applying the Cuff on the Left Arm
PLZakładanie mankietu na lewe ramię SLNamestitev manšete na levo roko
CZ Umístění manžety na levou paži HRStavljanje manžete na lijevu ruku
HU A mandzsetta bal karra történő
felhelyezése
SKNasadenie manžety na ľarameno
Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
PLKoniec mankietu z podłączonym przewodem powietrza powinien znajdować się 1–2cm powyżej
zgięcia łokcia.
CZ Manžeta by měla být umístěna stranou shadičkou 1 až 2 cm nad vnitřní stranou lokte.
HU
A mandzsetta levegőcső felőli része körülbelül 1-2 cm-rel legyen a könyök belső része fölött.
SKStrana manžety shadičkou má byť 1 2cm nad vnútornou stranou lakťa.
SL
Stran manšete s cevjo naj bo 1 do 2cm nad notranjo stranjo komolca.
HRStrana cijevi manžete mora biti od 1 do 2cm iznad unutrašnjosti lakta.
Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff securely
so it can no longer slip round.
PLUpewnić się, że przewód powietrza znajduje się po wewnętrznej stronie ramienia i owinąć
starannie mankiet, aby się nie zsuwał.
CZ Dbejte na to, aby vzducho hadička byla na vnitřní straně paže, amanžetu bezpečně oviňte tak,
aby se nemohla očet kolem ruky.
HU Ellenőrizze, hogy a levegőcső a kar belső részénél legyen, és a mandzsettát úgy rögzítse, hogy az
ne csúszkáljon, hanem stabilan a karján maradjon.
SKUistite sa, že je vzduchová hadička na vnútornej strane ramena abezpečne obmotajte maetu,
aby sa nemohla posúvať.
SLPrepričajte se, da je zračna cev na notranji strani roke, in ovijte manšeto dovolj tesno, da je ni
moge premikati.
HRPobrinite se da vam je cijev za zrak s unutarnje strane ruke i čvrsto omotajte manžetu da više ne
može kliziti okolo.
12
4
Click
1-2 cm
3
3
4
If taking measurements on the right arm,
refer to:
Pomiar ciśnienia na prawym ramieniu, patrz:
CZ Pokud provádíte měření na pravé paži, přečtěte si:
A jobb karon történő vérnyomásméréssel kapcsolatos
információkért lásd:
Pri meraní na pravom ramene si pozrite:
SLČe meritev izvajate na desni roki, glejte:
HRAko obavljate mjerenja na desnoj ruci, pogledajte
sljedeće:
Instruction Manual
General Precautions
1
Instruction Manual
1
Instruction Manual
5
Sitting Correctly
PLPrawidłowa pozycja ciała SLPravilna postavitev
CZ Správ seze HRPravilno sjedenje
HU A megfelelő ülőhelyzet
SKSprávne sedenie
Sit comfortably with your back and arm supported.
PL
Usiąść wygodnie, opierając plecy i ramię.
CZ Posaďte se pohodlně, sopřenými zády apodepřenou rukou.
HU
Üljön le kényelmesen, a hátát és a karját támassza meg.
SKSadnite si pohodlne tak, aby ste mali chrbát aj hornú končatinu podoprenú.
SLPri sedenju naj bosta vaš hrbet in roka podprta.
HRSjednite u udoban položaj i neka su vam leđa i ruke poduprte.
Place the arm cuff at the same level as your heart.
PL
Mankiet powinien znajdować się na wysokości serca.
CZ Umístěte manžetu vúrovni srdce.
HU A mandzsetta legyen a szívével azonos magasságban.
SKManžetu umiestnite do rovnakej výšky ako máte srdce.
SLManšeta za roko mora biti v višini vašega srca.
HRStavite manžetu za ruku na razinu sa srcem.
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
PL
Stopy ułożyć płasko na podłodze, nie krzyżow nóg, siedzieć spokojnie, bez ruchu i nie rozmawiać.
CZ Chodidla položte rovně, nohy nepřekřižujte, nehýbejte se anemluvte.
HU Mindkét talpa legyen egyenes padlón, lábait ne tegye keresztbe, ne mozogjon és ne beszéljen.
SK
Nohy majte vystreté, neprekrížené, nehýbte sa a nerozprávajte.
SLStopala naj plosko počivajo na tleh, noge ne smejo biti prekrane, mirujte in ne govorite.
HR
Neka vam stopala budu ravno na podu, noge neprekrižene, ostanite mirni i ne govorite.
1
2
3
1
2
3
6
Taking a Measurement
PLWykonywanie pomiaru SLIzvajanje meritve
CZ Měření HRMjerenje
HU Mérés
SKMeranie tlaku krvi
*The high blood pressure definition is based on the 2018 ESH/ESC Guidelines.
PL
*Definicję wysokiego ciśnienia krwi oparto na wytycznych ESH/ESC z 2018 r.
CZ
*Definice vysokého krevního tlaku je založena na doporučených postupech 2018 ESH/ESC.
HU
*A magas vérnyomás definíciója a 2018 ESH/ESC útmutatásai alapján került meghatározásra.
SK
*Definícia vysokého krvného tlaku je založená na usmerneniach ESH/ESC na rok 2018.
SL
*Visok krvni tlak je opredeljen po smernicah 2018 ESH/ESC.
HR
*Definicija visokog krvnog tlaka temelji se na smjernicama 2018 ESH/ESC.
**An irregular heart beat rhythm is defined as a rhythm that is 25 % less or 25 %
more than the average rhythm detected during a measurement.
PL
**Jako nieregularny rytm serca określa się stan, w którym rytm uderzeń serca jest o 25% wolniejszy lub
o 25% szybszy od średniej częstości uderzeń serca wykrytej podczas pomiaru.
CZ
**Nepravidelný srdeční rytmus je definován jako rytmus, který je o25% nižší nebo o25% vyšší než
průměrný rytmus zjištěný během měření.
HU
**A szabálytalan szívverés olyan ritmust jelent, amely 25%-kal kevesebb vagy 25%-kal több a készülék
által a vérnyomás mérése során észlelt átlagos szívritmusnál.
SK
**Nepravidelný srdcový rytmus je definovaný ako rytmus, ktorý je o25% nižší alebo o25% vyšší ako
priemerný pulz zistený pri meraní.
SL
**Neredno bitje srca je definirano kot ritem, ki je za 25% mani ali za 25% večji od povprečnega ritma,
zaznanega med meritvijo.
HR
**Nepravilan srčani ritam je ritam koji je za 25% manji ili za 25% veći od prosječnog ritma koji se
prepoznaje tijekom mjerenja.
9.1 Restoring to the Default Settings
PL
Przywracanie ustawień domyślnych
CZ
Obnovení výchozích nastave
HU
Visszatérés az alapértelmezett beállításokhoz
SK
Obnova predvolených nastavení
SL
Obnovitev privzetih nastavitev
HR
Vraćanje na zadane postavke
Do not throw the air plug away. The air plug can be applicable to the optional cuff.
PL Nie wyrzucać wtyczki przewodu powietrza. Wtyczkę przewodu powietrza można podłączyć do
opcjonalnego mankietu.
CZ Vzduchovou zástrčku nevyhazujte. Vzduchovou zástrčku lze použít na volitelnou manžetu.
HU
Ne dobja el a levegőcsatlakozót. A levegőcsatlakozó az opcionális mandzsettához használható.
SK
Vzduchovú zástrčku neodhadzujte. Vzduchovú zástrčku možno použiť svoliteľnou manžetou.
SL
Ne zavrzite zračnega vtiča. Zračni vtič se lahko uporablja za dodatno manšeto.
HR
Ne bacajte čep za zrak. Čep za zrak može biti primjenjiv za neobaveznu manžetu.
7
Checking Readings
PL
Sprawdzanie odczytów
SL
Preverjanje meritev
CZ Kontrola naměřených hodnot
HR
Provjera mjerenja
HU Eredmények ellenőrzése
SK
Kontrola nameraných výsledkov
Appears if “SYS” is 135 mmHg or
above and/or “DIA” is 85 mmHg*
or above.
PL
Pojawia się, jeżeli wartość SYS (ciśnienie
skurczowe) wynosi 135mmHg lub jest
wyższa i/lub wartość DIA (ciśnienie
rozkurczowe) wynosi 85mmHg* lub
jestwyższa.
CZ
Zobrazí se, pokud je hodnota „SYS“
135mmHg nebo vyšší a/nebo hodnota
„DIA“ 85mmHg* nebo vyšší.
HU
Akkor jelenik meg, ha a „SYS” érték
135Hgmm vagy magasabb, és/vagy a
„DIA” érték 85 Hgmm* vagy magasabb.
SK
Zobrazí sa, ak „SYS hodnotu
135mmHg alebo vyššiu a/alebo „DIA
máhodnotu 85mmHg* alebo viac.
SL
Prikaže se, če je “SYS” (sistolični tlak)
135mmHg ali višji in/ali “DIA”
(diastolični tlak) 85mmHg* ali višji.
HR
Pojavljuje se ako je „SYS“ 135mmHg ili
viši i/ili je „DIA“ 85mmHg* ili viši.
Appears when your body moves during a measurement. Remove the arm
cuff, wait 2 - 3 minutes and try again.
PL
Pojawia się w przypadku wykrycia ruchów ciała podczas pomiaru. Zdjąć mankiet, poczekać
2–3minuty i spróbować ponownie.
CZ Zobrazí se, pokud se vaše tělo během měření pohne. Sejměte manžetu, vyčkejte 2–3minuty
azkuste to znovu.
HU
Akkor jelenik meg, ha a mérés közben a mozog. Vegye le a mandzsettát, várjon 2 - 3 percig, majd
próbálja újra a mérést.
SK Zobrazí sa, keď sa vaše telo počas merania hýbe. Odstráňte manžetu, počkajte 2 až 3 minúty
askúste to znova.
SL Prikaže se, če se med meritvijo premikate. Odstranite manšeto za roko, počakajte 2–3 minute
inposkusite znova.
HR
Pojavljuje se kada se vaše tijelo miče tijekom mjerenja. Skinite manžetu za ruku i pričekajte
od2do 3 minute i pokušajte ponovno.
Appears when an irregular rhythm** is detected during a measurement. If
it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician.
PL
Pojawia się, gdy w czasie pomiaru wykryto arytmię**. Jeżeli pojawia się wielokrotnie, firma
OMRON zaleca konsultację z lekarzem.
CZ Zobrazí se, pokud je během měření zjištěn nepravidelný rytmus**. Pokud se zobrazuje
opakovaně, společnost OMRON doporučuje obrátit se na lékaře.
HU
Akkor jelenik meg, ha a készülék a mérés közben szabálytalan szívverést** érzékel.
Ha ez ismételten megjelenik, akkor javasolt felkeresni orvosát és követni útmutatásait.
SK Zobrazí sa, keď sa počas merania zistí nepravidelný rytmus**. Ak sa zobrazí opakovane,
spoločnosť OMRON odporúča obrátiť sa na lekára.
SL Prikaže se, če merilnik zazna neenakomeren** srčni utrip. Če se ponavlja, OMRON priporoča,
dase posvetujete s svojim zdravnikom.
HR
Pojavljuje se kada se tijekom mjerenja prepozna nepravilan srčani ritam**. Ako se više puta
pojavi, OMRON preporučuje da se posavjetujete sa svojim liječnikom.
1
2
3
4
1
2
3
Cuff is tight enough.
PL
Mankiet jest wystarczająco ciasno założony.
CZ
Manžeta je dostatečně utažená.
HU
A mandzsetta elég szorosan van felhelyezve.
SK
Manžeta nie je dostatočne utiahnutá.
SL
Manšeta je nameščena dovolj tesno.
HR
Manžeta je dovoljno stegnuta.
Apply cuff again MORE TIGHTLY.
PL
Założyć mankiet ponownie, MOCNIEJ zaciskając.
CZ
Nasaďte manžetu znovu aUTÁHNĚTE JI PEVNĚJI.
HU
Rögzítse SZOROSABBAN a mandzsettát.
SK
Znova nasaďte manžetu, tentokrát PEVNEJŠIE.
SL
TESNEJE namestite manšeto.
HR
Ponovo stavite manžetu i STEGNITE JE JAČE.
Error messages or other problems? Refer to:
PL
Komunikaty o błędzie lub inny problem? Przejdź do:
Instruction Manual
1.
CZ
Vyskytla se chybová hlášení či jiné problémy?
Přečtěte si:
HU
Hibaüzeneteket lát vagy egyéb problémák
merültek fel? Lásd:
SK
Chybové hlásenia alebo iné problémy? Pozrite si:
SL
Sporočila o napakah ali druge težave? Glejte:
HR
Poruke o pogreškama ili drugi problemi? Pogledajte:
4
4
1
Instruction Manual
1
Instruction Manual
8
Using Memory Functions
PL
Korzystanie z funkcji pamięci
SL
Uporaba funkcij pomnilnika
CZ Použití funkcí paměti
HR
Upotreba memorijske funkcije
HU A memóriafunkciók használata
SK
Používanie funkcie pamäte
8.1 Readings Stored in Memory
PL
Odczyty zapisane w pamięci
CZ
Měření uložená vpaměti
HU
A memóriában tárolt mérési értékek
SK
Výsledky uložené vpamäti
SL
Odčitki, shranjeni v pomnilniku
HR Mjerenja pohranjena u memoriju
Up to 30 readings are stored.
PL
Maksymalna liczba odczytów przechowywanych
w pamięci urządzenia wynosi30.
CZ
Ukládá se až 30měření.
HU
Legfeljebb 30 értéket lehet tárolni.
SK
Uloží sa najviac 30 nameraných výsledkov.
SL Shranite lahko do 30 meritev.
HR Pohranjuje se do 30 mjerenja.
9
Other Settings
PL
Inne ustawienia
SL
Druge nastavitve
CZ
Další nastave HR Ostale postavke
HU
Egyéb beállítások
SK
Ďalšie nastavenia
4sec+
23 5
4sec+
4
1
10
Optional Medical Accessories
PL
Opcjonalne akcesoria medyczne
SL
Izbirni medicinski pripomočki
CZ
Volitelné zdravotnické příslušenství HR Opcijska dodatna medicinska oprema
HU
Opcionális orvosi tartozékok
SK
Voliteľné zdravotnícke príslušenstvo
Wide Range Soft Cu
HEM-RML31
22 - 42 cm
Small Cu
HEM-CS24
17 - 22 cm
Medium Cu
HEM-CR24
22 - 32 cm
HHP-CM01 HHP-BFH01
AC Adapter
https://www.omron-healthcare.com/
Manufacturer
Producent
Gyártó cég
Výrobca
Proizvajalec
Proizvođač
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
EU-representative
Przedstawiciel na terenie
Unii Europejskiej
EU-képviselet
Zástupca pre EÚ
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Importer in EU
Importer na terenie UE
EU importőr
Dovozca pre EÚ
Production Facility
Zakład produkcyjny Výrobná prevádzka
Proizvodni obrat
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
www.omron-healthcare.com/distributors
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
www.omron-healthcare.com/distributors
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com/distributors
Omron Healthcare Brasil Indústria e
Comércio de Produtos Médicos Ltda
Av. Ain Ata (Lot. M II. P I Logístico),
nº 370 – Lote 12 – Quadra B – Jardim Ermida I
13212-213 – Jundiai – SP – Brazil
Výrobce
Zástupce pro EU
Výrobní závod
Dovozce do EU
Issue Date / Data publikacji / Datum vydání /
Kiadás dátuma / Dátum vydania / Izdano /
Datum izdavanja
: 2021-05-17
Made In Brazil / Wyprodukowano w Brazylii / Vyrobeno vBrazílii /
Brazíliában készült / Vyrobené v Brazílii / Izdelano v Braziliji /
Proizvedeno u Brazilu
Zastopnik za EU
Uvoznik v EU
Uvoznik u EU
Az előállítás helye
Subsidiaries
Leányvállalatok
Pobočky
Filie
Importer in the United
Kingdom and UK
responsible person
Hčerinske družbe
Dcérske spoločnosti
Predstavnik za EU
Proizvodni pogon
Podružnice
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Gima 49902 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu