Zelmer ZHD23800 (HD1003) Používateľská príručka

Kategória
Fén
Typ
Používateľská príručka
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
SUSZARKA DO WŁOSÓW
Typ HD1002, HD1003
VOD K POUŽITÍ
VYSOUŠEČ VLASŮ
Typ HD1002, HD1003
VOD NA OBSLUHU
SUŠIČ NA VLASY
Typ HD1002, HD1003
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HAJSZÁRÍTÓ
HD1002, HD1003 Típus
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
USCĂTOR DE PĂR
Tip HD1002, HD1003
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ФЕН ДЛЯ ВОЛОС
Tип HD1002, HD1003
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
СЕШОАР ЗА КОСА
Тип HD1002, HD1003
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ФЕН ДЛЯ ВОЛОССЯ
Тип HD1002, HD1003
USER MANUAL
HAIR DRYER
Type HD1002, HD1003
3–6
7–9
10–12
13–15
16–18
19–22
23–26
27–30
31–36
PL HU BG
CZ RO UA
SK RU EN
3 4
1 2
B
A
2
1
4
6
7
11
10
5
8
9
3
7
6
3HD1002-001_v02
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytko-
wania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom
bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować,
aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie póź-
niejszej eksploatacji suszarki.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Niniejsze informacje dotyczą Twojego zdrowia i bezpieczeń-
stwa. Przed pierwszym użyciem suszarki do włosów obo-
wiązkowo zapoznaj się ze wszystkimi instrukcjami użytkowa-
nia i informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Przestrzegaj poniższych zasad w celu
uniknięcia ryzyka oparzenia, porażenia prądem lub
pożaru.
PL
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow-
nika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się
do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Podczas pracy, suszarka staje się gorąca. Nie umiesz-
czaj suszarki w pobliżu materiałów łatwopalnych.
Nie kieruj gorącego powietrza w kierunku oczu, rąk lub
innych miejsc wrażliwych na ciepło.
Zagrożenia istnieją również przy wyłączonej suszarce.
Zawsze należy odłączsuszarkę od zasilania po jej
użyciu lub w celu jej czyszczenia.
Tam gdzie występują nasadki, mogą stać się gorące
podczas i po użyciu. Przed ich dotykaniem, należy
pozwolić na ich ostygnięcie.
Gdy suszarka do włosów jest używana w łazience,
po użyciu wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdyż bli-
skość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, kiedy
suszarka do włosów jest wyłączona.
OSTRZEŻENIE: Nie używać niniejszego
urządzenia w pobliżu wanien, pryszni-
ców, basenów i podobnych zbiorników
z wodą.
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie dotykaj gorących
powierzchni urządzenia.
Podczas pracy nie kładź suszarki na mokrej
powierzchni lub ubraniu.
Nie używaj podczas kąpieli.
Jeżeli podczas jej używania wystąpi uszkodzenie,
wyciągnij natychmiast wtyczkę zasilania i odeślij do
serwisu.
Nigdy nie wkładaj lub nie wsuwaj żadnych przedmio-
tów do otworów suszarki.
Nie używaj na zewnątrz lub tam, gdzie stosowane
produkty w aerozolu (atomizerze) lub gdzie podawany
jest tlen.
Jeżeli suszarka wpadnie do wody, przed jej wyjęciem
wyciągnij wtyczkę zasilania. Nie sięgaj po nią do wody.
Nie wolno później używać suszarki.
Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczo-
nych zdolnościach psychicznych, sensorycznych lub
mentalnych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia
wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym obja-
śnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu doty-
czącym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Nie
należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
Dozwolone jest czyszczenie urządzenia oraz wykony-
wanie czynności konserwacyjnych przez dzieci powy-
żej ósmego roku życia, pod warunkiem odpowiedniego
nadzoru.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Gdy suszarka jest włączona, nigdy nie pozostawiaj jej
bez nadzoru. Ryzyko pożaru.
Upewnij się, że otwory wlotowy i wylotowy nigdy nie są
zablokowane.
Nigdy nie zanurzaj suszarki, przewodu zasilającego
lub wtyczki w wodzie. Nigdy nie odkładaj podręcznej
suszarki do dołu, w taki sposób, że może ona wpaść
do wody będąc wciąż włączona.
Nie umieszczaj ani nie przechowuj urządzenia w miej-
scu, gdzie może ono wpaść do wody lub być nią ochla-
pane.
Nigdy nie próbuj usuwać pyłu lub ciał obcych z wnętrza
suszarki do włosów używając ostrych przedmiotów
(np. grzebienia).
Nigdy nie blokuj otworów wlotu lub wylotu powietrza,
ani nie kładź suszarki na miękkim podłożu, takim jak
łóżku lub kanapa, gdzie mogą zostać zablokowane
otwory przepływu powietrza.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel-
nego układu zdalnej regulacji.
Trzymaj przewód zasilający z dala od gorących
powierzchni.
Przed odłożeniem podręcznej suszarki, pozwól na jej
ostygnięcie.
Nie wyciągaj wtyczki zasilania przez ciągnięcie za
przewód zasilający, a jedynie za samą wtyczkę.
4 HD1002-001_v02
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące
użytkowania
Suszarka powinna być stosowana jedynie do suszenia
włosów.
Suszarka przeznaczona jest wyłącznie do użytku
domowego.
W przypadku oddawania suszarki innej osobie, proszę
przekazać tej osobie również instrukcję. Co do susza-
rek, dla których upłynęła ich trwałość użytkowa, musimy
pozbyć się ich zgodnie z obowiązującymi przepisami
ochrony środowiska zgodnie z Ustawą o Gospodarce
Odpadami. Nie wolno pozbywać się suszarki razem
z odpadkami domowymi. Proszę skonsultować się
z lokalnym ośrodkiem gospodarki odpadami.
Zawsze odłączaj suszarkę od sieci po zakończeniu
używania.
Używaj suszarki jedynie w sposób zgodny z jej prze-
znaczeniem, jak to jest opisane w niniejszej instrukcji.
UWAGA: Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wska-
zane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym,
zasilającym łazienkę, urządzenia różnicowoprądo-
wego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym
nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy
zwrócić się do specjalisty elektryka.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD)
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.
Budowa urządzenia (Rys. A)
1
Wylot powietrza
2
Osłona wlotu powietrza
3
Filtr siatkowy
4
Przełącznik regulacji prędkości nadmuchu powietrza
(2-stopniowa regulacja prędkości nadmuchu powietrza)
5
Przełącznik regulacji temperatury (3-stopniowa regulacja
temperatury)
6
Przycisk nadmuchu zimnego powietrza
7
Przełącznik Sensique System On/Off (Typ HD1003)
8
Praktyczny uchwyt do zawieszania
9
Przewód przyłączeniowy
10
Koncentrator powietrza
11
Dyfuzor (Typ HD1003)
2-stopniowa regulacja prędkości nadmuchu powietrza
0urządzenie wyłączone
1delikatny strumień powietrza
2silny strumień powietrza
3-stopniowa regulacja temperatury
1niski poziom temperatury
2średni poziom temperatury
3wysoki poziom temperatury
Obsługa i działanie suszarki
UŻYWANIE
Po umyciu, wytrzyj dobrze włosy ręcznikiem. Sprawdź czy
przełącznik regulacji prędkości nadmuchu powietrza (4) jest
ustawiony w pozycji „0”. Podłącz urządzenie do sieci zasi-
lającej i przełącznikiem prędkości nadmuchu powietrza (4)
wybierz odpowiedni stopień grzania.
SENSIQUE SYSTEM
Suszarka posiada funkcję Sensique System (czujnik dotyku).
Dzięki tej funkcji, suszarka wyłączy się automatycznie, gdy
odłożysz i włączy się, gdy ponownie weźmiesz ją do ręki.
System ten ułatwia suszenie, nie wymagając od nas ciągłego
włączania i wyłączania suszarki przełącznikiem.
Aby aktywować funkcję Sensique System ustaw przełącznik
(7) w pozycji „ON”. W dowolnym momencie możesz wyłączyć
tę funkcję, przesuwając przełącznik (7) w pozycję „OFF”.
Nie zwijaj przewodu zasilającego wokół suszarki
(ryzyko przerwania przewodu).
Nigdy nie wolno niczym przykrywać suszarki, ponie-
waż może to powodować akumulację ciepła w jej
wnętrzu.
Nie stosuj nie zalecanych nasadek.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Suszarka posiada ochronę przed przegrzaniem, która wyłą-
cza urządzenie w przypadku zbyt wysokiej temperatury
wylatującego powietrza lub wskutek częściowego zatkania
otworów wlotowych powietrza. W przypadku, kiedy suszarka
wyłącza się podczas używania, proszę wyłączyć wszyst-
kie przełączniki i pozwolić suszarce na ostygnięcie, wtedy
nastąpi automatyczne zresetowanie zabezpieczenia. Przed
ponownym użyciem, sprawdź czy otwory wlotowe i wylotowe
powietrza nie zatkane. W razie konieczności, wyciągnij
wtyczkę z gniazdka i oczyścić otwory. Podczas użytkowania
nie zatykaj otworów przepływu powietrza ani nie pozwalaj na
dostanie się włosów do wnętrza suszarki.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Suszarka ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Poziom mocy akustycznej: 83 dB/A.
5HD1002-001_v02
Czyszczenie i konserwacja suszarki
Po każdym użyciu wyłącz i odłącz suszarkę od źródła
zasilania.
Nigdy nie zanurzaj suszarki, przewodu zasilającego lub
wtyczki w wodzie lub innej cieczy.
Zaleca się od czasu do czasu zdejmować osłonę wlotu
powietrza (2) w celu jej oczyszczenia i oczyszczenia l-
tra siatkowanego (3), znajdującego się pod osłoną.
Obudowę suszarki w razie potrzeby przetrzyj wilgotną
szmatką (może być zwilżona środkiem do mycia naczyń)
wysusz lub wytrzyj do sucha.
Nie stosuj środków do szorowania, a także rozpuszczal-
ników.
Wysusz dokładnie wszystkie elementy, które były czysz-
czone.
CZYSZCZENIE OSŁONY WLOTU POWIETRZA I FILTRA
SIATKOWEGO (Rys. B)
1
Zdejmij osłonę wlotu powietrza (2), przekręcając ją w kie-
runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
2
Wyciągnij z urządzenia ltr sitkowy (3).
3
Oczyść i przetrzyj go za pomocą suchej lub lekko zwilżo-
nej szmatki. Po wysuszeniu umieść go w uprzednio zajmo-
wanym miejscu.
4
Załóż osłonę wlotu powietrza (2) przekręcając w kie-
runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
PRZECHOWYWANIE
Jeżeli nie używasz suszarki, zawsze odłączaj urządze-
nie z prądu.
Po użyciu odczekaj suszarka ostygnie i schowaj
w suchym, chłodnym, niedostępnym dla dzieci miejscu.
Nigdy nie zwijać przewodu zasilającego wokół suszarki,
ponieważ powoduje to ryzyko przedwczesnego zużycia
i przerwania przewodu. Należy postępować z przewo-
dem ostrożnie, aby zapewnić jego długą sprawność
i unikać szarpania, skręcania lub pociągania, szcze-
gólnie przy wyciąganiu wtyczki. Jeżeli przewód ulegnie
skręceniu podczas używania, należy go od czasu do
czasu prostować.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko!
Każdy użytkownik może przyczynić się do Ochrony środowi-
ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makula-
turę. Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kon-
tenera na plastik. Zużyte urządzenie oddaj
do odpowiedniego punktu składowania, gdyż
znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środo-
wiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
TECHNOLOGIA JONOWA
Suszarka posiada wbudowany generator wytwarzający
ujemne jony, które zwiększają pochłanianie wilgoci, dzięki
czemu włosy nie wysuszają się podczas modelowania i
bardziej miękkie i błyszczące. Funkcja jonizacji uruchamia
się automatycznie podczas włączenia suszarki.
ZIMNY NADMUCH
Nadmuch zimnego powietrza służy do utrwalania fryzury.
Naciśnięcie przycisku nadmuchu zimnego powietrza (6)
spowoduje, że z urządzenia zacznie wydobywać się zimne
powietrze. Po zwolnieniu przycisku suszarka powróci do nor-
malnego trybu pracy z ogrzewaniem.
KONCENTRATOR POWIETRZA
Koncentrator powietrza, pozwala skierować strumień powie-
trza precyzyjnie tam, gdzie chcesz, dzięki czemu w łatwy
i szybki sposób wysuszysz określone obszary włosów.
Koncentrator powietrza jest w prosty sposób nakładany na
przednią część suszarki do włosów.
DYFUZOR
Dyfuzor pozwala w łatwy sposób wysuszyć włosy i ułożyć
naturalną fryzurę. Dzięki zastosowaniu dyfuzora uzyskasz
naturalne fale (bez konieczności nakładania żelu lub pianki
modelującej) a fryzura utrzyma się przez dłuższy czas.
Suszenie i układanie włosów
Po umyciu, wytrzyj dokładnie włosy ręcznikiem.
Załóż na suszarkę odpowiednie akcesorium, koncentra-
tor powietrza do suszenia lub dyfuzor do układania wło-
sów (Typ HD1003).
Przed włożeniem wtyczki do gniazda elektrycznego
upewnij się, że przełącznik regulacji prędkości nadmu-
chu powietrza (4) znajduje się w pozycji „0”. Następnie
podłącz urządzenie do prądu.
Jeśli chcesz szybko wysuszyć włosy, ustaw przełącznik
regulacji prędkości nadmuchu powietrza (4) w pozycji „2”
i przełącznik regulacji temperatury w pozycji „3”.
Wymarzoną fryzurę najlepiej układać nastawiając delikatny
strumień powietrza i dowolną temperaturę nadmuchu.
W momencie uruchomienia suszarki, automatycznie włą-
cza się funkcja jonizacji, dzięki której łatwiej uformujesz
wymarzoną fryzurę a włosy pozostaną zdrowsze.
W celu utrwalenia fryzury, naciśnij i przytrzymaj przycisk
nadmuchu zimnego powietrza (6).
Po zakończeniu suszenia, ustaw przełącznik regulacji
prędkości nadmuchu powietrza (4) w pozycji „0” i prze-
łącznik regulacji temperatury (5) w pozycji „1”.
Po każdym użyciu zawsze odłączaj urządzenie z prądu.
Bezpośrednio po użyciu suszarki akcesoria mogą być
rozgrzane. Zawsze zostawiaj urządzenie do ostygnięcia
przed zdjęciem akcesorium.
6 HD1002-001_v02
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
nych, handlowych, estetycznych i innych.
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
7HD1002-001_v02
Vážení zákazníci
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí-
vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto
speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní
pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod
k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít
i v průběhu používání přístroje.
Pokyny týkající se bezpečnosti
Tyto informace se týkají vašeho zdraví a bezpečnosti. Před
prvním použitím vysoušeče se prosím bezpodmínečně
seznamte se všemi pokyny návodu k obsluze a informace
týkajícími se bezpečnosti.
VAROVÁNÍ: Dodržujte níže uvedené zásady, abyste
zabránili nebezpečí popálení, poranění elektrickým
proudem nebo požáru.
CZ
Nesměrujte proud vzduchu na oči, ruce nebo jiná místa
citlivá na teplo.
Nebezpečí může vzniknout i při vypnutém vysoušeči.
Po použití nebo pro čištění vždy odpojte vysoušeč ze
zásuvky.
Nástavce se během použití mohou stát horké. Předtím,
než se jich dotknete, nechte je vychladnout.
Pokud je přístroj používán v koupelně, po použití
vždy vyjměte vidlici ze zásuvky, protože blízkost
vody je nebezpečná i při vypnutém přístroji.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento přístroj
v blízkosti van, sprch, bazénů a jiných
vodních nádrží.
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Nebezpečí popálení! Nedotýkejte se horkých ploch
přístroje.
Nepokládejte přístroj na mokrý povrch nebo oblečení.
Nepoužívejte přístroj během koupele.
Pokud během používání dojde k poškození přístroje,
neodkladně jej odpojte ze zásuvky a pošlete do ser-
visního střediska.
Do otvorů nevsunujte ani nevhazujte žádné předměty.
Nepoužívejte přístroj venku nebo tam, kde se používají
výrobky ve spreji (atomizéru) či tam, kde se aplikuje
kyslík.
Pokud vysoušeč spadne do vody, předtím, nejdříve
odpojte vidlici ze zásuvky a až poté jej vyjměte z vody.
Potom se vysoušeč nesmí používat.
Děti mladší osmi let, osoby s psychickým, senzoric-
kým nebo mentálním omezením a osoby, jež nemají
žádné zkušenosti a odborné znalosti, mohou používat
spotřebič pouze pod dohledem, nebo po předchozím
poučení o možném riziku a seznámení s bezpečeným
používáním spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se
spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotře-
biči mohou pouze děti starší osmi let, za předpokladu,
že budou pod přísným dohledem.
Pokud dojde k poškození napájecího kabelu, musí být
vyměněn u výrobce nebo v odborné opravně či kvali-
kovanou osobou pro zabránění nezpezpečí.
Opravy přístroje smí provádět pouze řádně zaškolená
osoba. Nesprávně provedená oprava může způsobit
nebezpečí pro uživatele. V případě poškození doporu-
čujeme se obrátit na servisní středisko ZELMER.
Během práce se vysoušeč stává horký. Nepokládejte
jej v blízkosti hořlavých materiálů.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození
majetku
Nikdy nenechávejte zapnutý vysoušeč bez dozoru.
Nebezpečí požáru.
Vždy se ujistěte, že otvory pro přívod a výfuk vzduchu
nejsou zakryty.
Vysoušeč, napájecí kabel a vidice se nesmí ponořit do
vody. Nikdy nepokládejte zapnutý přístroj dolů tak, že
by mohl spadnout do vody.
Nepokládejte ani neskladujte přístroj na místech, kdy
by mohl spadnout do vody nebo se dostat do styku
s vodou.
Nikdy neodstraňujte prach nebo cizí tělesa z vnitřku
přístroje pomocí ostrých předmětů (např. hřebene).
Nikdy nezakrývejte otvory pro přívod a výfuk vzduchu
a nepokládejte přístroj na měkkém povrchu (např.
postel, pohovka), kde může dojít k zakrytí otvorů pro
průchod vzduchu.
Přístroj není určen pro použití s vnejšími časovými
vypínači nebo vnějšími systémy dálkového ovládání.
Udržujte napájecí kabel ve vzdálenosti od horkých
povrchů.
Před uskladněním vysoušeče nechte jej vychladnout.
Nevytahujte vidlici napájecího přívodu taháním za kabel.
Neomotávejte napájecí kabel kolem přístroje (riziko
přetrhnutí kabelu).
Nikdy ničím nepřikrývejte vysoušeč, aby nedošlo
k akumulaci tepla v jeho vnitřku.
Nepoužívejte nástavce, které nejsou doporučeny
výrobcem.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Vysoušeč by měl být používán pouze k sušení vlasů.
Vysoušeč je určen pouze pro domácí použití.
Pokud předáváte vysoušeč jiné osobě, předejte ji rov-
něž tento návod. Přístroj, jehož životnost uplynula, musí
8 HD1002-001_v02
být odstraněn dle platných předpisů o ochraně životního
prostředí a zákona o odpadovém hospodářství. Kontak-
tujte místní středisko pro odpadové hospodářství.
Po použití vysoušeč vždy odpojte z elektrické sítě.
Používejte přístroj pouze v souladu s jejím určením dle
tohoto návodu.
POZNÁMKA: Pro zajištění dodatečné ochrany dopo-
ručujeme, abyste v napájecím vedení koupelny nain-
stalovali proudový chranič RCD s citlivostí do 30 mA.
Za tímto účelem se obraťte na elektromontéra.
Třístupňová regulace teploty
1 – nízká teplota
2 – střední teplota
3 – vysoká teplota
Obsluha a práce vysoušeče
POUŽITÍ
Po umytí si důkladně vysušte vlasy ručníkem. Zkontrolujte,
zda je přepínač rychlosti toku vzduchu (4) nastaven do
polohy „0“, Připojte přístroj k elektrické síti a přepínačem
rychlosti toku vzduchu (4) vyberte vhodnou rychlost.
SENSIQUE SYSTEM
Vysoušeč je vybaven funkcí Sensique System (čidlo doteku).
Díky této funkci se přístroj automaticky vypne po odložení
a pak se zapne, až ji opětovně zvednete. Tento systém
usnadňuje sušení, protože nevyžaduje, abyste pořád zapí-
nali a vypínali přístroj.
Pro aktivaci funkce Sensique System nastavte přepínač (7)
do polohy „ON“. Tuto funkci můžete kdykoli vypnout nastave-
ním přepínače (7) do polohy „OFF“.
IONOVÁ TECHNOLOGIE
Vysoušeč je vybaven generátorem, vytvářejícím záporné
iony, které zvětšují absorpci vlhkosti, což pomáhá udržet
kondici vlasů, jejich lesk a splývavost. Funkce ionizace
působí automaticky po zapnutí vysoušeče.
STUDENÝ PROUD VZDUCHU
Studený proud vzduchu slouží k prodloužení trvanlivosti
účesu. Po stisknutí tlačítka studeného proudu vzduchu (6)
vysoušeč začne vyfukovat studený vzduch. Po uvolnění tla-
čítka se přístroj vrátí k normálnímu režimu práce s teplým
proudem vzduchu.
KONCENTRÁTOR VZDUCHU
Koncentrátor vzduchu umožňuje snadno směrovat proud
vzduchu přesně tam, kam chcete, díky čemuž rychle vysu-
šíte požadovaná místa. Koncentrátor vzduchu se jednodu-
chým způsobem nasazuje na přední část vysoušeče.
DIFUZÉR
Difuzér umožňuje snadno vysušit vlasy a vytvořit přirozený
účes. Díky difuzéru vytvoříte přirozené vlny (bez použití gelu
nebo pěny) a účes bude trvanlivější.
Sušení a modelování vlasů
Po umytí si důkladně vysušte vlasy ručníkem.
Nasaďte na vysoušeč vhodné příslušenství: koncentrátor
vzduchu pro sušení nebo difuzér pro modelování vlasů
(Typ HD1003).
Před připojením k elektrické síti se ujistěte, že je přepí-
nač rychlosti toku vzduchu (4) nastaven do polohy „0“.
Pak přístroj připojte k síti.
Pokud si chcete rychle vysušit vlasy, nastavte přepínač
rychlosti toku vzduchu (4) do polohy „2“ a přepínač tep-
loty (5) do polohy „3“.
Pokyny týkající se bezpečnosti
Vysoušeč je vybaven ochranou proti přehřátí, která přístroj
vypne v případě příliš vysoké teploty proudícího vzduchu
nebo v důsledku částečného ucpání otvorů přes které proudí
vzduch. V případě, kdy se vysoušeč v průběhu používání
vypíná vypněte veškeré přepínače a nechte přístroj vychlad-
nout, tím dojde k automatickému znovu zapojení ochrany.
Před opětovným použitím ověřte, zda otvory, kterými proudí
vzduch, nejsou ucpané. V případě nutnosti vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a otvory očistěte. V průběhu používání
se nedotýkejte otvorů, kterými proudí vzduch a dbejte, aby
se nimi nedostávaly vlasy do přístroje.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku
výrobku.
Vysoušeč ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Hladina hluku: 83 dB/A.
Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
Popis přístroje (Obr. A)
1
Výfuk vzduchu
2
Kryt přívodu vzduchu
3
Síťový ltr
4
Přepínač rychlosti toku vzduchu (dvoustupňová regulace
rychlosti toku vzduchu)
5
Přepínač teploty (třístupňová regulace teploty)
6
Tlačítko studeného proudu vzduchu
7
Přepínač Sensique System On/Off (Typ HD1003)
8
Praktický úchyt pro zavěšení
9
Napájecí kabel
10
Koncentrátor vzduchu
11
Difuzér (Typ HD1003)
Dvoustupňová regulace rychlosti toku vzduchu
0 – vypnuto
1 – jemný proud vzuchu
2 – silný proud vzduchu
9
HD1002-001_v02
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte.
Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů
ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně
by měly být vráceny k novému zhodno-
cení. Obal z kartonu lze odevzdat do sbě-
ren starého papíru. Pytlík z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren
PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys-
tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Vytoužený účes nejsnadněji vytvoříte nastavení jemného
proudu vzduchu a libovolné teploty výfuku.
Při zapnutí vysoušeče se automaticky zapne funkce
ionizace, díky níž si snadněji vytvoříte vytoužený účes
a vlasy zůstanou zdravé.
Pro prodloužení trvanlivosti účesu stiskněte a držte tla-
čítko studeného proudu vzduchu (6).
Po ukončení sušení nastavte přepínač rychlosti toku
vzduchu (4) do polohy „0“ a přepínač teploty (5) do
polohy „1“.
Po každém použtí odpojte přístroj od elektrické sítě.
Po použití vysoušeče příslušenství může být rozehřáté.
Předtím, než sejměte příslušenství, vždy nechte přístroj
vychladnout.
Čištění a údržba vysoušeče
Po každém použití vysoušeč vypněte a odpojte ze
zásuvky.
Nikdy neponořujte vysoušeč, napájecí kabel ani vidlici do
vody nebo jiné tekutiny.
Občas sejměte kryt přívodu vzduchu
(2) pro jeho čištění
a čištění síťového ltru (3), který se nachází pod krytem.
V případě potřeby vyčistěte vysoušeč vlhkým hadříkem
(může být s prostředkem na mytí nádobí) a důkladně
vysušte. Nepoužívejte prostředky na drhnutí ani roz-
pouštědla.
Důkladně vysušte všechny prvky, které byly čištěny.
ČIŠTĚNÍ KRYTU PŘÍVODU VZDUCHU A SÍŤOVÉHO
FILTRU (Obr. B)
1
Sejměte kryt přívodu vzduchu (2) otočením proti směru
hodinových ručiček.
2
Vyjměte síťový ltr zpřístroje.
3
Vyčistěte ltr pomocí suchého nebo lehce zvlhčeného
hadříku. Po vysušení opětovně umístěte ltr uvnitř vysou-
šeče.
4
Nasaďte kryt pívodu vzduchu (2) otočením ve směru
hodinových ručiček.
USKLADNĚNÍ
Pokud nepoužíváte vysoušeč, vždy jej odpojte ze
zásuvky.
Po použití nechte přístroj vychladnout a uschovejte jej
v chladu a suchu, na místě nepřístupném pro děti.
Nikdy neomotávejte napájecí kabel kolem přístroje, pro-
tože to způsobí riziko opotřebení a přetrhnutí kabelu.
Zacházejte s kabelem opatrně, abyste zajistili jeho dlou-
hou životnost. Nevytáhujte a netrhejte za kabel, zejména
při vytahování vidlice. Pokud dojde k zkroucení kabelu
během používání, občas jej narovnejte.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi-
tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho-
zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.
10 HD1002-001_v02
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo
bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať
aj počas neskoršieho používania sušiča.
Bezpečnostné pokyny
Tieto informácie sa týkajú Vášho zdravia a bezpečnosti.
Pred prvým použitím sušiča na vlasy sa podrobne zoznámte
so všetkými pokynmi týkajúcimi sa používania a bezpečnost-
nými informáciami.
UPOZORENIE: Dodržujte dole opísané pokyny. Unik-
nete tak možnému opareniu, úrazu elektrickým prú-
dom alebo vzniku požiaru.
SK
Prístroj môže opravovať len školený personál.
Nesprávne vykonaná oprava môže vážne ohroziť uží-
vateľa. V prípade vzniku chýb sa obráťte na špecializo-
vaný servis ZELMER.
Počas práce sa sušič zohrieva. Neklaďte sušič v blíz-
kosti horľavých materiálov.
Nesmerujte horúci vzduch na oči, ruky alebo iné miesta
citlivé na teplo.
Nerobte tak ani pri vypnutom sušiči. Po použití alebo
za účelom čistenia sušič vždy vypnite z elektrického
prúdu.
Nástavce počas používania a krátko po použití môžu
byť horúce. Skôr než sa ich dotknete, nechajte ich
vychladnúť.
Ak sušič na vlasy používate v kúpeľni, po použití
vyberte elektrickú zástrčku zo zásuvky, pretože
blízkosť vody ohrozuje sušič na vlasy aj vtedy, ak
je vypnutý.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte tento prí-
stroj v blízkosti vane, sprchovacieho
kúta, bazénov a podobných nádob
s vodou.
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Nebezpečenstvo oparenia! Nedotýkajte sa horúcich
povrchov prístroja.
Počas práce neklaďte sušič na mokrý povrch ani na
oblečenie.
Sušič nepoužívajte počas kúpele.
Ak počas používania sušiča sa sušič pokazí, vytiahnite
ihneď elektrickú zástrčku zo zásuvky a pošlite sušič do
servisu.
Nikdy nevkladajte alebo nevsúvajte žiadne predmety
do otvorov sušiča.
Nepoužívajte ho vonku alebo tam, kde sa používajú
aerosólové výrobky (v atomizéri) alebo kde sa používa
kyslík.
Ak sušič vpadne do vody, vytiahnite najskôr elektrickú
zástrčku zo zásuvky a až potom vyberte sušič z vody.
Nikdy neberte ako prvý sušič z vody. Sušič neskôr
nepoužívajte.
Deti vo veku viac ako osem rokov, osoby s ohrani-
čenými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú dostatočne
skúsenosti alebo nie dostatočne oboznámené
s používaním tohto zariadenia, môžu vykonávať prácu
so zariadením pod dohľadom alebo po dôkladnom
oboznámení sa s možnými rizikami a pravidlami bez-
pečnosti pri práci so zariadením. Zabráňte deťom, aby
sa hrali so spotrebičom. Spotrebič môžu čistiť alebo
konzervovať iba deti vo veku viac ako osem rokov
a iba v prítomnosti zodpovednej osoby.
Ak sa prívodný kábel poškodí, musí ho vymeniť
výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik
alebo vyškolená osoba. Uniknete tak možnému pora-
neniu.
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť
škodu na majetku
Ak je sušič zapnutý, nikdy ho nenechávajte bez
dohľadu. Existuje riziko požiaru.
Presvedčte sa, že nasávací otvor a výfukový otvor nie
sú zablokované.
Nikdy neponárajte sušič, elektrický kábel alebo elek-
trickú zástrčku do vody. Nikdy neodkladajte zapnutý prí-
ručný sušič na miesta, odkiaľ môže vpadnúť do vody.
Neklaďte ani neprechovávajte prístroj na mieste, odkiaľ
môže spadnúť do vody alebo zostať poliaty vodou.
Nikdy neodstraňujte prach alebo cudzie predmety
z vnútra sušiča na vlasy pomocou
strých predmetov (napr. hrebeňa).
Nikdy neupchávajte nasávací otvor alebo výfukový
otvor vzduchu, ani neklaďte sušič na mäkkom pod-
klade ako napr. posteľ alebo kanapa, kde sa prieto-
kové otvory vzduchu môžu zablokovať.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
časových vypínačov alebo osobitného diaľkového
ovládania.
Udržiavajte prívodný elektrický kábel ďaleko od horú-
cich povrchov.
Príručný sušič nechajte najskôr ochladnúť a potom
ho odložte.
Nevyťahujte elektrickú zástrčku zo zásuvky ťahaním
za elektrický kábel. Vytiahnite samotnú elektrickú
zástrčku.
Neovíjajte elektrický kábel okolo sušiča (existuje riziko
pretrhnutia kábla).
11HD1002-001_v02
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú
používania
Sušič môžete používať výlučne na sušenie vlasov.
Sušič je určený výlučne pre domáce účely.
Ak sušič dáte inej osobe, odovzdajte jej prosím aj tieto
pokyny. Sušiče, ktoré nebudete používať, musíte
odovzdať v súlade s platnými predpismi ochrany
životného prostredia a v súlade so zákonom o zaob-
chádzaní s odpadmi. Sušič nesmiete vyhodiť spolu
s domácimi odpadkami. Prosím spojte sa s miestnym
strediskom odpadového hospodárstva.
Vždy odpojte sušič od siete po ukončení používania.
Sušič používajte výlučne v súlade s jeho určením tak
ako je to napísané v tomto návode.
POZOR: Za účelom doplnkovej ochrany Vám odpo-
rúčame zainštalovať v elektrickom obvode, ktorý je
v kúpeľni, ochranné zariadenie (RCD) s menovitým
vypínacím prúdom nižším než 30 mA. Obráťte sa
s tým na odborného elektrikára.
Zloženie prístroja (Obr. A)
1
Výfuk vzduchu
2
Ochrana prívodu vzduchu
3
Sitový lter
4
Prepínač rýchlosti fúkania vzduchu (2-stupňová regulá-
cia rýchlosti fúkania vzduchu)
5
Prepínač regulácie teploty (3-stupňová regulácia teploty)
6
Tlačidlo fúkania studeného vzduchu
7
Prepínač Sensique System On/Off (Typ HD1003)
8
Praktický držiak na zavesenie
9
Pripájací kábel
10
Koncentrátor vzduchu
11
Difúzor (Typ HD1003)
2-stupňová regulácia rýchlosti fúkania vzduchu
0 – zariadenie vypnuté
1 – jemný prúd vzduchu
2 – silný prúd vzduchu
3-stupňová regulácia teploty
1 – nízka úroveň teploty
2 – stredná úroveň teploty
3 – vysoká úroveň teploty
Obsluha a práca sušiča
POUŽIVANIE
Po umytí si vlasy starostlivo utrite uterákom. Preverte, či pre-
pínač rýchlosti fúkania vzduchu (4) je nastavený do polohy
„0”. Zapnite zariadenie do elektrickej siete. Na prepínači
rýchlosti fúkania vzduchu (4) vyberte príslušný stupeň ohrie-
vania.
SENSIQUE SYSTEM
Sušič funkciu Sensique System (senzor dotyku). Vďaka
tejto funkcii, sušič sa automaticky vypne, keď ho odložíte
a automaticky zapne, keď ho znova vezmete do ruky. Tento
systém uľahčuje sušenie. Nevyžaduje od Vás prepínačom
neustále zapínať a vypínať sušič. Ak chcete aktivovať funk-
ciu Sensique System nastavte prepínač (7) do polohy „ON”.
Túto funkciu môžete kedykoľvek vypnúť presunutím prepí-
nača (7) do polohy „OFF”.
IÓNOVÁ TECHNÓLOGIA
Sušič má vstavaný generátor, ktorý vytvára záporné ióny.
Záporné ióny zväčšujú pohlcovanie vlhkosti. Vďaka tomu sa
vlasy počas modelovania nevysúšajú a sú mäkšie a leštia sa.
Funkcia ionizácie sa zapína automaticky pri zapnutí sušiča.
FÚKANIE STUDENÉHO VZDUCHU
Fúkanie studeného vzduchu sa používa na vymodelovanie
účesu. Stlačte tlačidlo fúkania studeného vzduchu (6). Zo
zariadenia začne vychádzať studený vzduch. Ak tlačidlo
fúkania studeného vzduchu pustite, sušič sa vráti do normál-
neho režimu práce s ohrievaním.
Nikdy neprikrývajte sušič. Hromadí sa tak teplo vo
vnútri sušiča.
Používajte výlučne odporúčané nástavce.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti
Sušič je vybavený poistkou proti prehriatiu, ktorá vypína
zariadenie v prípade príliš vysokej teploty vyfukovaného
vzduchu alebo v prípade čiastočného zapchatia otvorov prí-
vodu vzduchu. V prípade, že sa sušič vypne počas používa-
nia, vypnite všetky prepínače a nechajte sušič vychladnúť,
potom sa poistka automaticky vypne. Pred opätovným pou-
žitím skontrolujte otvory prívodu a výfuku vzduchu, či nie sú
zapchaté. V prípade potreby vytiahnite zástrčku zo zásuvky
a očistite otvory. Počas používania sušiča nezatýkajte otvory
prívodu a výfuku vzduchu, zabráňte prieniku vlasov dovnútra
sušiča.
Technické údaje
Technické parametre uvedené na výrobnom štítku
výrobku.
Sušič ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem..
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max
83 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
12 HD1002-001_v02
2
Vytiahnite z prístroja sitový lter (3).
3
Očistite ho a pretrite suchou alebo ľahko navlhče-
nou handričkou. Keď sa sitový lter vysuší, umiestnite ho
v pôvodnom mieste.
4
Založte ochranu prívodu vzduchu (2). Prekrúťte ju
v smere pohybu hodinových ručičiek.
SKLADOVANIE
Ak sušič nepoužívate, vždy ho odpojte z elektrického
napätia.
Po použití počkajte, sušič vychladne. Schovajte ho
v suchom a chladnom mieste, ktoré je neprístupne pre
deti.
Nikdy neovíjajte elektrický kábel okolo sušiča, pretože to
môže byť príčinou skoršieho opotrebovania a pretrhnutia
kábla. S káblom zaobchádzajte opatrne. Dlhodobo tak
zachováte jeho funkčnosť. Predchádzajte jeho ťahaniu,
skrúcaniu alebo poťahovaniu, obzvlášť pri vyťahovaní
elektrickej zástrčky. Ak sa elektrický kábel počas použí-
vania skrúti, občas ho vyrovnajte.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklač-
ných stredísk. Ak byť prístroj denitívne
vyradený z prevádzky, doporučuje sa po
odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete
jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude
nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému
ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM –
združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
KONCENTRÁTOR VZDUCHU
Koncentrátor vzduchu umožňuje nasmerovať vzdušný prúd
presne tam, kde chcete. Vďaka tomu ľahko a rýchlo vysu-
šíte určené povrchy vlasov. Koncentrátor vzduchu sa ľahko
nakladá na prednú časť sušiča na vlasy.
DIFÚZOR
Dizor umožňuje ľahko vysuš vlasy a esať prirodzený účes.
Vďaka použitiu difúzora získate prirodzené vlny (nemusíte pri-
tom použiť žel alebo modelujúcu penu) a účes sa dlho udrží.
Sušenie a ukladanie vlasov
Po umytí si vlasy starostlivo utrite uterákom.
Zamontujte na sušič vhodný nástavec, koncentrátor
vzduchu pre sušenie alebo difúzor pre ukladania vlasov
(Typ HD1003).
Pred vložením zástrčky do elektrickej zásuvky sa pre-
svedčte, že prepínač rýchlosti fúkania vzduchu (4) sa
nachádza v polohe „0”. Následne zapnite prístroj do elek-
trického prúdu. Ak chcete rýchlo vysušiť vlasy, nastavte
prepínač rýchlosti fúkania vzduchu (4) do polohy „2”
a prepínač regulácie teploty do polohy „3”.
Vysnívaný účes najlepšie uložíte, ak nastavíte jemný
prúd vzduchu a ľubovoľnú teplotu fúkania.
Pri zapnutí sušiča sa automaticky zapne funkcia ioni-
zácie, vďaka ktorej ľahšie vyformujete vysnívaný účes
a vlasy zostanú zdravšie.
Ak chcete vymodelovať účes, stlačte a pridržte tlačidlo
fúkania studeného vzduchu (6).
Po ukončení sušenia nastavte prepínač rýchlosti fúkania
vzduchu (4) do polohy „0” a prepínač regulácie teploty
(5) do polohy „1”.
Po každom použití prístroj vždy odpojte z elektrického
prúdu.
Prídavné prvky môžu byť krátko po použití sušiča
nahriate. Skôr než odmontujete prídavné prvky, pone-
chajte prístroj vždy vychladnúť.
Čistenie a údržba sušiča
Po každom použití vypnite a odpojte sušič zo zdroja
elektrického napätia.
Nikdy neponárajte sušič, elektrický kábel alebo elektrickú
zástrčku do vody alebo inej tekutiny.
Odporúčame Vám občas odmontovať ochranu prívodu
vzduchu (2). Budete môcť očistiť ochranu prívodu vzdu-
chu a sitový lter (3), ktorý sa nachádza pod ochranou.
Kryt sušiča v prípade potreby pretrite vlhkou handričkou
(môžete ju navlhčiť prostriedkom na umývanie riadu).
Osušte ho a vytrite do sucha.
Nepoužívajte prostriedky na drhnutie ani riedidlá.
Vysušte starostlivo všetky prvky, ktoré ste čistili.
ČISTENIE OCHRANY PRÍVODU VZDUCHU A SITOVÉHO
FILTRA (Obr. B)
1
Odmontujte ochranu prívodu vzduchu (2). Prekrúťte ju
proti pohybu hodinových ručičiek.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vznik-
nuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo
vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať
bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
13HD1002-001_v02
Tisztelt Vásárlók!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz-
náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter-
mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást.
Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak.
A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a hajszárító
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
Az alábbi információk az Ön egészségére és biztonságára
vonatkoznak. A hajszárító első használata előtt feltétlenül
ismerkedjen meg a használati utasítással és a biztonságra
vonatkozó összes információval.
FIGYELMEZTETÉS: Az égési sérülések, áramütés vagy
tűzveszély elkerülése végett tartsa be a biztonsági elő-
írásokat.
HU
a felhasználóra. Hiba esetén javasoljuk, hogy keresse
fel a ZELMER szakszervízt.
Használat közben a hajszárító átmelegszik. Ne tegye
a a hajszárítót gyúlékony anyagok közelébe.
Ne irányítsa a hajszárítót szem, kéz, vagy más hőre
érzékeny testrész irányába.
Kikapcsolt hajszárító esetén is fennáll az esetleges
sérülés veszélye. Használat után, vagy tisztítás során
mindig legyen áramtalanítva a hajszárító.
A kiegészítő tartozékok használat során felmeleged-
hetnek. Mielőtt megérintené őket várja meg míg azok
kihűlnek.
Ha a hajszárítót a fürdőszobában használja, hasz-
nálat után húzza ki a konnektorból, mert a víz
közelsége még kikapcsolt hajszárító esetén is
veszélyes.
VIGYÁZAT: Ne használja a készüléket
fürdőkád, zuhanyzó vagy más hasonló
víztartály közelében.
Veszély! / Vigyázat!
A biztonsági előírások be nem tartása
sérülésekhez vezet
Megégés veszélye! Ne érintse meg a készülék forró
felületeit.
Működés közben ne tegye a hajszárítót nedves felü-
letre, vagy ruhára.
Ne használja fürdés közben.
Ha használat közben a készülék megsérül, ne hasz-
nálja azt tovább, húzza ki a konnektorból és vigye
szervízbe.
Soha ne tegyen semmilyen tárgyat a hajszárító réseibe.
Ne használja kültérben, vagy olyan helyen, ahol
aerozolt használnak, vagy oxigént adagolnak.
Ha a hajszárító vízbeesik mielőtt kivenné a vízből
húzza ki a hajszárítót a konnektorból. Ne nyúljon érte
a vízbe. Ne használja újra a hajszárítót.
Nyolc év feletti gyermekek, pszichikai, érzékszervi vagy
értelmi képességeikben korlátozott személyek, vala-
mint azok, akik nem rendelkeznek kellő tapasztalattal
és ismerettel, a berendezést kizárólag felügyelettel,
vagy a lehetséges veszélyek és a használat módjának
előzetes ismertetése után használhatják a berende-
zést. Nem szabad megengedni, hogy a gyermekek
játszanak a berendezéssel. Nyolc év feletti gyermekek,
megfelelő felügyelet mellett, tisztíthatják és karbantart-
hatják a berendezést.
Ha a csatlakozókábel megsérül, akkor azt a gyártónál,
szakszervízben vagy megfelelő képesítéssel rendel-
kező szerelőnél ki kell cserélni a sérülések elkerülése
végett.
A készüléket csak megfelelő képesítéssel rendelkező
szerelő szerelheti. Helytelen javítás veszélyt jelent
Vigyázat!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek
teszi ki a tulajdonát
Mikor a hajszárító ki van kapcsolva, ne hagyja azt fel-
ügyelet nélkül. Tűzveszélyes.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a kifúvó és a légbeömlő
nyílások sose legyenek elzárva.
Ne merítse vízbe a hajszárítót és a csatlakozókábele-
ket. Soha ne tegye úgy le a hajszárítót, hogy az még
bekacsolt állapotban vízbe eshessen.
Ne tegye és ne tárolja a készüléket olyan helyen ahol
az vízbeeshet, vagy összefrücskölődhet.
Soha ne próbálja éles eszközök (pl. fésű) segítségé-
vel eltávolítani az esetleges port vagy idegen testeket
a hajszárító belsejéből.
Soha ne zárja el a kifúvó és légbeömlő nyílásokat,
valamint ne tegye a hajszárítót olyan puha felületekre,
mint ágy, fotel, vagy más olyan hely, melyre rátéve
a nyílások elzáródhatnak.
A készülék nem használható külső időkapcsolóval
vagy más távkapcsolóval.
Tartsa a csatlakozókábelt távol a forró felületektől.
Mielőtt eltenné a hajszárítót várja meg míg az kihűl.
Ne húzza ki a csatlakozókábelt a kábelnél fogva, csak
is a dugójánál fogva.
Ne tekerje a csatlakozókábelt a hajszárító köré (a kábel
elszakadhat).
Tilos a hajszárítót bármivel is letakarni, mert az
hőfelhalmozódást okozhat a hajszárító belsejébeni.
Ne használjon nem ajánlott kiegészítő tartozékokat.
14 HD1002-001_v02
Javaslat
Információk a a termékről és felhasználási
javaslatok
A hajszárító csak hajszárításra használható.
A hajszárító csak háztartási használatra alkalmas.
Ha kölcsönadja a hajszárítót, mellékelje a használati
utasítást is. A használatra már nem alkalmas hajszárí-
tót a Hulladék Kezelési Rendeletnek megfelelően lehet
hasznosítani, a környezetvédelmet szem előtt tartva.
A hajszárítót nem szabad háztartási hulladékokkal
együtt kidobni. Vegye fel a kapcsolatot a helyi hulla-
dékkezelővel.
Használat után mindig kapcsolja ki és áramtalanítsa
a hajszárítót.
A hajszárítót csak a használati utasításnak megfele-
lően használja.
FIGYELEM: A nagyobb biztonság érdekében a fürdő-
szoba áramellátását biztosító elektromos áramkörbe
ajánlatos max. 30 mA-es érzékenységű áram-védő-
kapcsolót (RCD) beiktatni. Ebben a kérdésben for-
duljon szakképzett villanyszerelőhöz.
A készülék felépítése (A. ábra)
1
Levegőkifúvó
2
Levegőkifúvó védőburkolata
3
Szűrő
4
Levegőkifúvó sebességszabályozója (2-lépcsős
levegőkifúvás szabályozás)
5
Hőmérsékletszabályozó (3-lépcsős hőmérséklet szabá-
lyozás)
6
Hideglevegő kifúvás kapcsolója
7
Sensique Rendszer kapcsolója On/Off (HD1003 típus)
8
Praktikus akasztó
9
Csatlakozókábel
10
Levegőkoncentrátor
11
Diffúzor (HD1003 típus)
2- lépcsős levegőkifúvás szabályozás
0 – a készülék ki van kapcsolva
1 – enyhe levegőkifúvás
2 – erős levegőkifúvás
3-lépcsős hőmérséklet szabályozás
1 – alacsony hőmérséklet
2 – közepes hőmérséklet
3 – magas hőmérséklet
A hajszárító használata és működése
HASZNÁLAT
Mosás után törölje meg jól a haját egy törölközővel. Ellen-
őrizze, hogy a levegőkifúvó szabályozója (4) „0” pozícióban
van-e. Csatlakoztassa a hálózatba, majd a levegőkifúvó sza-
bályozóját (4) állítsa a kívánt pozícióba.
SENSIQUE RENDSZER
A hajszárító Sensique Rendszerrel van felszerelve (érintő-
kapcsoló). Ennek a funkciónak köszönhetően a hajszárító
automatikusan kikapcsol, mikor leteszi majd újra bekapcsol,
miután felveszi. Ez a rendszer megkönnyíti a hajszárítást és
nem kell folyamatosan ki és bekapcsolni a hajszárítót.
A Sensique Rendszer aktiválásához állítsa a kapcsolót (7)
„ON” pozícióba. Bármikor kikapcsolhatja ezt a funkciót
a kapcsoló (7) „OFF” pozícióba állítsával.
ION TECHNOLÓGIA
A hajszárító, beépített negatív iont termelő generátorral van
ellátva, melyek növelik a nedvesség felszívódását, minek
köszönhetően a haj gyorsabban megszárad a hajformázás
során és lágyabb, valamint fényesebb lesz. Az ionizálási
funkció automatikusan bekapcsol a hajszárítás során.
HIDEGLEVEGŐ KIFÚVÁS
A hideglevegő kifúvó a frizura formájának rögzítésére
szolgál. A levegőkifúvó szabályozójának (6) hideglevegő
kifúvásra állítása a készülék által hideg levegő kifúvását
okozza. A kapcsológomb elengedése után a hajszárító visz-
szaáll az eredeti állapotába és meleg levegőt fog fújni.
A biztonságos használatra vonatkozó tanácsok
A hajszárító túlmelegedés elleni védelemmel rendelkezik,
ami a készüléket a belőle távozó levegő túl magas hőmér-
séklete vagy a légbeszívó nyílásainak részleges eldugu-
lása esetén kikapcsolja. Abban az esetben, ha a hajszárító
a használata közben kikapcsolódik, az összes kapcsológom-
bot kapcsolja ki és várja meg, míg a készülék teljesen kihűl,
ekkor a biztonsági rendszer automatikusan visszatér ere-
deti állapotába. Az újbóli használata előtt ellenőrizze, hogy
a légbeszívó és légkifúvó nyílásai nincsenek-e eldugulva.
Szükség esetén húzza ki a hálózati dugót a konnektorból
és tisztítsa ki a nyílásokat. A használat során ne fedje be
a légáramló nyílásokat és ügyeljen arra, hogy ne kerüljön haj
a hajszárító belsejébe.
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tar-
talmazza.
A ZELMER hajszárító az érvényes szabványoknak megfelel.
Zajszint: L
WA
= 83 dB/A.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD)
– 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
15
HD1002-001_v02
A LEVEGŐKIFÚVÓ VÉDŐBURKOLATÁNAK ÉS A SZŰ-
RŐNEK A TISZTĺTÁSA (B. ábra)
1
Vegye le a levegőkifúvó védőburkát (2) az óramutató
járásával ellenkező irányba lecsavarva azt.
2
Húzza ki a szűrőt (3).
3
Tisztítsa meg és törölje át egy darab száraz, vagy
kicsit megnedvesített ruhával. Szárítás után tegye vissza
a helyére.
4
Tegye vissza a levegőkifúvó védőburkolatát (2) az óra-
mutató járásával megegyező irányba feltekerve azt.
TÁROLÁS
Ha nem használja a hajszárítót mindig áramtalanítsa
a készüléket.
A készülék használata után várja meg, míg az kihűl és
tegye el száraz, hűvös helyre, ahol gyermekek nem fér-
hetnek a közelébe.
A hálózati kábelt sohasem tekerje a hajszárító köré, mert
az a korai elhasználódását és a vezeték megtörését
okozhatja. A kábellel óvatosan bánjon, hogy hosszú ideig
működőképes maradjon, ne rángassa, ne csavarja és
ne húzza, különösen a hálózati dugónak a konnektorból
történő kihúzásakor. Ha a kábel a hajszárító használata
közben megcsavarodik, egyenesítse ki.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő
helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag
gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikap-
csolás után a használt készüléket szét-
szerelni, a műanyag alkatrészeket leadni
másodlagos nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
LEVEGŐKONCENTRÁTOR
A levegőkoncentrátornak köszönhetően a levegő pontosan
oda irányítható, ahová szeretné, így könnyen megszáríthatja
a hajának bizonyos területeit. A levegőkoncentrátor könnyen
felszerelhető a hajszárító előrészére.
DIFFÚZOR
A diffúzor megkönnyíti a haj szárítását és a természetes fri-
zura kialakítását. A diffúzor segítségével természetes hullá-
mok alakíthatók ki (hajformáló zselé, vagy hab használata
nélkül) és a frizura sokáig megmarad.
Hajszárítás és formázás
Mosás után törölje meg jól a haját egy törölközővel.
Tegye a hajszárítóra a megfelelő tartozékokat, vagy
a levegőkoncentrátort vagy a diffúzort (HD1003 típus).
Mielőtt csatlakoztatja a készüléket a konnektorba
győződjen meg róla, hogy a levegőkifúvó szabályozója
(4) „0” pozícióban van-e. Csak ezután csatlakoztassa az
elektromos hálózatba.
Ha gyorsan meg akarja szárítani a haját, állítsa
a levegőkifúvó szabályozóját (4) a „2”-es állásba és
a hőmérsékletszabályozót „3” pozícióba.
A megálmodott frizurát a legjobb enyhe levegőkifúvás és
tetszőleges hőmérséklet segítségével kialakítani.
A hajszárító bekapcsolásával egyidejűleg elindul az
ionizálási funkció, melynek köszönhetően könnyebben
formázható a frizura, valamint a haj egészségesebb
marad.
A frizura rögzítése céljából, tolja a levegőkifúvó szabá-
lyozóját (6) hideglevegő kifúvás pozícióba.
A hajszárítás befejeztével állítsa a levegőkifúvó
szabályozójót (4) „0” pozícióba, valamint a a hőmérsék-
letszabályozót (5) „1” pozícióba.
Használat után mindig húzza ki a készüléket a konnek-
torból.
Közvetlenül használat után a hajszárító tartozékai for-
róak lehetnek. Mindig várja meg, míg a hajszárító kihűl
mielőtt leveszi a tartozékokat.
Tisztítás és karbantartás
Használat után mindig kapcsolja ki és áramtalanítsa
a hajszárítót.
Sose merítse a hajszárítót, vagy a csatlakozókábelt
vízbe, vagy más folyadékba.
Javasoljuk, hogy időnként vegye le a levegőkifúvó védő-
burkolatát (2) tisztítás az alatta található szűrő tisztítása
(3) céljából.
A hajszárító burkolatát nedves ruhával (használható
mosogatószer is) lehet letörölni, majd szárítsa meg, vagy
törölje szárazra.
Ne használjon dörzsölő tisztítószereket vagy oldószere-
ket.
Szárítsa meg alaposan a tisztított elemeket.
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem
rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglal-
taktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori,
előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes
jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására,
vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból tör-
ténő módosítására.
16 HD1002-001_v02
Stimaţi Clienţi!
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun-
venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate recomandăm
folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer.
Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă.
Se cuvine acordaţi o atenţie deosebită indicaţiilor privind
siguranţa. Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de faţă, pentru a
le putea consulta şi mai târziu, în timpul utilizării uscătorului.
Indicaţii privind siguranţa
Aceste informaţii privesc sănătatea şi siguranţa dumnea-
voastră. Înainte de prima utilizare a uscătorului de păr,
rugăm să consultaţi în mod obligatoriu toate instrucţiunile de
utilizare şi toate informaţiile privind siguranţa.
AVERTIZARE: Respectaţi regulile de mai jos pentru
a evita riscul de arsuri, electrocutare sau incendiu.
RO
apar defecţiuni rugăm adresaţi la punctul de
service autorizat ZELMER.
Atunci când este utilizat uscătorul se încălzeşte. Nu
amplasaţi uscătorul în apropierea substanţelor ina-
mabile.
Nu îndreptaţi uxul de aer erbinte în direcţia ochilor,
mâinilor sau altor locuri sensibile la căldură.
Pericolul poate apărea chiar şi în cazul în care uscă-
torul este oprit. Trebuie decuplaţi mereu uscătorul
de la sursa de alimentare după ce îl folosiţi, sau atunci
când doriţi să-l curăţaţi.
Accesoriile se pot încălzi de asemenea. Trebuie le
lăsaţi să se răcească înainte de a le atinge.
Atunci când folosiţi uscătorul în baie scoateţi-l din
priză după ce îl utilizaţi deoarece apropierea apei
constituie un pericol chiar şi în cazul în care uscă-
torul este oprit.
AVERTIZARE: Nu folosiţi acest aparat
în apropierea căzilor, duşurilor, piscine-
lor sau altor rezervoare asemănătoare
cu apă.
Pericol! / Atenţionare!
Nerespectarea regulilor poate provoca răni
Pericol de arsuri! Nu atingeţi suprafeţele aparatului
când sunt erbinţi.
Nu aşezaţi aparatul pe suprafeţe umede sau pe haine
atunci când este în funcţiune.
Nu folosiţi aparatul când faceţi baie.
În cazul în care în timpul utilizării apare o defecţiune
scoateţi mufa din priză şi trimiteţi aparatul la service.
Nu introduceţi şi nu înngeţi niciun obiect în oriciile
uscătorului.
Nu folosiţi în exterior sau acolo unde sunt folosite pro-
duse cu aerozol (pulverizator) sau în locurile unde se
alimentează oxigen.
Scoateţi mufa din priză în cazul în care uscătorul cade
în apă înainte de a-l scoate din apă. Nu încertcaţi să îl
scoateţi din apă mai întâi. Nu folosiţi uscătorul acesta
mai târziu.
Copiii care au depăşit vârsta de opt ani, persoanele cu
capacităţi psihice, senzoriale sau mentale limitate cât
şi persoanele fără experienţă şi competenţe relevante
pot utiliza acest dispozitiv numai sub supraveghere
sau după ce le-au fost explicate pericolele utilizării gre-
şite şi după ce au fost instruite cu privire la utilizarea în
siguranţă a echipamentelor. Nu lăsaţi copii să se joace
cu dispozitivul. Se permite ca dispozitivul să e curăţat
şi întreţinut de către copii care au depăşit vârsta de opt
ani, cu condiţia că aceştia vor  supravegheaţi.
În cazul în care cablul nedemontabil s-a deteriorat tre-
buie înlocuit la producător într-un atelier de reparaţii ori
de către o persoană calicată pentru a evita pericolul.
Aparatul poate reparat doar de către persoane auto-
rizate. Reparaţiile efectuate necorespunzător pot con-
stitui un pericol grav pentru utilizator. În cazul în care
Atenţie!
Nerespectarea poate provoca pagube materiale
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci când este
pornit. Risc de incendiu.
Asiguraţi-vă că oriciul de intrare şi cel de ieşire a aeru-
lui nu sunt niciodată blocate.
Nu cufundaţi niciodată uscătorul, cablul de alimentare
sau mufa în apă. Nu aşezaţi uscătorul niciodată în jos
astfel încât aceasta să cadă în apă ind încă pornit.
Nu aşezaţi şi nu depozitaţi aparatul într-un loc de unde
poate cădea în apă sau în care poate  stropit.
Nu încercaţi niciodată scoateţi praful sau înde-
părtaţi corpuri străine din interiorul uscătorului cu
obiecte ascuţite (de ex. pieptene).
Nu blocaţi niciodată oriciul de intrare sau de ieşire
a aerului şi nici nu aşezaţi uscătorul pe o suprafaţă
moale cum ar  patul sau canapeaua unde oriciile de
circulare a aerului ar putea  blocate.
Aparatul nu este destinat pentru utilizare cu întrerupă-
toare cu temporizare externe sau cu circuite separate
de control de la distanţă.
Ţineţi cablul de alimentare departe de suprafeţele er-
binţi.
Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a-l aşeza.
Nu trageţi de cablu pentru a decupla uscătorul şi tra-
geţi de mufă pentru a face acest lucru.
Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul uscătorului
(risc de rupere a cablului).
Nu acoperiţi niciodată aparatul deoarece acest lucru
poate provoca acumularea de căldură în interiorul
acestuia.
Nu folosiţi alte accesorii decât cele recomandate.
17HD1002-001_v02
Indicaţii
Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare
la utilizarea acestuia
Aparatul poate  utilizat doar pentru uscarea părului.
Uscătorul este destinat doar pentru uz casnic.
rugăm ca atunci când încredinţaţi uscătorul altei
persoane să-i înmânaţi de asemenea instrucţiunile.
În cazul uscătoarelor cu durata de utilizare epuizată vă
trebuie să le îndepărtaţi conform normelor legislative în
vigoare referitoare la protecţia mediului aşa cum sunt
denite de Legea de Gestionare a Deşeurilor. Arunca-
rea uscătorului împreună cu alte deşeuri casnice este
interzisă. Vă rugăm să luaţi legătura cu centrul local de
gestionare a deşeurilor.
Decuplaţi uscătorul de la reţeaua de curent de ecare
dată după utilizare.
Folosiţi uscătorul doar în modul corespunzător cu
destinaţia acesteia, astfel cum este descris în această
instrucţiune.
ATENŢIE: Pentru a asigura o protecţie adiţională, se
recomandă instalarea pe circuitul electric, care ali-
mentează baia, a unui dispozitiv diferenţial (RCD) cu
intensitatea nominală a curentului ce nu depăşeşte
valoarea de 30 mA. Pentru a face acest lucru trebuie
să luaţi legătura cu un electrician specialist.
Construcţia aparatului (Des. A)
1
Oriciu aer
2
Protecţie oriciu aer
3
Filtru sită
4
Comutator pentru selectarea vitezei de suare a aerului
(regulator cu 2 trepte de viteză de suare a aerului)
5
Comutator de reglare a temperaturii (regulator cu 3 trepte
de setare a temperaturii)
6
Butonul pentru uxul de aer rece
7
Comutatorul Sensique System On/Off (Tip HD1003)
8
Mâner practic pentru atârnare
9
Cablu de reţea
10
Concentrator aer
11
Difuzor (Tip HD1003)
Regulatorul cu 2 trepte de viteză de suare a aerului
0 – aparat oprit
1 – ux de aer delicat
2 – ux de aer puternic
Regulatorul cu 3 trepte de setare a tempetaturii
1 – nivel scăzut de temperatură
2 – nivel mediu de temperatură
3 – nivel ridicat de temperatură
Utilizarea şi funcţionarea uscătorului
UTILIZARE
După ce v-aţi spălat părul ştergeţi-l bine cu prosopul. Veri-
caţi dacă comutarorul vitezei de suare a aerului (4) este
setat la poziţia „0”. Conectaţi aparatul la reţeaua de alimen-
tare şi setaţi nivelul corespunzător de încălzire cu comutato-
rul pentru viteza de suare a aerului (4).
SENSIQUE SYSTEM
Uscătorul este dotat cu funcţia Sensique System (senzor
la atingere). Cu ajutorul acesi funcţii, uscătorul se opreşte
automat atunci când este aşezat şi se porneşte când îl luaţi
din nou în mână. Acest sistem facilitează procesul de uscare
deoarece nu este nevoie să porniţi şi să opriţi mereu apara-
tul cu comutatorul.
Pentru a activa funcţia Sensique System setaţi comutatorul
(7) la poziţia „ON”. În orice moment puteţi opri această func-
ţie dacă setaţi comutatorul (7) la poziţia „OFF”.
TEHNOLOGIA DE IONIZARE
Uscătorul este dotat cu un generator încorporat care emite
ioni negativi, ce măresc capacitatea de absorbţie de umidi-
tate, iar datorită acestui fapt părul nu se usucă cu totul în
timpul modelării, este mai moale şi mai strălucitor. Funcţia
de ionizare se cuplează automat atunci când se porneşte
uscătorul.
Indicaţii privind siguranţa
Uscătorul este prevăzut cu sistem de protecţie împotriva
supraîncălzirii, care închide aparatul în cazul unei tempera-
turi prea înalte a aerului care circulă sau ca urmare a obtu-
rării parţiale a oriciilor pentru circulaţia aerului. În cazul în
care uscătorul se opreşte în timpul folosirii sale, închideţi
toate întrerupătoarele şi lăsaţi-l se răcească; se va pro-
duce în mod automat resetarea sistemului de protecţie. Îna-
inte de a utiliza mai departe uscătorul, vericaţi dacă oriciile
de intrare şi de ieşire a aerului nu sunt astupate. Dacă este
necesar, scoateţi ştecărul din priză şi curăţaţi oriciile. În tim-
pul utilizării, nu obturaţi oricile pentru circulaţia aerului şi nu
lăsaţi să intre re de păr în uscător.
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii teh-
nice a produsului.
Uscătorul de păr ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor în
vigoare.
Zgomotul produs de aparat: 83 dB/A.
Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Aparatură electrică de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Produsul poartă inscripţia CE pe eticheta cu specicaţii teh-
nice.
18 HD1002-001_v02
În caz este necesar ştergeţi carcasa uscătorului cu
o pânză umedă (poate umezită cu detergent pentru
vase) uscaţi sau ştergeţi până ce se usucă.
Nu folosiţi substanţe abrazive şi nici diluanţi.
Ştergeţi bine toate piesele care au fost curăţate.
CURĂŢAREA CAPACULUI DE LA ORIFICIUL DE INTRARE
A AERULUI ŞI A FILTRULUI SITĂ (Des. B)
1
Scoateţi capacul oriciului de intrare a aerului (2), pentru
a face acest lucru învârtiţi în direcţia opusă acelor de ceas.
2
Scoateţi din aparat ltrul sită (3).
3
Curăţaţi şi ştergeţi ltrul cu o pânză uscată sau puţin
umezită. După ce l-aţi uscat aşezaţi-l la loc.
4
Aşezaţi capacul oriciului de intrare a aerului (2), pentru
a face acest lucru învârtiţi în direcţia acelor de ceas.
DEPOZITARE
Decuplaţi mereu aparatul de la curent atunci când nu îl
folosiţi.
După ce îl folosiţi aşteptaţi până ce uscătorul se răceşte
şi aşezaţi-l într-un loc uscat, răcoros şi care nu este
accesibil copiilor.
Nu înfăşuraţi cablul în jurul uscătorului, deoarece acest
lucru poate duce la deteriorarea rapidă a aparatului şi
poate provoca ruperea cablului. Trebuie procedaţi cu
atenţie, pentru a asigura buna funcţionare îndelungată
a acestuia şi să evitaţi scuturarea, învârtirea sau tragerea
cablului, în special atunci când scoateţi mufa. În cazul în
care cablul se învârteşte atunci când este utilizat trebuie
să-l îndeptaţi la anumite intervale.
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la pro-
tecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu
este nici dicil nici scump. În acest scop:
cutia de carton duceţi-o la maculatură, pun-
gile din polietilen (PE) aruncaţi-le în contai-
ner pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunză-
tor deaorece componentele periculoase care se găsesc în
aparat pot  periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
FLUX DE AER RECE
Fluxul de aer rece permite xaţi frizura. Atunci când
ţineţi apăsat butonul pentru ux de aer rece (6), aparatul va
începe emită aer rece. Atunci când daţi drumul la acest
buton, aparatul revine la modul normal de funcţionare cu
încălzire.
CONCENTRATOR DE AER
Concentratorul de aer vă permite să direcţionaţi uxul de aer
cu precizie acolo unde doriţi şi datorită acestui fapt cu uşu-
rinţă şi repede puteţi usca unele zone ale părului. Concen-
tratorul de aer este amplasat pe partea din faţă a uscătorului
de păr.
DIFUZOR
Difuzorul permite uscaţi şi aranjaţi cu uşurinţă fri-
zura naturală. Datorită difuzorului puteţi obţine bucle naturale
(fără e necesar daţi cu gel sau cu spumă pentru
modelat) iar frizura se menţine mai mult timp.
Uscarea şi aranjarea părului
După ce spălaţi părul ştergeţi-l exact cu prosopul.
Montaţi pe uscător accesoriul corespunzător, concentra-
torul de aer pentru uscare sau difuzorul pentru aranjarea
părului (Tip HD1003).
Înainte de a introduce mufa în priză asiguraţi-vă
comutatorul de setare a vitezei de suare a aerului (4)
este setat la poziţia „0”. Apoi cuplaţi aparatul la curent.
Dacă doriţi să uscaţi repede părul, setaţi comutatorul de
setare a vitezei de suare a aerului (4) la poziţia „2” şi
comutatorul de reglare a temperaturii la poziţia „3”.
Pentru a obţine frizura dorită cel mai recomandat este
setaţi un ux delicat de aer şi orice temperatură de
suare.
Atunci când porniţi uscătorul, automat se porneşte func-
ţia de ionizare, datorită căreia cu uşurinţă vă puteţi forma
frizura dorită iar părul este mai sănătos.
Pentru a permanentiza frizura ţineţi apăsat butonul de
suare aer rece (6).
După ce aţi terminat de uscat, setaţi comutatorul de
regulare a vitezei de suare a aerului (4) la poziţia „0” şi
comutatorul de reglare a temperaturii (5) la poziţia „1”.
Decuplaţi aparatul de la curent de ecare dată după uti-
lizare.
Imediat după utilizarea uscătorului accesoriile pot er-
binţi. Lăsaţi aparatul să se răcească de ecare dată îna-
inte de a da jos accesoriile.
Curăţarea şi întreţinerea uscătorului
După ecare utilizare opriţi şi decuplaţi uscătorul de la
sursa de alimentare.
Nu cufundaţi niciodată uscătorul, cablul de alimentare
sau mufa în apă ori în alt lichid.
Vă recomandăm să scoateţi la anumite intervale capacul
oriciului de intrare a aerului (2) pentru a-l putea curăţa
şi pentru a curăţa ltrul sită (3), care se aă sub capac.
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apă-
rute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa
sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul
în orice moment fără o informare prealabilă în scopul adaptării
la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de
construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
19HD1002-001_v02
Уважаемые Пользователи!
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при-
ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем
использовать только оригинальные аксессуары компа-
нии Zelmer. Они спроектированы специально для этого
продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк-
цией по обслуживанию. Особое внимание необходимо
обратить на правила техники безопасности. Просим
сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользо-
ваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности
и правильной эксплуатации
От настоящей информации зависит Ваше здоровье
и безопасность. Перед первым включением фена для
волос просим ознакомиться со всеми инструкциями по
обслуживанию и правилами техники безопасности.
ВНИМАНИЕ: Следуйте этим правилам во избежа-
ние ожогов, поражения электрическим током или
пожара.
RU
циализированным сервисным предприятием, или
квалифицированным специалистом, во избежание
опасности.
Ремонт устройства может выполнять только ква-
лифицированный персонал. Неправильно про-
изведенный ремонт может привести к серьезной
опасности для пользователя. В случае каких-либо
дефектов, рекомендуем обратиться в специализи-
рованный сервисный центр ZELMER.
Во время работы фен нагревается. Не держите
фен поблизости с легковоспламеняющимися мате-
риалами.
Не направляйте горячий воздух на глаза, руки или
другие части тела, чувствительные к теплу.
Опасность существует даже если фен выключен,
всегда отключайте прибор от сети после использо-
вания или для его очистки.
Насадки во время их применения и после могут
нагреваться. Перед тем, как к ним дотронуться, им
следует дать остыть.
Если фен используется в ванной комнате, после
его использования выньте вилку из розетки,
поскольку близость воды представляет опас-
ность даже тогда, когда фен выключен.
ВНИМАНИЕ: Не используйте этот
прибор вблизи ванн, душей, бассей-
нов и иных подобных резервуаров
с водой.
Опасность! / Внимание!
Несоблюдение правил грозит травмами
Опасность ожога! Не прикасайтесь к горячим
поверхностям устройства.
Не кладите работающий фен на мокрую поверх-
ность или одежду.
Не используйте во время купания.
Если во время использования фена наступит его
повреждение, немедленно выньте вилку из розетки
и отправьте фен в сервисную службу.
Ни в коем случае не вставляйте никаких предметов
в отверстия фена.
Не используйте фен вне помещений, а так же там,
где применяются продукты в аэрозоле (спрее) или
в местах подачи кислорода.
Если фен упал в воду, прежде чем вынуть его,
отключите вилку из розетки электропитания. Не
прикасайтесь к воде, не вынув вилки из розетки.
После этого пользоваться феном запрещено.
Дети старше 8 лет, люди с ограниченными пси-
хическими, физическими и интеллектуальными
способностями, а также не обладающие соответ-
ствующими опытом и знанием могут пользоваться
прибором исключительно под присмотром или
после получения соответствующих инструкции по
его безопасной эксплуатации. Не позволяйте детям
играть с прибором. Допускается очистка прибора
и уход за нем детьми старше 8 лет исключительно
под соответствующим присмотром.
Если неотсоединяемый шнур питания поврежден,
он должен быть заменен изготовителем, или спе-
Внимание!
Несоблюдение этих требований может при-
вести к нанесению ущерба собственности
Если фен включен, никогда не оставляйте его без
присмотра. Риск возникновения пожара.
Убедитесь в том, что, воздухозаборники и выпуск-
ные отверстия не заблокированы.
Никогда не погружайте в воду фен, шнур и вилку.
Никогда не кладите фен таким образом, чтобы воз-
никла опасность его падения в воду во включенном
состоянии.
Не кладите и не храните фен в месте, в котором он
может упасть в воду или быть обрызган водой.
Ни в коем случае не пытайтесь удалить пыль или
инородные предметы изнутри фена с помощью
острых предметов (например, расчески).
Никогда не заслоняйте воздухозаборник и выпуск-
ное отверстие, не кладите фен на мягкую поверх-
ность, такую как кровать или диван, где могут быть
закрыты отверстия для входа и выхода воздуха.
Оборудование не предназначено для работы
с внешним реле времени или отдельной системы
дистанционного управления.
Держите шнур электропитания вдали от горячих
поверхностей.
20 HD1002-001_v02
Советы
Информация о изделии и рекомендации по
его применению
Фен должен применяться только для сушения
волос.
Фен предназначен исключительно для домашнего
использования.
В случае передачи фена другому лицу, пожалуй-
ста, отдайте ему также и инструкцию. Фены, при-
шедшие в негодность, должны быть утилизированы
в соответствии с действующими экологическими
нормами и в соответствии с законом об отходах. Не
выбрасывайте фен вместе с бытовыми отходами.
Пожалуйста, проконсультируйтесь с местным цен-
тром по утилизации отходов.
Всегда выключайте фен из сети после использова-
ния.
Используйте фен только по назначению, так, как
это описано в данной инструкции.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для обеспечения дополнительной
защиты целесообразно установить в электри-
ческую цепь электропитания ванной устрой-
ство защиты от скачков напряжения (RCD)
с номинальным током не превышающим 30 мА.
Для этого следует обратиться к специалисту-
электрику.
Техническая характеристика
Технические параметры указаны на заводском щитке
прибора.
Фен для волос ZELMER отвечает требованиям действу-
ющих норм.
Уровень шума: 83 дБ/A.
Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD)
– 2006/95/EC.
Директива по электромагнитной совместимости (EMC)
– 2004/108/EC.
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
Устройство фена (Рис. A)
1
Отверстие выхода воздуха
2
Крышка воздухозаборного отверстия
3
Сетчатый фильтр
4
Переключатель скорости воздушного потока (двухпо-
зиционная регулировка скорости воздушного потока)
5
Переключатель регулировки температуры (трехпози-
ционная регулировка температуры)
6
Кнопка подачи холодного воздуха
7
Переключатель систем On/Off (Тип HD1003)
8
Практичная петля для подвешивания
9
Соединительный кабель
10
Концентратор воздуха
11
Рассеиватель (Тип HD1003)
Двухпозиционная регулировка скорости воздушного
потока
0 – устройство выключено
1 – легкий воздушный поток
2 – сильный воздушный поток
Трехпозиционная регулировка температуры
1 – низкий уровень температуры
2 – средний уровень температуры
3 – высокий уровень температуры
Техническое обслуживание и действие фена
ПРИМЕНЕНИЕ
После мытья хорошо вытрите волосы полотенцем. Про-
верьте, находится ли переключатель скорости воздуш-
ного потока (4) в положении «0». Подключите устройство
к сети электропитания и с помощью переключателя ско-
рости воздушного потока (4) выберите соответствующий
уровень нагрева.
СИСТЕМА SENSIQUE
Фен оборудован системой Sensique (сенсорный датчик).
Благодаря этой функции фен автоматически выключится,
когда вы его отложите, и включится вновь, когда вы
вновь возьмете его в руку. Эта система облегчает сушку,
Перед тем как отложить фен, позвольте ему остыть.
Для того, чтобы вынуть вилку из розетки, не тяните
за шнур, а только за саму вилку.
Не накручивайте шнур электропитания вокруг
фена (во избежание повреждения провода).
Никогда не накрывайте ничем фен, поскольку это
может привести к накоплению тепла внутри фена.
Не используйте не рекомендованных насадок.
Дополнительные меры предосторожности
Данный электроприбор оборудован автоматическим
устройством защиты от перегрева. При перегреве при-
бор отключится. В этом случае немедленно выключите
фен выключателем, а затем отключите от питающей
сети. Дайте ему остыть. Когда прибор остынет, защита
отключится автоматически. Перед очередным включе-
нием убедитесь, что воздухозаборные отверстия чистые.
В случае необходимости нужно вынуть вилку из розетки
и очистить отверстия. Во время использования прибора
не допускайте до попадания волос внутрь воздухозабор-
ных отверстий, а также следите за тем, чтобы они всегда
были чистыми.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Zelmer ZHD23800 (HD1003) Používateľská príručka

Kategória
Fén
Typ
Používateľská príručka