Makita 4350T Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka
1
GB Jig Saw INSTRUCTION MANUAL
UA Лобзик ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Wyrzynarka INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Ferăstrău pendular MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Stichsäge BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Szúrófűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Lupienková píla NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Elektronická přímočará pila s předkyvem
NÁVOD K OBSLUZE
O
4350T
4350CT
4350FCT
2
1
1 008004
12
2 008005
1
3 008006
1
4 008007
1
2
3
5 008008
1
6 008009
1
2
7 008010
1
2
8 008011 9 008012
1
2
3
10 008013
123
4
56
11 008014
1
2
3
12 008015
1
13 008016 14 008017 15 008018
3
1
2
16 001921 17 001922
1
2
18 008019
1
19 008020
1
2
3
20 008021 21 008022
1
2
3
22 008023 23 008024
12
24 008025
1
2
3
25 008026
1
2
26 008027
1
2
27 008028
4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Cutting action changing lever
2-1. Switch trigger
2-2. Lock button
3-1. Speed adjusting dial
4-1. Tool opener
5-1. Blade clamp
5-2. Jig saw blade
5-3. Protrusions
6-1. Jig saw blade
7-1. Base
7-2. Hex wrench
8-1. Cutting line
8-2. Base
10-1. Base
10-2. Bolt
10-3. Hex wrench
11-1. Graduation
11-2. Bevel slot
11-3. Base
11-4. Gear housing
11-5. V-notch
11-6. Bolt
12-1. Base
12-2. Bolt
12-3. Hex wrench
13-1. Starting hole
16-1. Dust nozzle
16-2. Base
18-1. Dust nozzle
18-2. Hose for vacuum cleaner
19-1. Rip fence
20-1. Hex wrench
20-2. Bolt
20-3. Fence guide
22-1. Fence guide
22-2. Threaded knob
22-3. Circular guide pin
24-1. Bolt
24-2. Rule bar
25-1. Screw
25-2. Guide rail adapter
25-3. Guide rail
26-1. Cover plate
26-2. Base
27-1. Base
27-2. Anti-splintering device
SPECIFICATIONS
Model 4350T 4350CT 4350FCT
Length of stroke 26 mm 26 mm 26 mm
Wood 135 mm 135 mm 135 mm
Steel 10 mm 10 mm 10 mm
Max. cutting capacities
Aluminum 20 mm 20 mm 20 mm
Strokes per minute (min-1) 2,800 800 - 2,800 800 - 2,800
Overall length 236 mm 236 mm 236 mm
Net weight 2.6 kg 2.6 kg 2.6 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE019-1
Intended use
The tool is intended for the sawing of wood, plastic and
metal materials. As a result of the extensive accessory
and saw blade program, the tool can be used for many
purposes and is very well suited for curved or circular
cuts.
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated in accordance with European
Standard and can, therefore, also be used from sockets
without earth wire.
For Model 4350T
ENG102-2
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 83 dB(A)
Sound power level (LWA) : 94 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG220-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745-2-11:
Work mode : wood cutting
Vibration emission (ah,CW) : 7.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG304-1
Work mode : metal cutting
Vibration emission (ah,CM) : 5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
5
For Model 4350CT, 4350FCT
ENG102-2
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 84 dB(A)
Sound power level (LWA) : 95 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG220-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745-2-11:
Work mode : wood cutting
Vibration emission (ah,CW) : 8 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG304-1
Work mode : metal cutting
Vibration emission (ah,CM) : 4.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-12
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Jig saw
Model No./ Type: 4350T, 4350CT, 4350FCT
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30th January 2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB016-2
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to jig saw safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious personal
injury.
1. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the floor, workbench, etc.
7. Hold the tool firmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
6
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
15. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are
working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Selecting the cutting action
Fig.1
This tool can be operated with an orbital or a straight line
(up and down) cutting action. The orbital cutting action
thrusts the blade forward on the cutting stroke and
greatly increases cutting speed.
To change the cutting action, just turn the cutting action
changing lever to the desired cutting action position.
Refer to the table to select the appropriate cutting action.
PositionCutting actionApplications
For cutting mild steel,
stainless steel and plastics.
For clean cuts in wood
and plywood.
Small orbit
cutting action
For cutting mild steel,
aluminum and hard wood.
For cutting wood and
plywood.
For fast cutting in
aluminum and mild steel.
Large orbit
cutting action
For fast cutting in
wood and plywood.
0Straight line
cutting action
Medium orbit
cutting action
006376
Switch action
Fig.2
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial
For 4350CT, 4350FCT
Fig.3
The tool speed can be infinitely adjusted between 800
and 2,800 strokes per minute by turning the adjusting
dial. Higher speed is obtained when the dial is turned in
the direction of number 5; lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.
Refer to the table to select the proper speed for the
workpiece to be cut. However, the appropriate speed
may differ with the type or thickness of the workpiece. In
general, higher speeds will allow you to cut workpieces
faster but the service life of the blade will be reduced.
Number on adjusting dial
4 - 5
Mild steel 3 - 5
Stainless steel 3 - 4
Aluminum3 - 5
Plastics1 - 4
Workpiece to be cut
Wood
006368
CAUTION:
The speed adjusting dial can be turned only as far
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or
the speed adjusting function may no longer work.
The tools equipped with electronic function are easy to
operate because of the following features.
Constant speed control
Electronic speed control for obtaining constant speed.
Possible to get fine finish, because the rotating speed is
kept constant even under load condition.
Soft start feature
Safety and soft start because of suppressed starting
shock.
Lighting up the lamps
For 4350FCT only
CAUTION:
Do not look in the light or see the source of light
directly.
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger
to turn it off.
7
NOTE:
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing or removing saw blade
CAUTION:
Always clean out all chips or foreign matter
adhering to the blade and/or blade holder. Failure
to do so may cause insufficient tightening of the
blade, resulting in a serious personal injury.
Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
Tighten the saw blade securely. Failure to do so
may cause a serious injury.
When you remove the saw blade, be careful not to
hurt your fingers with the top of the blade or the tips
of workpiece.
To install the blade, open the tool opener to the position
shown in the figure.
Fig.4
Keeping that situation, insert the saw blade into the
blade clamp as far as the two protrusions of the blade
can not be seen.
Fig.5
Return the tool opener to its original position.
After installing, always make sure that the blade is
securely held in place by trying to pull it out.
CAUTION:
Do not open the tool opener excessively, or it may
cause tool damage.
To remove the blade, open the tool opener to the
position shown in the figure. Pull the saw blade out
toward the base.
Fig.6
NOTE:
Occasionally lubricate the roller.
Hex wrench storage
Fig.7
When not in use, the hex wrench can be conveniently
stored.
OPERATION
CAUTION:
Hold the tool firmly with one hand on the main
handle when performing the tool. If necessary, the
front part of the tool may be supported by the other
hand.
Always hold the base flush with the workpiece.
Failure to do so may cause blade breakage,
resulting in a serious injury.
Fig.8
Turn the tool on and wait until the blade attains full
speed. Then rest the tool base flat on the workpiece and
gently move the tool forward along the previously
marked cutting line. When cutting curves, advance the
tool very slowly.
Bevel cutting
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before tilting the base.
With the base tilted, you can make bevel cuts at any
angle between 0° and 45° (left or right).
Fig.9
Loosen the bolt on the back of the base with the hex
wrench. Move the base so that the bolt is positioned in
the center of the bevel slot in the base.
Fig.10
Tilt the base until the desired bevel angle is obtained.
The V-notch of the gear housing indicates the bevel
angle by graduations. Then tighten the bolt firmly to
secure the base.
Fig.11
Front flush cuts
Fig.12
Loosen the bolt on the back of the base with the hex
wrench and slide the base all the way back. Then tighten
the bolt to secure the base.
Cutouts
Cutouts can be made with either of two methods A or B.
A) Boring a starting hole:
Fig.13
For internal cutouts without a lead-in cut from an
edge, pre-drill a starting hole 12 mm or more in
diameter. Insert the blade into this hole to start your
cut.
B) Plunge cutting:
Fig.14
You need not bore a starting hole or make a lead-in
cut if you carefully do as follows.
(1) Tilt the tool up on the front edge of the base
with the blade point positioned just above the
workpiece surface.
8
(2) Apply pressure to the tool so that the front
edge of the base will not move when you
switch on the tool and gently lower the back
end of the tool slowly.
(3) As the blade pierces the workpiece, slowly
lower the base of the tool down onto the
workpiece surface.
(4) Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges
Fig.15
To trim edges or make dimensional adjustments, run the
blade lightly along the cut edges.
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting
metal. Failure to do so will cause significant blade wear.
The underside of the workpiece can be greased instead
of using a coolant.
Dust extraction
Fig.16
Fig.17
The dust nozzle (accessory) is recommended to perform
clean cutting operations.
To attach the dust nozzle on the tool, insert the hook of
dust nozzle into the hole in the base.
The dust nozzle can be installed on either left or right
side of the base.
Then connect a Makita vacuum cleaner to the dust
nozzle.
Fig.18
CAUTION:
If you try to remove the dust nozzle forcibly, the
hook of the dust nozzle can be diminished and
removed unintentionally during operation.
Rip fence set (optional accessory)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing
accessories.
1. Straight cuts
Fig.19
Fig.20
When repeatedly cutting widths of 160 mm or less, use
of the rip fence will assure fast, clean, straight cuts. To
install, insert the rip fence into the rectangular hole on
the side of the tool base with the fence guide facing
down. Slide the rip fence to the desired cutting width
position, then tighten the bolt to secure it.
2. Circular cuts
Fig.21
Fig.22
When cutting circles or arcs of 170 mm or less in
radius, install the rip fence as follows.
Insert the rip fence into the rectangular hole on the
side of the base with the fence guide facing up.
Insert the circular guide pin through either of the
two holes on the fence guide. Screw the threaded
knob onto the pin to secure the pin.
Now slide the rip fence to the desired cutting radius,
and tighten the bolt to secure it in place. Then
move the base all the way forward.
NOTE:
Always use blades No. B-17, B-18, B-26 or B-27
when cutting circles or arcs.
Guide rail adapter set (accessory)
Fig.23
When cutting parallel and uniform width or cutting
straight, the use of the guide rail and the guide rail
adapter will assure the production of fast and clean cuts.
To install the guide rail adapter, insert the rule bar into
the square hole of the base as far as it goes. Secure the
bolt with the hex wrench securely.
Fig.24
Install the guide rail adapter on the rail of the guide rail.
Insert the rule bar into the square hole of the guide rail
adapter. Put the base to the side of the guide rail, and
secure the bolt securely.
Fig.25
CAUTION:
Always use blades No. B-8, B-13, B-16, B-17 or 58
when using the guide rail and the guide rail
adapter.
Cover plate
Fig.26
Use the cover plate when cutting decorative veneers,
plastics, etc. It protects sensitive or delicate surfaces
from damage. Fit it on the back of the tool base.
Anti-splintering device
Fig.27
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can be
used. To install the anti-splintering device, move the tool
base all the way forward and fit it from the back of tool
base. When you use the cover plate, install the
anti-splintering device onto the cover plate.
CAUTION:
The anti-splintering device cannot be used when
making bevel cuts.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
9
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Jig saw blades
Hex wrench 4
Rip fence (guide rule) set
Guide rail adapter set
Guide rail set
Anti-splintering device
Dust nozzle
Cover plate
Hose (For vacuum cleaner)
10
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Важіль заміни різання
2-1. Кнопка вимикача
2-2. Фіксатор
3-1. Диск регулювання швидкості
4-1. Пристрій для відкривання
інструменту
5-1. Затиск полотна
5-2. Полотно лобзика
5-3. Виступи
6-1. Полотно лобзика
7-1. Основа
7-2. Шестигранний ключ
8-1. Лінія різання
8-2. Основа
10-1. Основа
10-2. Болт
10-3. Шестигранний ключ
11-1. Градуювання
11-2. Косий паз
11-3. Основа
11-4. Корпус механізму
11-5. V-подібний надріз
11-6. Болт
12-1. Основа
12-2. Болт
12-3. Шестигранний ключ
13-1. Початковий отвір
16-1. Штуцер для пилу
16-2. Основа
18-1. Штуцер для пилу
18-2. Шланг пилососу
19-1. Напрямна планка
20-1. Шестигранний ключ
20-2. Болт
20-3. Напрямна лінійки
22-1. Напрямна лінійки
22-2. Кругла рукоятка з внутрішнім
різьбленням
22-3. Кругла напрямна шпилька
24-1. Болт
24-2. Лінійка
25-1. Гвинт
25-2. Адаптер напрямної рейки
25-3. Напрямна рейка
26-1. Кришка
26-2. Основа
27-1. Основа
27-2. Пристрій проти розщеплення
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 4350T 4350CT 4350FCT
Довжина ходу 26 мм 26 мм 26 мм
Деревина 135 мм 135 мм 135 мм
Сталь 10 мм 10 мм 10 мм
Макс. ріжуча спроможність
Алюміній 20 мм 20 мм 20 мм
Швидкість ланцюга за хвилину (min-1) 2,800 800 - 2800 800 - 2800
Загальна довжина 236 мм 236 мм 236 мм
Чиста вага 2,6 кг 2,6 кг 2,6 кг
Клас безпеки /II
Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE019-1
Призначення
Інструмент призначено для різання деревини,
пластмаси та металу. Через те що інструмент має
широкий вибір програм застосування пильного диску
та допоміжних приналежностей, він є
багатофункціональним та краще над усе підходить
до кутового або кругового різання.
ENF002-1
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
струму, що має напругу, зазначену в табличці з
заводськими характеристиками, і він може
працювати лише від однофазного джерела
перемінного струму. Інструмент має подвійну
ізоляцію згідно з європейським стандартом і, отже,
може підключатися до розеток без клеми
заземлення.
Для моделі 4350T
ENG102-2
Для Європейських країн тільки
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA) : 83 дБ(A)
Рівень звукової потужності (LWA): 94 дБ(A)
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Обов'язково використовуйте протишумові
засоби
ENG220-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначається згідно EN60745-2-11:
Режим роботи: пиляння деревини
Вібрація (ah,CW): 7,5 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG304-1
Режим роботи: різання по металу
Вібрація (aгод) : 5 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
11
Для моделі 4350CT, 4350FCT
ENG102-2
Для Європейських країн тільки
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA) : 84 дБ(A)
Рівень звукової потужності (LWA): 95 дБ(A)
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Обов'язково використовуйте протишумові
засоби
ENG220-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначається згідно EN60745-2-11:
Режим роботи: пиляння деревини
Вібрація (ah,CW): 8 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG304-1
Режим роботи: різання по металу
Вібрація (aгод) : 4,5 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-12
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Лобзик
моделі/ тип: 4350T, 4350CT, 4350FCT
є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
98/37/EC до 28 грудня 2009 року, а потім
2006/42/EC з 29 грудня 2009 року
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться у нашого
уповноваженого представника в Європі, а саме:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Англія
30 січня 2009
000230
Томоязу Като
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB016-2
Особливі правила техніки
безпеки
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися при користуванні виробом (що
приходить при частому користуванні), слід
завжди строго додержуватися правил безпеки
під час користування лобзиком. У разі
небезпечного або неправильного користування
цим інструментом, можна здобути серйозних
поранень.
1. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої він може зачепити сховану
електропроводку або власний шнур.
Торкання ріжучим приладом струмоведучої
проводки може призвести до передання
напруги до оголених металевих частин
інструмента та ураженню оператора
електричним струмом.
2. За допомогою скоб або інших затискних
пристроїв слід закріпити та обперти деталь
до стійкої платформи. Утримання деталі
руками або тілом не фіксує деталі та може
призвести до втрати контролю.
3. Слід завжди одягати захисні окуляри або
лінзи. Звичайні окуляри або темні окулярі
12
для захисту від сонця НЕ Є захисними
окулярами.
4. Слід уникати різання цвяхів. Перед
початком роботи огляньте та заберіть усі
цвяхи з деталі.
5. Не слід різати занадто великі деталі.
6. Перед початком різання обов'язково
перевірте, щоб нижче деталі був належний
зазор для того, щоб полотно не вдарялося о
підлогу, верстат і т.д.
7. Міцно тримайте інструмент.
8. Перевірте, щоб полотно не торкалося
деталі перед увімкненням.
9. Тримай руки на відстані від рухомих частин.
10. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
11. Обов'язково після вимкнення інструменту
заждіть доки полотно не зупиниться
повністю, та лише тоді знімайте його з
деталі.
12. Не торкайся полотна або деталі одразу
після різання, вони можуть бути дуже
гарячими та призвести до опіку шкіри.
13. Не слід дуже довго залишати інструмент
працювати на холостому ході
14. Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
15. Завжди використовуйте пилозахисну
маску/респіратор що відповідають області
застосування та матеріалу, що ви
обробляєте.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НЕДОТРИМАННЯ правил техніки безпеки,
наведених у цій інструкції з експлуатації, може
призвести до серйозного травмування.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Вибір режиму різання
Fig.1
Цей інструмент має можливість роботи в режимі
кругового різання або прямолінійного (вгору та вниз)
різання В режимі кругового різання полотно
підштовхується по ходу різання та значно
збільшується швидкість різання.
Для того, щоб змінити режим різання, слід тільки
повернути важіль заміни різання в бажане положення
режиму різання. Для того щоб обрати відповідний
режим різання див. таблицю.
Положення
Різання Використання
Для різання м'якої сталі, нержавіючої
сталі та пластмаси
Для чистого різання деревини
та фанери
Кругове різання з
малою амплітудою
Для різання м'якої сталі, алюмінію
та деревини твердої породи
для різання деревини та
фанери
Для швидкого різання
алюмінію та м'якої сталі
Кругове різання з
великою амплітудою
Для швидкого різання
деревини та фанери
0
Різання за прямою
лінією
Кругове різання з
середньою
амплітудою
006376
Дія вимикача.
Fig.2
ОБЕРЕЖНО:
Перед вмиканням інструменту у мережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує і після відпускання
повертається в положення "вимкнено".
Щоб включити інструмент, просто натисніть кнопку
вимикача. Щоб зупинити - відпустіть кнопку вимикача.
Для довготривалої роботи натисніть кнопку вимикача,
після чого натисніть кнопку фіксатора.
Щоб зупинити інструмент із зафіксованим вимикачем,
натисніть кнопку вимикача до кінця і відпустіть її.
Диск регулювання швидкості
Для 4350CT, 4350FCT
Fig.3
Швидкість обертання інструмента можна
налаштувати на будь-яку величину в межах від 800
до 2800 тактів за хвилину за допомогою диска
регулювання. Більшу швидкість можна налаштувати,
повернувши диск у напрямку цифри 5; меншу -
повернувши його до цифри 1.
13
Для того, щоб обрати належну швидкість для деталі,
що різатиметься - див. таблицю. Однак, відповідна
швидкість можу бути різною в залежності від типу та
товщини деталі. Взагалі, вищі швидкості обертання
дають можливість швидше різати деталі, але термін
служби полотна буде коротшим.
Номер на регулюючому диску
4 - 5
М'яка сталь 3 - 5
Нержавіюча сталь 3 - 4
Алюміній 3 - 5
Пластмаса 1 - 4
Деталь яка буде різатися
Деревина
006368
ОБЕРЕЖНО:
Диск регулювання швидкості можна повертати
тільки від 1 до 5 та назад. Не намагайтесь
повернути його силою за межу 1 або 5, бо це
може зламати функцію регулювання.
Інструменти обладнані електронними функціями є
простими в експлуатації завдяки наступним
функціям.
Постійний контроль швидкості
Електронне управління швидкістю для забезпечення
постійної швидкості. Дає можливість отримати чисту
обробку, тому ще швидкість обертання підтримується
на постійному рівні, навіть під навантаженням.
Функція плавного запуску
Безпечний та плавний запуск за рахунок утримання
ривка під час запуску.
Увімкнення підсвітки
Тільки для 4350FCT
ОБЕРЕЖНО:
Не дивіться на світло або безпосередньо на
джерело світла.
Для того, щоб увімкнути підсвічування, натисніть
курок вмикача. Для вимкнення підсвічування
відпустіть курок.
ПРИМІТКА:
Для видалення бруду з лінзи підсвітки
користуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні,
щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що
можна погіршити освітлювання.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Встановлення та зняття полотна пили
ОБЕРЕЖНО:
Завжди здійснюйте чистку леза та/або тримача
леза від стружки або сторонніх речовин
Невиконання цієї умови може призвести до
недостатнього затягування полотна, що може
спричинити серйозні травми.
Не торкайтесь полотна або деталі оголеними
руками одразу після різання, вони можуть бути
дуже гарячими та призвести до опіку шкіри.
Надійно затягніть полотно пилки. Невиконання
цієї умови може призвести до серйозної травми.
Знімаючи полотно пилки, будьте уважними, щоб
не поранити пальці о верх полотна, або гострі
кромки деталі.
Для того, щоб встановити полотно, відкрийте
пристрій для відкриття інструменту у положення
відображене на малюнку.
Fig.4
У цьому положенні вставте полотно пилки в затискач
полотна так, щоб не було видно обидва виступи
полотна.
Fig.5
Поверніть пристрій для відкривання інструменту у
початкове положення.
Після встановлення завжди перевіряйте, щоб
полотно було надійно закріплене на своєму місці,
намагаючись виштовхнути його.
ОБЕРЕЖНО:
Не відкривайте надмірно пристрій для
відкривання інструменту, інакше це може
призвести до пошкодження інструменту.
Для того, щоб витягти полотно, відкрийте пристрій
для відкриття інструменту у положення відображене
на малюнку. Виштовхніть полотно пилки у напрямку
до основи.
Fig.6
ПРИМІТКА:
Час від часу змащуйте ролик.
Зберігання шестигранного ключа
Fig.7
Коли шестигранний ключ не використовується, його
слід зберігати в зручному місті.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Міцно тримайте інструмент однією рукою за
головну ручку під час роботи. Якщо необхідно,
то передню частину можна притримувати
рукою.
Основа повинна бути завжди на однаковому
рівні з деталлю. Невиконання цієї умови може
призвести до поломки полотна та серйозної
травми.
14
Fig.8
Потім увімкніть інструмент та заждіть, доки полотно
набере повної швидкості. Потім щільно спираючись
на деталь повільно переміщуйте інструмент вперед,
додержуючись попередньо відзначеної лінії різання.
Під час різання кривизн, переміщуйте інструмент
дуже повільно.
Різання під кутом
ОБЕРЕЖНО:
Перед встановленням основи під кутом завжди
перевіряйте, щоб інструмент був вимкнений так
відключений від мережі.
Після встановлення основи під кутом можна
виконувати косі зрізи під кутомта 45° (ліворуч або
праворуч).
Fig.9
Відпустіть болт позаду основи за допомогою
шестигранного ключа. Переміщуйте основу доки
болт не розташується у центрі хрестоподібного пазу
основи.
Fig.10
Нахиляйте основу доки не буде встановлено
бажаного кутка скосу. V-подібний надріз корпусу
приладу вказує куток скосу градуюванням. Потім
міцно затягніть болт, щоб закріпити основу.
Fig.11
Переднє різання заподлицьо
Fig.12
Відпустіть болт позаду основи за допомогою
шестигранного ключа та вставте основу до упору
назад. Потім затягніть болт, щоб закріпити основу.
Вирізи
Вирізи виконуються будь-яким із двох способів А або
В.
А) Свердління початкового отвору
Fig.13
Для внутрішніх вирізів, якщо немає вводу з краю,
необхідно попередньо просвердлити
початковий отвір діаметром 12 мм або більше
Вставте полотно в цей отвір та починайте
різання.
В) Глибоке різання:
Fig.14
Необхідно просвердлити початковий отвір або
надріз, дотримуючись приведених нижче
рекомендацій.
(1) Поверніть інструмент догори з переднього
краю основи, при цьому вістря леза
повинно бути розташовано трохи вище
робочої поверхні.
(2) Докладіть зусилля до інструменту таким
чином, щоб передній край основи не
рухався при увімкненні інструменту, та
повільно опускайте задній край
інструменту.
(3) Як тільки полотно простромить деталь,
повільно опускайте основу інструмента на
робочу поверхню.
(4) Виконуйте різання звичайним способом.
Оброблення кромок
Fig.15
Для того, щоб обробити або підрівняти кромки,
проведіть полотно ледве торкаючись відрізаних
кромок.
Різання по металу
Під час різання металу завжди застосовуйте
відповідний охолоджувач (охолоджувальне мастило).
Невиконання цієї умови може спричинити до
значного зношення полотна. Замість застосування
охолоджувача можна змазати деталь знизу.
Відведення пилу
Fig.16
Fig.17
Для виконання різання із меншим забрудненням
рекомендується застосовувати наконечник для пилу
(допоміжний засіб).
Для того щоб прикріпити наконечник для пилу на
інструмент, вставте гак наконечнику для пилу в отвір
основи.
Наконечник для пилу можна встановлювати як
ліворуч, так і праворуч основи.
Потім підключить пилосос фірми Makita до
наконечнику для пилу.
Fig.18
ОБЕРЕЖНО:
Якщо ви спробуєте примусово зняти наконечник
для пилу, гак наконечнику для пилу може
зменшитися та випадково зіскочити під час
функціонування.
Напрямна планка (додаткова
приналежність)
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб інструмент був
вимкнений та відключений від мережі перед
встановленням або зняттям додаткової
приналежності.
1. Прямі зрізи
Fig.19
Fig.20
Якщо ви неодноразово застосовуєте ширину різання
160 мм або менш, користуйтесь напрямною планкою,
яка забезпечить швидкість, чистоту, прямолінійність
різання. Для того, щоб встановити напрямну планку,
вставте її в прямокутний отвір з боку основи
інструмента, при цьому напрямна планки повинна
бути звернена вниз. Встановіть напрямну планку в
бажане положення ширини різання, потім затягніть
болт, щоб закріпити її.
15
2. Кільцеві зрізи
Fig.21
Fig.22
При різанні кругів або арок радіусом 170 мм або
менш, напрямну планку слід встановлювати,
дотримуючись приведеного нижче способу:
Вставте напрямну планку в прямокутний отвір з
боку основи, при цьому напрямна планки
повинна бути звернена догори. Вставте
шпильку кільцевої напрямної в будь-який з двох
отворів на напрямній планки. Закріпіть шпильку,
загвинтивши на неї круглу рукоятку з внутрішнім
різьбленням.
Тепер встановіть напрямну планку в бажане
положення радіусу різання, та затягніть болт,
щоб закріпити її в робочому положенні. Потім
переміщуйте основу вперед до упору.
ПРИМІТКА:
Завжди користуйтесь полотнами B-17, B-18,
B-26 або B-27 при різанні кругів або арок.
Комплект адаптера напрямної рейки
(додаткова приналежність)
Fig.23
При паралельному різанні та з рівномірною шириною
або при прямолінійному різанні, використання
напрямної рейки та адаптера напрямної рейки
забезпечить швидке різання із меншим
забрудненням.
Для того, щоб встановити адаптер напрямної рейки,
вставте лінійку в квадратний отвір основи до упору.
Надійно закріпіть болт за допомогою шестигранного
ключа.
Fig.24
Вставте адаптер напрямної рейки на рейку. Вставте
лінійку в квадратний отвір адаптера напрямної рейки.
Вставте основу з боку напрямної рейки та надійно
закріпіть болт.
Fig.25
ОБЕРЕЖНО:
Завжди користуйтесь полотнами B-8, B-13,
B-16, B-17 або 58 при застосуванні напрямної
рейки та адаптера напрямної рейки.
Плоска кришка
Fig.26
Під час різання струганої шпони, пластмаси
використовуйте плоску кришку. Вона захищає
чутливу або тонку поверхню від пошкодження.
Вставте її позаду основи інструменту.
Пристрій проти розщеплення
Fig.27
Пристрій проти розщеплення може застосовуватись,
щоб уникнути розколювання під час різання. Для того,
щоб встановити пристрій проти розщеплення,
рухайте основу інструмента вперед до упору та
вставте його в основу інструмента позаду. Якщо ви
застосовуєте плоску кришку, пристрій проти
розщеплення встановлюється на плоску кришку.
ОБЕРЕЖНО:
Пристрій проти розщеплення не можна
застосовувати, якщо ви виконуєте косий зріз.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних щіток,
будь-яке інше технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
Полотна лобзика
Шестигранний ключ 4
Напрямна планка (реєстрова мітка) комплект
Комплект адаптера напрямної рейки
Комплект напрямної рейки
Пристрій проти розщеплення
Наконечник для пилу
Плоска кришка
Шланг (для пилососу)
16
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Dźwignia zmiany funkcji cięcia
2-1. Spust przełącznika
2-2. Przycisk blokujący
3-1. Pokrętło regulacji prędkości
4-1. Dźwignia otwierająca narzędzie
5-1. Zacisk brzeszczotu
5-2. Ostrze wyrzynarki
5-3. Wypukłości
6-1. Ostrze wyrzynarki
7-1. Podstawa
7-2. Klucz sześciokątny
8-1. Linia cięcia
8-2. Podstawa
10-1. Podstawa
10-2. Śruba
10-3. Klucz sześciokątny
11-1. Skala
11-2. Wlot skośny
11-3. Podstawa
11-4. Obudowa przekładni zębatej
11-5. Nacięcie w kształcie V
11-6. Śruba
12-1. Podstawa
12-2. Śruba
12-3. Klucz sześciokątny
13-1. Otwór początkowy
16-1. Dysza odpylania
16-2. Podstawa
18-1. Dysza odpylania
18-2. Wąż do odkurzacza
19-1. Prowadnica wzdłużna
20-1. Klucz sześciokątny
20-2. Śruba
20-3. Prowadnica
22-1. Prowadnica
22-2. Pokrętło z gwintem
22-3. Kołek prowadnicy do okręgów
24-1. Śruba
24-2. Słupek miarkowy
25-1. Śruba
25-2. Adapter relingu prowadzącego
25-3. Reling prowadzący
26-1. Pokrywa
26-2. Podstawa
27-1. Podstawa
27-2. Urządzenie chroniące przed
rozszczepem
SPECYFIAKCJE
Model 4350T 4350CT 4350FCT
Długość skoku 26 mm 26 mm 26 mm
Drewno 135 mm 135 mm 135 mm
Stal 10 mm 10 mm 10 mm
Maks. głębokość cięcia
Aluminium 20 mm 20 mm 20 mm
Liczba oscylacji na minutę (min-1) 2 800 800 - 2 800 800 - 2 800
Długość całkowita 236 mm 236 mm 236 mm
Ciężar netto 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogążnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
ENE019-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do cięcia drewna, tworzyw
sztucznych i materiałów metalowych. Dzięki
rozbudowanemu programowi osprzętu i tarczy,
narzędzie może być używane do wielu zastosowań i
doskonale nadaje się do cięć zakrzywionych lub
okrągłych.
ENF002-1
Zasilanie
Elektronarzędzie może być podłączane jedynie do
zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka
znamionowa i może być uruchamiane wyłącznie przy
zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Przewody
są podwójnie izolowane zgodnie z Normami
Europejskimi i dlatego mogą być podłączone do
gniazdek bez przewodu uziemiającego.
Dla modelu 4350T
ENG102-2
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 83 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 94 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosować ochraniacze na uszy
ENG220-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745-2-11:
Tryb pracy: Cięcie drewna
Emisja drgań (ah,CW) 7,5 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG304-1
Tryb pracy: Cięcie metalu
Emisja drgañ (ah,CM): 5 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
17
Dla modelu 4350CT, 4350FCT
ENG102-2
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 84 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 95 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosować ochraniacze na uszy
ENG220-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745-2-11:
Tryb pracy: Cięcie drewna
Emisja drgań (ah,CW) 8 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG304-1
Tryb pracy: Cięcie metalu
Emisja drgañ (ah,CM): 4,5 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą siężnić od
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
W oparciu o szacowane narażenie w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).
ENH101-12
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Wyrzynarka
Model nr/ Typ: 4350T, 4350CT, 4350FCT
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
98/37/WE do dnia 28 grudnia 2009, a począwszy
od dnia 29 grudnia 2009 - 2006/42/WE
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
30 stycznia 2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachować do późniejszego
wykorzystania.
GEB016-2
Szczególne zasady
bezpieczeństwa
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi piły. Używanie
elektronarzędzia w sposób niebezpieczny lub
niewłaściwy grozi poważnymi obrażeniami ciała.
1. Gdy narzędzie tnące podczas pracy może
zetknąć się z ukrytymi przewodami
elektrycznymi bądź własnym przewodem
zasilającym, należy trzymać urządzenie za
izolowane uchwyty. Przecięcie przewodu
elektrycznego pod napięciem powoduje, że
również odsłonięte elementy metalowe narzędzia
znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem
operatora prądem elektrycznym.
2. Należy używać zacisków lub innych
praktycznych sposobów mocowania
obrabianego przedmiotu do stabilnej
podstawy i jego podparcia. Przytrzymywanie
obrabianego przedmiotu ręką lub opieranie go o
ciało nie gwarantuje stabilności i może prowadzić
do utraty panowania.
3. Należy zawsze używać okularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądź okulary
przeciwsłoneczne NIE są okularami
18
ochronnymi.
4. Nie tnij gwoździ. Przed przystąpieniem do
pracy należy skontrolować, czy obrabiany
element nie zawiera gwoździ i ewentualnie je
usunąć.
5. Nie wolno ciąć zbyt dużych przedmiotów.
6. Przed przystąpieniem do cięcia należy
sprawdzić, czy za obrabianym elementem jest
wystarczająco dużo wolnego miejsca, aby
tarcza nie uderzała w podłogę, stół
warsztatowy itp.
7. Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.
8. Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy
tarcza nie dotyka obrabianego elementu.
9. Nie zbliżać rąk do części ruchomych.
10. Nie pozostawiać załączonego elektronarzędzia.
Można uruchomić elektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
11. Przed wyjęciem wiertła należy wyłączyć
narzędzie i odczekać aż tarcza całkowicie się
zatrzyma.
12. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
tarczy ani obrabianego elementu. Mogą one
być bardzo gorące, grożąc poparzeniem skóry.
13. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia
bez obciążenia.
14. Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcę materiałów.
15. Powinno się zawsze zakładać maskę lub
respirator właściwy dla danego materiału bądź
zastosowania.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIEPRAWIDŁOWE STOSOWANIE lub
nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa
określonych w niniejszej instrukcji obsługi może
spowodować poważne obrażenia ciała.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnić się, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Wybór funkcji cięcia
Rys.1
Narzędzie może być stosowane do cięcia wzdłuż okręgu
lub w linii prostej (góra-dół). W przypadku cięcia wzdłuż
okręgu ostrze wyrzucane jest do przodu, co znacznie
zwiększa prędkość cięcia. W celu zmiany funkcji cięcia,
należy przekręcić dźwignię zwalniającą do żądanej
pozycji. Aby wybrać odpowiednią funkcję cięcia, należy
zapoznać się z tabelą.
Pozycja Funkcja cięcia Zastosowania
Do cięcia miękkiej stali, stali
nierdzewnej i tworzyw sztucznych
Do czystego cięcia drewna i
sklejki
Funkcja cięcia z
małą orbitą
Do cięcia miękkiej stali,
aluminium i twardego drewna
Do cięcia drewna i sklejki
Do szybkiego cięcia aluminium
i miękkiej stali
Funkcja cięcia
z dużą orbitą
Do szybkiego cięcia drewna
i sklejki
0Funkcja cięcia
prostego
Funkcja cięcia
ze średnią orbitą
006376
Włączanie
Rys.2
UWAGA:
Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzać czy spust włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
W celu uruchomienia elektronarzędzia należy nacisnąć
na spust przełącznika. Zwolnić spust przełącznika, aby
wyłączyć elektronarzędzie.
Dla uruchomienia trybu pracy ciągłej, nacisnąć spust
przełącznika, a następnie wcisnąć przycisk blokujący.
Do zatrzymania elektronarzędzia pracującego w trybie
ciągłym, należy nacisnąć spust przełącznika do oporu, a
następnie zwolnić go.
Pokrętło regulacji prędkości
Dla modelu 4350CT, 4350FCT
Rys.3
Prędkość obrotów tarczy może być regulowana płynnie
pokrętłem regulacyjnym w granicach od 800 do 2800 na
minutę. Większą prędkość uzyskuje się obracając
pokrętło w kierunku pozycji 5, a mniejszą - obracając
pokrętło w kierunku pozycji 1.
Zapoznaj się z tabelą i wybierz właściwą prędkość cięcia
obrabianego elementu. Ta właściwa prędkość może
jednak różnić się w zależności od rodzaju elementu i
19
jego grubości. Generalnie większe prędkości pozwalają
ciąć obrabiane elementy szybciej, ale wówczas
skróceniu ulegnie okres użytkowania tarczy.
Numer na pokrętle regulacyjnym
4 - 5
Stal miękka 3 - 5
Stal nierdzewna 3 - 4
Aluminium 3 - 5
Tworzywa sztuczne 1 - 4
Cięty element
Drewno
006368
UWAGA:
Pokrętło regulacji prędkości można maksymalnie
obrócić do pozycji 5 i z powrotem do pozycji 1. Nie
wolno próbować obrócić go na siłę poza pozycję 5
lub 1, gdyż funkcja regulacji prędkości może
przestać działać.
Narzędzia wyposażone w funkcję elektroniczną są łatwe
w obsłudze ze względu na następujące cechy.
Kontrola stałej prędkości
Elektroniczna kontrola prędkości zapewnia stałą
prędkość. Można uzyskać bardzo dokładne
wykończenie powierzchni, ponieważ prędkość obrotowa
jest utrzymywana na stałym poziomie, nawet pod
obciążeniem.
Funkcja miękkiego rozruchu
Bezpieczny i miękki rozruch ze względu na tłumienie tzw.
uderzenia rozruchowego.
Zaświecenie się lampek.
Tylko dla modelu 4350FCT
UWAGA:
Nie patrzeć na światło ani bezpośrednio na źródło
światła.
Aby włączyć lampkę, pociągnij za język spustowy
przełącznika. Aby ją wyłączyć zwolnij język spustowy
przełącznika.
UWAGA:
Użyć suchej tkaniny aby zetrzeć zanieczyszczenia
z osłony lampki. Uważać, aby nie zarysować
osłony lampki, gdyż może to zmniejszyć natężenie
oświetlenia.
MONTAŻ
UWAGA:
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Zakładanie lub zdejmowanie tarczy
UWAGA:
Należy zawsze oczyścić brzeszczot i/lub zacisk
brzeszczotu z wiórów i innych zanieczyszczeń.
Niestosowanie się do tej zasady może prowadzić
do zbyt słabego dokręcenia brzeszczotu, a w
rezultacie do poważnego wypadku.
Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
brzeszczotu ani ciętego elementu. Mogą one być
bardzo gorące i dotknięcie grozi poparzeniem
skóry.
Brzeszczot należy dobrze dokręcić. Niestosowanie
się do tej zasady może prowadzić do poważnego
wypadku.
Przy wyjmowaniu brzeszczotu należy zachować
ostrożność, aby się nie pokaleczyć ostrzem
brzeszczotu lub ostrymi krawędziami przeciętego
elementu.
Aby zainstalować ostrze, należy przesunąć dźwignię
otwierającą narzędzie do pozycji pokazanej na rysunku.
Rys.4
Przy tym samym ustawieniu elementów wsuń
brzeszczot do zacisku, aż schowają się dwa wystające
elementy brzeszczotu.
Rys.5
Przestaw dźwignię do pierwotnej pozycji.
Po zainstalowaniu upewnij się koniecznie, czy
brzeszczot jest dobrze unieruchomiony, próbując go
wyciągnąć.
UWAGA:
Nie należy przesuwać dźwigni ponad miarę, gdyż
grozi to uszkodzeniem narzędzia.
Aby usunąć ostrze, należy przesunąć dźwignię
otwierającą narzędzie do pozycji pokazanej na rysunku.
Pociągnąć ostrze wyrzynarki w kierunku podstawy.
Rys.6
UWAGA:
Raz od czasu naoliwić wałek.
Przechowywanie klucza sześciokątnego
Rys.7
Gdy klucz sześciokątny nie jest używany, może być
wygodnie przechowywany.
DZIAŁANIE
UWAGA:
Podczas pracy z narzędziem należy chwycić
mocno narzędzie jedną ręką za rękojeść główną.
W razie potrzeby przednia część narzędzia może
być podtrzymywana drugą ręką.
Zawsze należy trzymać podstawę płasko na
elemencie obróbki. Niedostosowanie się do tej
zasady może spowodować pęknięcie ostrza a w
rezultacie doprowadzić do poważnych obrażeń
ciała.
Rys.8
Włączyć urządzenie i zaczekać, aż brzeszczot osiągnie
maksymalną prędkość. Następnie przyłożyć podstawę
urządzenia płasko do elementu obróbki i delikatnie
20
przesuwać urządzenie do przodu wzdłuż uprzednio
zaznaczonej linii cięcia. Przy cięciu linii krzywych,
przesuwać urządzenie bardzo powoli.
Cięcie pod kątem
UWAGA:
Zawsze należy się upewnić, że urządzenie jest w
stanie spoczynku oraz wyłączone zanim przechyli
się podstawę.
Przy przechylonej podstawie można dokonywać cięć
pod każdym kątem między 0° a 45° (w prawo lub w
lewo).
Rys.9
Poluźnić sworzeń znajdujący się z tyłu podstawy za
pomocą klucza sześciokątnego. Przesunąć podstawę
tak, aby śruba znajdowała się w środku wlotu
znajdującego się w podstawie.
Rys.10
Przechylić podstawę aż do uzyskania żądanego kąta
cięcia linii krzywych. Nacięcie w kształcie V znajdujące
się w obudowanie narzędzia określa kąt nacięć linii
krzywych za pomocą podziałek. Następnie zakręć
mocno dźwignię,a y zamocować ramię.
Rys.11
Cięcie wzdłuż krawędzi
Rys.12
Poluźnić śrubę znajdującą się w tyle podstawy za
pomocą klucza sześciokątnego i przesunąć podstawę
całkowicie do tyłu. Następnie przykręć śrubę w celu
umocowania podstawy.
Wycinanie kształtów
Kształty mogą być wycinane za pomocą metody A lub B.
A) Rozpoczynanjąc od wywierconego otworu:
Rys.13
W ceu wycinania kształtów bez przecinania
brzegów materiału wywierć otwór początkowy o
średnicy 12 mm lub większej. Włóż ostrze do
otworu, aby rozpocząć cięcie.
B) Załębiając ostrze:
Rys.14
Nie musisz wiercic otworu początkowego ani
przecinać brzegu materiału, jeżeli wykonasz
ostrożnie co następuje.
(1) Przechylić narzędzie do góry na czołowej
krawędzi podstawy z końcem ostrza
umieszczonym tuż nad powierzchnią
przedmiotu obrabianego.
(2) Nciśnij na urządzenie, aby przedni brzeg
podstawynie ruszał się kiedy włączysz
urządzenie i delikatnie obniż tył urządzenia.
(3) Gdy ostrze będzie się zagłębiało w materiał,
obniżaj powoli podstawę urządzenia w
kierunku powierzchni wykańczanego
materiału.
(4) Zakończ wycinanie w mormalny sposób.
Wykańczanie brzegów
Rys.15
Aby przyciąć brzegi lub wykonac dopasowanie, przesuń
lekko ostrze wzdłuż przeciętych brzegów.
Cięcie metalu
Podczas cięcia metalu należy zawsze stosować
odpowiedni środek chłodzący (olej do cięcia).
Niestosowanie się do tej zasady spowoduje
przedwczesne zużycie brzeszczotu. Zamiast stosowania
cieczy chłodząco-smarującej, można nasmarować spód
obrabianego przedmiotu.
Wyciąganie pyłu
Rys.16
Rys.17
Zaleca się stosowanie dyszy odpylania (w wyposażeniu
dodatkowym) w celu przeprowadzenia czystego cięcia.
Aby zamocować dyszę w narzędziu należy umieścić hak
dyszy w otworze znajdującym się w podstawie.
Zacisk poziomy może być zamocowany z lewej lub
prawej strony podstawy.
Następnie należy podłączyć odkurzacz firmy Makita do
dyszy odpylania.
Rys.18
UWAGA:
Jeżeli próbujesz usunąć dyszę odpylania zbyt
mocno, jej hak może się zmniejszyć i przypadkowo
wypaść podczas pracy.
Prowadnica wzdłużna (wyposażenie
dodatkowe)
UWAGA:
Przed przystąpieniem do zakładania lub
zdejmowania tarczy zawsze upewnij się, czy
urządzenie jest wyłączone i odłączone od
zasilania.
1. Cięcie proste
Rys.19
Rys.20
Przy Przy wielokrotnym cięciu powierzchni o szerokości
160 mm lub mniej, należy stosować prowadnicę aby
zapewnić szybkie, czyste i proste cięcia. Aby
zainstalować prowadnicę, należy umieścić ją w
prostokątnym otworze znajdującym się z boku podstawy
narzędzia upewniając się, że prowadnica ustawiona jest
kierunkiem w dół. Przesunąć prowadnicę wzdłużną do
żądanej szerokości cięcia, następnie przymocować ją
pewnie przykręcając śrubę.
2. Cięcie wzdłuż okręgu
Rys.21
Rys.22
Podczas wycinania okręgów lub łuków o promieniu
do 170 mm, należy założyć prowadnicę w
następujący sposób.
Umieścić pręt prowadnicy w prostokątnym otworze
znajdującym się w boku podstawy upewniając się,
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Makita 4350T Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka