Sanela SLO 03C Mounting instructions

Typ
Mounting instructions
SLO 03C
SLO 03L
ISO 9001
SK
CS
EN
Specifikace dodávky
Špecifikácia dodávky
Supplied equipment
DE
RU
PL
Спецификация поставки
Lieferumfang
Specyfikacja dostawy
ES
RO
FR
Componente livrate
Especificación de suministro
Equipements fournies
LT
NL
Leveringsomvang
Tiekimo specifikacija
SLO 03C - Obj. č. (Code Nr.) - 79031
SLO 03L - Obj. č. (Code Nr.) - 79032
SK
CS
EN
Montážní návod
Montážny návod
Mounting instructions
DE
RU
PL
Инструкция по монтажу
Montageanleitung
Instrukcja montażu
ES
RO
FR
Instrucţiuni de montaj
Manual de instrucciones
Notice de montage
LT
NL Montage instructie
Montavimo instrukcija
1
Szerelési útmutató
HU
HU
Tartozékok
Osoušeč rukou bezdotykový, černý ABS, 230 V AC - SLO 03C
Automatic wall mounted hand dryer, black ABS, 230 V AC - SLO 03C
Osoušeč rukou bezdotykový, bílý ABS, 230 V AC - SLO 03L
Automatic wall mounted hand dryer, white ABS, 230 V AC - SLO 03L
SK
CS
EN
STANDARDNÍ funkce
Funkcia
Function
DE
RU
PL
СТАНДАРТНАЯ программа
Funktion
Funkcja
ES
RO
FR
Funcționare în regim STANDARD
Función estándar
Fonction
LT
NL
Standaard functies
STANDARTINĖ programa
START
STOP
FACTORYSETTING 15 sec.
HU
Működés
4
3
2
1
Pozice /
Posion
Obj. číslo /
Order num.
Počet /
Quanty
Poznámka /
Note
50217 1 SLO 03C
50216 1 SLO 03L
2 45846 4
3 45836 4
4 45782 4
1
Ø 8 mm
SK
CS
EN
Instalace
Inštalácia
Installation
DE
RU
PL
Cxeмa включeния и мoнтaжa
Installation
Instalacja
ES
RO
FR
Instalare
Instalación
Installation
LT
NL
Installatie
Montavimo ir įjungimo schema
12
2
SK
CS
EN
Rozměry
Rozmery
Dimensions
DE
RU
PL
Размеры
Abmessungen
Rozmiary
ES
RO
FR
Dimensiuni
Dimensiones
Dimensions
LT
NL
Afmetingen
Dydis
HU
Méretek
Beüzemelés
HU
SK
CS
EN
Technické údaje
Technické údaje
Properties
DE
RU
PL
Технические данные
Technische Angaben
Techniczna specyfikacja
ES
RO
FR
Specificații tehnice
Datos técnicos
Informations Techniques
LT
HU
NL
Eigenschappen
Techniniai duomenys
Műszaki adatok
210 mm
140 mm
l
= 1300 mm
(1200 mm)
Napětí / Voltage 220-240 V AC
Frekvence / Frequency 50-60 Hz
Příkon topného tělesa / Heating element power 500 W.
Příkon motoru / Motor power 500 W.
Celkový příkon / Total power consumption 1000 W.
Třída / Protection level II
Kry / IP protection IP 33
Průtok vzduchu / Air flow 120 cbm/h
Životnost HEPA filtru / HEPA filter lifetime 1 000 h.
Životnost uhlíků / Comutator carbon lifetime 1 000 h.
34
5 6
7 8
3
9
Pro správnou funkci musí být výrobek trvale pod napětím
(nepřipojovat napájecí zdroj za vypínač světelného okruhu)!
It is necessary, for the proper function, to keep the unit under constant voltage
(don´t connect the power supply unit behind the switch into the light circuit)!
CS
SK
EN
PL
LT
RU
DE
RO
ES
FR
NL
Для бесперебойной работы, изделие должно быть постоянно под напряжением
(нельзя подключать источник питания за выключателем световой цепи)!
Für die richtige Funktion ist es erforderlich, die Einheit unter konstanter Spannung zu halten
(den Anschluss des Transformators nicht nach dem Schalter in einem Lichtstromkreis anschliessen)!
Dla prawidłowego działania urządzenia potrzebne jest stałe zasilanie
(nie podłączać zasilania urządzenia pod czujnik ruchu)!
Pentru o funcționare corespunzătoare unitatea trebuie să fie sub tensiune în mod constant
(nu conectați transformatorul după întrerupătorul de la sistemul de iluminat)!
Pour le bon fonctionnement il est nécessaire de maintenir l'unité sous tension constante
(ne pas connecter l'alimentation derrière un interrupteur)!
Voor een goede functionaliteit is het noodzakelijk om de unit onder continue spanning te houden
(niet de voeding aansluiten achter de knop van het licht-circuit)!
Kad tinkamai veiktų yra būtina užtikrinti, kad vienetas būtų nuolatinėje įtampoje
(neprijunginėkite maitinimo šaltinio prie šviesos grandinės jungiklio)!
¡Para el funcionamiento correcto del producto debe estar sometido a tensión permanente
(no conecte la fuente de alimentación del interruptor de trás del circuito de iluminación)!
Pre správnu funkciu musí byť výrobok trvale pod napätím
(nepripojovať napájací zdroj za vypínač svetelného okruhu)!
A megfelelő működéshez elengedhetetlen, hogy az egységet állandó feszültség alatt tartsuk.
(a trafót ne kapcsolt áramkörre kössük!)
HU
4
32
4
2
3a 3b
3c
Změna parametrů / Parameters setting
ON / OFF
Topné těleso /
Heating element
Regulace výkon /
Air flow volume
Nastavení citlivosti
senzoru /
Sensor sensitivity
setting
1
5
SK
CS
EN
Další informace
Ďalšie informácie
More information
DE
RU
PL
ES
RO
FR
LT
NL
Дополнительные информации
Weitere Informationen
Więcej informacji
Mai multe informati urmeaza
Más información
Plus d'information
Meer informatie
Daugiau informacijos
További Információ
HU
UPOZORNĚNÍ
Pozorně si přečtěte tyto pokyny a uschovejte je pro budoucí použití.
Tento návod obsahuje důležité informace týkající se údržby, používání, instalace a předcházení vzniku nebezpečí.
Nesprávná instalace výrobku může mít za následek zranění osob nebo poškození majetku, za které výrobce nenese
odpovědnost.
Správným používáním a údržbou výrobku dle uvedených pokynů prodloužíte životnost jeho elektrických a mechanických
součástí a zajistíte spolehlivý provoz spotřebiče.
SPOTŘEBIČ MUSÍ BÝT INSTALOVÁN KVALIFIKOVANOU OSOBOU V SOULADU S NORMOU CEI-64-8/7, VIZ POPIS
VÝROBKU.
Nepoužívejte tento výrobek k jiným účelům, než pro které je určen, tj. jako OSOUŠEČ RUKOU.
• Nenechávejte spotřebič vystavený povětrnostním vlivům, jako je déšť, slunce apod.
• Spotřebič nijak neupravujte.
• Nezakrývejte výstup vzduchu.
• Do mřížky ani do výstupu vzduchu nevkládejte žádné předměty.
V případě poruchy odpojte spotřebič od zdroje napájení a obraťte se na výrobce nebo prodejce.
POSTUP INSTALACE
OSOUŠEČ RUKOU UMÍSTĚTE MIMO DOSAH OSOB, KTERÉ POUŽÍVAJÍ SPRCHU NEBO VANU.
Zkontrolujte, zda hodnoty elektrického systému a napájení odpovídají maximálnímu výkonu spotřebiče.
Připevněte vysoušeč rukou na stěnu pomocí montážní sady, která jsou součástí balení. Zapojte osoušeč rukou do zásu-
vky. Spotřebič doporučujeme instalovat ve výšce alespoň 120 cm od země (měřeno od výstupu vzduchu) a ve vzdálenosti
alespoň 40 cm od lesklých povrchů (např. umyvadlo), předejdete tak nesprávnému provozu.
Tento výrobek není určen k používání osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
osobami s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
Děti mladší 8 let by měly být pod dohledem dospělé osoby, která zajistí, aby si se spotřebičem nehrály.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce nebo osoba s obdobnou technickou kvalifikací, aby se
předešlo jakémukoli riziku.
PROVOZ
Osoušeč rukou se automaticky spustí a zastaví přiblížením a oddálením rukou od výstupu vzduchu.
VAROVÁNÍ: Pokud vnitřní teplota spotřebiče překročí mezní hodnotu, termostat s funkcí automatického resetování
pozastaví provoz motoru. Tím je zajištěna větší bezpečnost při používání spotřebiče.
Spotřebič je vybaven elektrickým topným tělesem. Vzduch se ohřívá díky výkonu motoru a topného tělesa. Topné těleso je
však možné vypnout pomocí spínače umístěného uvnitř spotřebiče na elektronickém rozvaděči. To umožňuje dosáhnout
velkých úspor energie ve srovnání se standardními elektrickými vysoušeči a snížit spotřebu na uvedené parametry (pouze
500 W namísto 1 000 W s aktivním topným tělesem). Při prvním použití vysoušeče s deaktivovaným topným tělesem se
vzduch může zdát studený, ale od druhého použití se zahřeje. Motor a jeho měděná konstrukce udržují teplo po dobu
několika hodin a zaručují tak horký vzduch i při nepřetržitém používání. Pokud je používání sporadické nebo je velmi
nepříznivé počasí, doporučujeme mít topné těleso vždy zapnuté.
Spotřebič je rovněž vybaven systémem vnitřní dezinfekce nasávaného vzduchu pomocí UV lampy, která je vždy zapnutá,
protože skutečné účinnosti UV záření je dosaženo pouze pokud jsou vnitřní části spotřebiče neustále vystaveny ultrafial-
ovým paprskům. UV lampa společně s EPA filtrem zaručují celkové snížení množství bakterií v oblasti průchodu vzduchu a
čistý proud vzduchu vysoušející ruce. Viz specifikace filtru níže.
Vysoušeč rukou je vybaven systémem, který zabraňuje poškození spotřebiče v důsledku nepřetržitého provozu, způso-
beného např. zakrytím fotobuňky. Pokud k tomu dojde, vysoušeč může bez přerušení pracovat po dobu přibližně 60
sekund, poté se automaticky zastaví a zůstane v pohotovostním režimu. Stačí odstranit předmět, který fotobuňku zakrývá,
a vysoušeč během 3-4 sekund přepne do normálního režimu.
Topné těleso a motor jsou vybaveny termostaty s funkcí automatického resetování, které topné těleso v případě nebezpečí
nebo přehřátí dočasně vypnou.
ÚDRŽBA
Varování: Před prováděním jakékoli údržby odpojte spotřebič od napájení.
Vysoušeč rukou otřete měkkým hadříkem navlhčeným ve vodě se saponátem. Pravidelně kontrolujte, zda mřížky otvorů
vstupu a výstupu vzduchu nejsou zaneseny prachem nebo jinými nečistotami, zajistíte tak delší životnost a spolehlivost
spotřebiče.
EPA filtr třídy E11 s filtračním papírem
EPA filtr uvnitř spotřebiče (je-li přítomen) zbavuje vzduch nadměrného množství prachu a nečistot. Filtr je nutné pravidelně
čistit proudem stlačeného vzduchu ze vzdálenosti cca 20 cm a společně s vložkami kartáčového motoru vyměnit maximál-
ně po 1 000 hodinách provozu. Pokud je kvalitní filtrační papír EPA filtru třídy E11 udržován v dobrém stavu a vyměňován
podle výše uvedených pokynů, pomáhá chránit před bakteriemi a vnějšími nečistotami a zachytí až 97,66 % částic
přenášených vzduchem.
VAROVÁNÍ: Pokud vysoušeč rukou není pravidelně čištěn, dojde k nadměrnému opotřebování motoru (v důsledku
nasávání vzduchu přes znečištěný filtr) a k jeho následné poruše v důsledku přetížení. Na takového poškození se nevzta-
huje záruka a výrobce za něj nenese odpovědnost.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA FILTRU
Před výměnou filtru odpojte osoušeč od napájení. Neumisťujte ruce do blízkosti sacího otvoru.
Následně vyjměte, vyčistěte a v případě potřeby vyměňte filtr či jeho součásti.
UV LAMPA
Spotřebič je vybaven UV lampou, která zajišťuje nepřetržitou dezinfekci proudu vzduchu. LED lampa je neustále v provozu
a nevyžaduje údržbu. Životnost LED lampy je dle výrobce cca 100 000 hodin.
VARIÁTOR
Zařízení je vybaveno variátorem pro regulaci hluku, jehož otáčení proti směru hodinových ručiček snižuje celkový výkon
vysoušeče tím, že postupně snižuje otáčky motoru a vydávaný hluk, zatímco otáčení ve směru hodinových ručiček zvyšuje
výkon až na 100 %.
CS
6
ATTENTION
We ask you to read these instructions carefully and retain them for future use.
This manual provides important information regarding maintenance and use, installation and emergency situations.
Incorrect installation can result in damage to persons or things, which the manufacturer cannot be held responsible for.
Its electrical and mechanical durability and reliability will be prolonged over time if used properly and proper maintenance is
carried out as shown below.
THE APPLIANCE MUST BE INSTALLED BY A QUALIFIED PERSON AND IN COMPLIANCE WITH STANDARD
CEI-64-8 / 7, REFERRED TO THE PRODUCT CHARACTERISTICS.
Do not use this product for functions other than that for which it is intended, i.e., HAND DRYER.
• Do not leave the appliance exposed to the elements such as rain, sun, etc.
• Do not make changes of any kind to the device.
• Do not obstruct the air outlet.
• Do not insert any object into the grid or the air outlet.
In case of failure and / or malfunction, remove from the power supply and consult with the manufacturer or dealer.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
THIS DRYER MUST BE FIXED OUT OF THE REACH OF A PERSON WHO IS USING THE BATHTUB OR SHOWER.
Please verify that the electrical capacity of the system and the power supply is adapted to the maximum power of the
apparatus.
Fix the dryer to the wall with the proper fixing box kit included in the box. Plug the dryer in. We suggest installing at least
120 cm from the ground, measured by the distance from the air outlet, and at least 40 cm away from reflecting surfaces
(washbasin) to avoid incorrect functioning.
This product is not intended to be used by people with reduced physical, sensory or mental abilities, or who have a lack of
experience and knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety.
Children under 8 years should be supervised to prevent them from playing with the appliance.
OPERATION
The hand dryer automatically starts and stops by hands approaching and moving away from the air outlet.
WARNING: In case of an overload of internal temperature, a thermostat with automatic reset protection suspends the
operation of the motor.
This device gives the user greater safety during operation.
The appliance is equipped with an electric heater. The air is then heated thanks to the power of the motor and the heater.
However, it is possible to disable the heater using the switch placed inside the device on the electronic switchboard. This
allows a large amount of energy savings to be made compared to traditional electric hand dryers, especially in high-pow-
ered areas, reducing consumption as per our commercial indications (only 500 Watts absorbed in place of 1000 Watts with
active heater). The first daily use with deactivated heater may therefore give the impression of cold air, but it will heat up
from the second drying cycle. The motor and its copper structure keep the heat for several hours and thus guarantee hot
air during constant use. If the use is sporadic or the weather is very harsh it is advisable to always keep the heater active.
The device is also equipped with an internal air intake disinfection system by means of a UV bulb which is always active,
since the actual effectiveness of a UV lamp is achieved only with the continuous exposure of the internal materials to the
ultraviolet rays. The lamp guarantees the total reduction of the internal bacterial charge in the air cone area, along with the
EPA filter, and a clean air supply on your hands. See the specifications for the filter below.
The device has a system that prevents damage from continuous operation, caused for example by the photocell cover. If
this occurs, the dryer can work without interruption for about 60 seconds, then automatically stops and remains on standby.
It is simply necessary to remove the cover that blocks the photocells to ensure the dryer resumes its normal function in 3-4
seconds.
The heater and motor are equipped with automatic reset thermostats, which temporarily disable the operation of the
element in case of danger or overheating.
MAINTENANCE
Warning: Before performing any maintenance, please disconnect the appliance from the power supply,
Clean the dryer using a soft cloth dampened with water and detergent. To ensure the durability and reliability of the prod-
uct, periodically check that the grid Inlet and outlet of the cone are not clogged by dust or similar material.
FILTER EPA E11 filter paper
The EPA filter inside the machine, if present, guarantees that air will be free from excessive dust and dirt. The filter must be
periodically cleaned with a jet of compressed air at a distance of about 20 cm. It must be replaced after a maximum of
1000 hours of use, together with the cartridges of the motor brushes. The quality E11 EPA filter paper, if maintained in good
condition and replaced as required above can protect against bacteria and external factors, capturing up to 97.66% of
airborne particles.
WARNING: Failure to clean the filter will result in major motor fatigue (as it will work with suction using a dirty filter) and the
possibility of motor failure due to overloads, which the manufacturer will not be liable for under warranty.
PROCEDURE FOR CLEANING AND MAINTENANCE OF THE FILTER
Disconnect dryer from power supply before changing filter. Do not place hands near suction zone.
Proceed to remove, clean and refill the filter.
UV LAMP
The appliance is equipped with a UV lamp for continuous air cone disinfection. The LED lamp is always in operation and
does not require maintenance. The manufacturer states that the LED should last about 100.000 hours.
VARIATOR
The device is equipped with a variator for adjusting the noise, turning anticlockwise decreases the overall power of the
hand dryer, by progressively decreasing the motor revolutions and the noise emitted, while turning clockwise increases the
power up to 100%.
UPOZORNĚNÍ
Pozorně si přečtěte tyto pokyny a uschovejte je pro budoucí použití.
Tento návod obsahuje důležité informace týkající se údržby, používání, instalace a předcházení vzniku nebezpečí.
Nesprávná instalace výrobku může mít za následek zranění osob nebo poškození majetku, za které výrobce nenese
odpovědnost.
Správným používáním a údržbou výrobku dle uvedených pokynů prodloužíte životnost jeho elektrických a mechanických
součástí a zajistíte spolehlivý provoz spotřebiče.
SPOTŘEBIČ MUSÍ BÝT INSTALOVÁN KVALIFIKOVANOU OSOBOU V SOULADU S NORMOU CEI-64-8/7, VIZ POPIS
VÝROBKU.
Nepoužívejte tento výrobek k jiným účelům, než pro které je určen, tj. jako OSOUŠEČ RUKOU.
• Nenechávejte spotřebič vystavený povětrnostním vlivům, jako je déšť, slunce apod.
• Spotřebič nijak neupravujte.
• Nezakrývejte výstup vzduchu.
• Do mřížky ani do výstupu vzduchu nevkládejte žádné předměty.
V případě poruchy odpojte spotřebič od zdroje napájení a obraťte se na výrobce nebo prodejce.
POSTUP INSTALACE
OSOUŠEČ RUKOU UMÍSTĚTE MIMO DOSAH OSOB, KTERÉ POUŽÍVAJÍ SPRCHU NEBO VANU.
Zkontrolujte, zda hodnoty elektrického systému a napájení odpovídají maximálnímu výkonu spotřebiče.
Připevněte vysoušeč rukou na stěnu pomocí montážní sady, která jsou součástí balení. Zapojte osoušeč rukou do zásu-
vky. Spotřebič doporučujeme instalovat ve výšce alespoň 120 cm od země (měřeno od výstupu vzduchu) a ve vzdálenosti
alespoň 40 cm od lesklých povrchů (např. umyvadlo), předejdete tak nesprávnému provozu.
Tento výrobek není určen k používání osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
osobami s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
Děti mladší 8 let by měly být pod dohledem dospělé osoby, která zajistí, aby si se spotřebičem nehrály.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce nebo osoba s obdobnou technickou kvalifikací, aby se
předešlo jakémukoli riziku.
PROVOZ
Osoušeč rukou se automaticky spustí a zastaví přiblížením a oddálením rukou od výstupu vzduchu.
VAROVÁNÍ: Pokud vnitřní teplota spotřebiče překročí mezní hodnotu, termostat s funkcí automatického resetování
pozastaví provoz motoru. Tím je zajištěna větší bezpečnost při používání spotřebiče.
Spotřebič je vybaven elektrickým topným tělesem. Vzduch se ohřívá díky výkonu motoru a topného tělesa. Topné těleso je
však možné vypnout pomocí spínače umístěného uvnitř spotřebiče na elektronickém rozvaděči. To umožňuje dosáhnout
velkých úspor energie ve srovnání se standardními elektrickými vysoušeči a snížit spotřebu na uvedené parametry (pouze
500 W namísto 1 000 W s aktivním topným tělesem). Při prvním použití vysoušeče s deaktivovaným topným tělesem se
vzduch může zdát studený, ale od druhého použití se zahřeje. Motor a jeho měděná konstrukce udržují teplo po dobu
několika hodin a zaručují tak horký vzduch i při nepřetržitém používání. Pokud je používání sporadické nebo je velmi
nepříznivé počasí, doporučujeme mít topné těleso vždy zapnuté.
Spotřebič je rovněž vybaven systémem vnitřní dezinfekce nasávaného vzduchu pomocí UV lampy, která je vždy zapnutá,
protože skutečné účinnosti UV záření je dosaženo pouze pokud jsou vnitřní části spotřebiče neustále vystaveny ultrafial-
ovým paprskům. UV lampa společně s EPA filtrem zaručují celkové snížení množství bakterií v oblasti průchodu vzduchu a
čistý proud vzduchu vysoušející ruce. Viz specifikace filtru níže.
Vysoušeč rukou je vybaven systémem, který zabraňuje poškození spotřebiče v důsledku nepřetržitého provozu, způso-
beného např. zakrytím fotobuňky. Pokud k tomu dojde, vysoušeč může bez přerušení pracovat po dobu přibližně 60
sekund, poté se automaticky zastaví a zůstane v pohotovostním režimu. Stačí odstranit předmět, který fotobuňku zakrývá,
a vysoušeč během 3-4 sekund přepne do normálního režimu.
Topné těleso a motor jsou vybaveny termostaty s funkcí automatického resetování, které topné těleso v případě nebezpečí
nebo přehřátí dočasně vypnou.
ÚDRŽBA
Varování: Před prováděním jakékoli údržby odpojte spotřebič od napájení.
Vysoušeč rukou otřete měkkým hadříkem navlhčeným ve vodě se saponátem. Pravidelně kontrolujte, zda mřížky otvorů
vstupu a výstupu vzduchu nejsou zaneseny prachem nebo jinými nečistotami, zajistíte tak delší životnost a spolehlivost
spotřebiče.
EPA filtr třídy E11 s filtračním papírem
EPA filtr uvnitř spotřebiče (je-li přítomen) zbavuje vzduch nadměrného množství prachu a nečistot. Filtr je nutné pravidelně
čistit proudem stlačeného vzduchu ze vzdálenosti cca 20 cm a společně s vložkami kartáčového motoru vyměnit maximál-
ně po 1 000 hodinách provozu. Pokud je kvalitní filtrační papír EPA filtru třídy E11 udržován v dobrém stavu a vyměňován
podle výše uvedených pokynů, pomáhá chránit před bakteriemi a vnějšími nečistotami a zachytí až 97,66 % částic
přenášených vzduchem.
VAROVÁNÍ: Pokud vysoušeč rukou není pravidelně čištěn, dojde k nadměrnému opotřebování motoru (v důsledku
nasávání vzduchu přes znečištěný filtr) a k jeho následné poruše v důsledku přetížení. Na takového poškození se nevzta-
huje záruka a výrobce za něj nenese odpovědnost.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA FILTRU
Před výměnou filtru odpojte osoušeč od napájení. Neumisťujte ruce do blízkosti sacího otvoru.
Následně vyjměte, vyčistěte a v případě potřeby vyměňte filtr či jeho součásti.
UV LAMPA
Spotřebič je vybaven UV lampou, která zajišťuje nepřetržitou dezinfekci proudu vzduchu. LED lampa je neustále v provozu
a nevyžaduje údržbu. Životnost LED lampy je dle výrobce cca 100 000 hodin.
VARIÁTOR
Zařízení je vybaveno variátorem pro regulaci hluku, jehož otáčení proti směru hodinových ručiček snižuje celkový výkon
vysoušeče tím, že postupně snižuje otáčky motoru a vydávaný hluk, zatímco otáčení ve směru hodinových ručiček zvyšuje
výkon až na 100 %.
EN
09/2023
ATTENTION
We ask you to read these instructions carefully and retain them for future use.
This manual provides important information regarding maintenance and use, installation and emergency situations.
Incorrect installation can result in damage to persons or things, which the manufacturer cannot be held responsible for.
Its electrical and mechanical durability and reliability will be prolonged over time if used properly and proper maintenance is
carried out as shown below.
THE APPLIANCE MUST BE INSTALLED BY A QUALIFIED PERSON AND IN COMPLIANCE WITH STANDARD
CEI-64-8 / 7, REFERRED TO THE PRODUCT CHARACTERISTICS.
Do not use this product for functions other than that for which it is intended, i.e., HAND DRYER.
• Do not leave the appliance exposed to the elements such as rain, sun, etc.
• Do not make changes of any kind to the device.
• Do not obstruct the air outlet.
• Do not insert any object into the grid or the air outlet.
In case of failure and / or malfunction, remove from the power supply and consult with the manufacturer or dealer.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
THIS DRYER MUST BE FIXED OUT OF THE REACH OF A PERSON WHO IS USING THE BATHTUB OR SHOWER.
Please verify that the electrical capacity of the system and the power supply is adapted to the maximum power of the
apparatus.
Fix the dryer to the wall with the proper fixing box kit included in the box. Plug the dryer in. We suggest installing at least
120 cm from the ground, measured by the distance from the air outlet, and at least 40 cm away from reflecting surfaces
(washbasin) to avoid incorrect functioning.
This product is not intended to be used by people with reduced physical, sensory or mental abilities, or who have a lack of
experience and knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety.
Children under 8 years should be supervised to prevent them from playing with the appliance.
OPERATION
The hand dryer automatically starts and stops by hands approaching and moving away from the air outlet.
WARNING: In case of an overload of internal temperature, a thermostat with automatic reset protection suspends the
operation of the motor.
This device gives the user greater safety during operation.
The appliance is equipped with an electric heater. The air is then heated thanks to the power of the motor and the heater.
However, it is possible to disable the heater using the switch placed inside the device on the electronic switchboard. This
allows a large amount of energy savings to be made compared to traditional electric hand dryers, especially in high-pow-
ered areas, reducing consumption as per our commercial indications (only 500 Watts absorbed in place of 1000 Watts with
active heater). The first daily use with deactivated heater may therefore give the impression of cold air, but it will heat up
from the second drying cycle. The motor and its copper structure keep the heat for several hours and thus guarantee hot
air during constant use. If the use is sporadic or the weather is very harsh it is advisable to always keep the heater active.
The device is also equipped with an internal air intake disinfection system by means of a UV bulb which is always active,
since the actual effectiveness of a UV lamp is achieved only with the continuous exposure of the internal materials to the
ultraviolet rays. The lamp guarantees the total reduction of the internal bacterial charge in the air cone area, along with the
EPA filter, and a clean air supply on your hands. See the specifications for the filter below.
The device has a system that prevents damage from continuous operation, caused for example by the photocell cover. If
this occurs, the dryer can work without interruption for about 60 seconds, then automatically stops and remains on standby.
It is simply necessary to remove the cover that blocks the photocells to ensure the dryer resumes its normal function in 3-4
seconds.
The heater and motor are equipped with automatic reset thermostats, which temporarily disable the operation of the
element in case of danger or overheating.
MAINTENANCE
Warning: Before performing any maintenance, please disconnect the appliance from the power supply,
Clean the dryer using a soft cloth dampened with water and detergent. To ensure the durability and reliability of the prod-
uct, periodically check that the grid Inlet and outlet of the cone are not clogged by dust or similar material.
FILTER EPA E11 filter paper
The EPA filter inside the machine, if present, guarantees that air will be free from excessive dust and dirt. The filter must be
periodically cleaned with a jet of compressed air at a distance of about 20 cm. It must be replaced after a maximum of
1000 hours of use, together with the cartridges of the motor brushes. The quality E11 EPA filter paper, if maintained in good
condition and replaced as required above can protect against bacteria and external factors, capturing up to 97.66% of
airborne particles.
WARNING: Failure to clean the filter will result in major motor fatigue (as it will work with suction using a dirty filter) and the
possibility of motor failure due to overloads, which the manufacturer will not be liable for under warranty.
PROCEDURE FOR CLEANING AND MAINTENANCE OF THE FILTER
Disconnect dryer from power supply before changing filter. Do not place hands near suction zone.
Proceed to remove, clean and refill the filter.
UV LAMP
The appliance is equipped with a UV lamp for continuous air cone disinfection. The LED lamp is always in operation and
does not require maintenance. The manufacturer states that the LED should last about 100.000 hours.
VARIATOR
The device is equipped with a variator for adjusting the noise, turning anticlockwise decreases the overall power of the
hand dryer, by progressively decreasing the motor revolutions and the noise emitted, while turning clockwise increases the
power up to 100%.
7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Sanela SLO 03C Mounting instructions

Typ
Mounting instructions

v iných jazykoch