Adler AD 2822 Používateľská príručka

Kategória
Zastrihávače vlasov
Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

AD 2818, AD 2822
(GB)
(FR) mode d'emploi - 7 (ES) manual de uso - 10
(PT) manual de serviço - 12 (LT) naudojimo instrukcija - 14
(LV) lietošanas instrukcija - 16 (EST) kasutusjuhend - 19
(HU) felhasználói kézikönyv - 25 (BS) upute za rad - 29
(RO) Instrucţiunea de deservire - 21 (CZ) návod k obsluze - 32
(RU) инструкция обслуживания - 38 (GR) οδηγίες χρήσεως - 29
(MK) упатство за корисникот - 27 (NL) handleiding - 34
(SL) navodila za uporabo - 36 (FI) manwal ng pagtuturo - 40
(PL) instrukcja obsługi - 60 (IT) istruzioni operative - 49
(HR) upute za uporabu - 43 (SV) instruktionsbok - 45
(DK) brugsanvisning - 54 (UA) інструкція з експлуатації - 56
(SR) Корисничко упутство - 52 (SK) Používateľská príručka - 47
user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5
2
4
1
7
3
9
8
6
1
2
3
4
5
AD 2822
AD 2818; AD 2822
A
B
5
2
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3.The applicable voltage is 230V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over
8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
11.Never use the product close to combustibles.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA.
Contact professional electrician in this matter.
15.If using the device in bathroom after use remove the power plug from the socket,
because water proximity presents risk, even if the device is turned off.
16. Do not allow the device or power adaptor to wet. If the device falls into water,
immediately remove the power plug or power adaptor from the socket. If the device is
powered, do not put hands in the water. Have the device checked by the qualified
electrician before using it again.
17. Do not touch the device or power adaptor with wet hands.
18. The device has to be turned off after every use.
ENGLISH
3
19. Do not leave switched on equipment or adapter without supervision.
20. Never use this device close to water, e.g.: Under shower, in bathtube, or above
sink filled with water.
21. If the device utilises a power adaptor, do not cover it, because this can cause a
dangerous temperature rise and can damage the device. Always connect the power
adaptor cable to the device, and then connect the power adaptor to the power socket.
27. Use only original accessories.
28. To remove hair from inside the machine, use only the included brush.
29. Do not use the device in the bath.
30. Do not use the device on people who are sleeping.
31. During operation, do not place the device on wet surfaces or clothes.
32. The device is not designed to work with external schedulers or separate remote control
system.
33. Do not insert the trimmer into the nose or ear to a depth greater than 5 mm as this may
cause damage to the nasal mucous membrane or eardrum.
(Fig. A)
(Fig. B)
1. Power switch 2. Beards and moustaches trimmer
3. Ears and nose trimmer 4. Base
USING THE DEVICE
Trimmer for ears and nose:
Apply trimmer for ears and nose (3). Make sure that the septum and earlobe are clean before using the trimmer. Place the tip of the
trimmer into the nostril or ear to a depth no greater than 5 mm. Gently moving the turned on trimmer remove only hair protruding outside
of the ear or nose.
Trimmer for beards and mustaches:
Apply trimmer for beards and mustaches (2). Move the turned on trimmer .
22. The cutting scissors are very sharp. Use caution when assembling, dismantling and
cleaning. Do not touch any elements of the moving blade during the operation!
23. Do not use the device for more than 10 minutes at a time. After 10 minutes have
elapsed, turn it off for approximately 5 minutes. DO NOT CHARGE THE BATTERY FOR
LONGER THAN 48 HOURS – this can cause irreversible damage to the battery.
24. The charging process should be conducted in temperatures between 5-35 degrees
Celsius.
25. Do not wash the blades in water.
26. Only change comb attachments when the device is switched off.
DESCRIPTION OF THE DEVICE
1. Indicator light 2. Transparent window 3. Length adjustment wheel
4. Thinning out adjuster 5. Power switch (ON/OFF) 6. Comb attachment
7. Blades 8. Additional comb attachment 9. Adaptor
CHARGING BATTERIES
Charging is required before you can use the device. To start charging the batteries, connect the power cord to a power socket (230V ~
50Hz). Then insert the plug of the power cord into the plug receptacle of the clipper. The "charge" indicator light will start to glow. It will be
glowing until the device has been disconnected from the mains. Charging should take about 8 hours. A fully charged battery is enough to
provide 45 minutes of continuous operation. When the batteries are fully charged, remove the charger from the power socket. When the
hair clipper is not used for a long period of time, it should be charged at least once every 6 months to preserve the right capacity of the
battery. When the battery is empty, you can continue clipping by using the charger. For this purpose, insert the charger cable plug into
the plug receptacle of the clipper. You can continue clipping after 3 minutes.
HOW TO USE THE DEVICE WITH THE ATTACHED COMB
Place the comb attachment on the hair clipper. Turn on the clipper (5). Start by moving the clipper with the comb attachment against the
direction of hair growth. This step should be performed slowly and at a constant speed. Remember to systematically remove hair from
the clipper and the cutting head. Use the length adjustment wheel (3) to adjust the clipping length. You can obtain a thinning out effect by
using the thinning out adjuster (4).
TECHNICAL DATA
Power: 7W
Charging time: 8 hours
Power supply: 230V ~50Hz
TRIMMER AD 2822
AD 2822
against the direction of hair growth
Device is made in class II of insulation.
Device is compliant with EU directives:
Low voltage directive (LVD)
Electromagnetic compatibility (EMC)
Device marked CE mark on rating label
4
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund von
bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 230 V - 50 Hz anschließen. Es darf nicht zu
anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung für
deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der sicheren
Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen
Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die
Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass
diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht
durchgeführt werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit
der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das Gerät
vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen)
schützen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben des
Benutzers gefährden.
CLEANING
Disconnect the device from the power supply. Open the cutting head in a way that is shown in the drawing. Clear the blades with the
supplied brush. After cleaning, there should be no hair between the blades. After every few haircuts, oil the cutting head pouring 2 to 3
drops of the supplied oil into the space between the fixed blade and the movable blade. Close the blades (you should hear a snapping
sound). Clean the housing with a dry or slightly damp cloth.
TECHNICAL DATA
Power supply: 1 x LR06 (AA)
DEUTSCH
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins.
Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the
environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
Device is made in class III of insulation.
Device is compliant with EU directives:
- Electromagnetic compatibility (EMC)
Device marked CE mark on rating label
5
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
13. Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
14. Vor dem Reinigen oder nach der Benutzung des Gerätes den Stecker aus der
Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit der Hand festhalten. NIEMALS an
dem Kabel ziehen.
15. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, z.B.: unter der Dusche,
in der Badewanne oder über dem Waschbecken mit Wasser.
16. Sollte das Gerät im Badezimmer verwendet werden, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
17. Lassen Sie das Gerät oder den Stromadapter nicht nass werden. Sollte das Gerät
einmal doch ins Wasser fallen, ziehen Sie den Stecker oder Stromadapter sofort aus der
Steckdose. Tauchen Sie die Hände nicht ins Wasser, wenn das Gerät an Netzstrom
angeschlossen ist. Lasse Sie das Gerät in einem solchen Fall vor dem nächsten Gebrauch
zuerst von einem Fachelektriker überprüfen.
18.Fassen Sie das Gerät, oder den Adapter niemals mit nassen Händen an
19. Nach Gebrauch das Gerät jeweils ausschalten.
20. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
21. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
22. Sollte das Gerät mit einem Stromadapter ausgestattet werden müssen, decken Sie es
nicht ab. Andernfalls kann es zu gefährlichem Temperaturanstieg und zur Beschädigung des
Gerätes führen. Stecken Sie zuerst den Stecker in die Steckdose und erst dann de Adapter.
23. Die Schneidemesser sind sehr scharf. Bei der Montage, Demontage und Reinigung ist
besondere Vorsicht geboten. Während des Betriebs Teile von den sich bewegenden
Schneiden nicht anfassen!
24.Benutzen Sie das Gerät ununterbrochen nicht länger als 10 Minuten. Nach Ablauf der
Zeit schalten Się das Gerät für ca. 5 Minuten aus. LADEN SIE DIE BATTERIE NICHT
LÄNGER ALS 48 STUNDEN – dies könnte zu irreparablen Schäden führen.
24.Der Ladevorgang hat im Temperaturenbereich von 5 bis 35 Grad Celsius zu erfolgen.
25.Die Schneiden nicht in Wasser waschen.
26.Tauschen Sie die Kammaufsätze nur dann auf, wenn der Haarschneider ausgeschaltet
ist.
27. Nur originelles Zubehör anwenden.
28.Zur Entfernung der Haare aus dem Gerät nur den beigefügten Pinsel verwenden.
29. Benutzen Sie nicht das Gerät beim Baden.
30. Verwenden Sie nicht das Gerät an den schlafenden Personen.
31. Legen Sie nicht das betriebene Gerät auf die nasse Fläche oder die Kleidung.
32. Das Gerät ist nicht zum Betrieb mit den externen Zeitschaltern oder zur getrennten
Fernbedienung bestimmt.
33. Den Trimmer darf man weder in die Nase noch ins Ohr tiefer als 5mm einstecken, weil
dies mit der Beschädigung der Nasenschleimhaut oder des Trommelfells droht.
GERÄTBESCHREIBUNG (Abb. A)
1. Leuchtdiode 2. Fenster 3. Einstellknopf der Schnittlänge
4. Einstellschieber der Abstufung 5. Schalter 6. Kamm
7. Klingen 8. Zusätzlicher Kamm 9. Netzgerät
LADEN DER BATTERIE
Vor der Inbetriebnahme Batterie laden. Um die Batterie zu laden, Speiseleitung ans Gerät anschließen und das Netzgerät in die Steckdose
230V ~50Hz stecken. Ladekontrollleuchte leuchtet. Kontrollleuchte leuchtet bis das Gerät vom Netz getrennt wird. Ladezeit soll 8 Stunden
6
dauern. Vollgeladene Batterie reicht für 45 Minuten der ununterbrochenen Arbeit. Nach dem Laden das Netzgerät aus der Steckdose ziehen.
Wenn das Gerät über längere Zeit nicht gebraucht wird, soll man es mindestens einmal pro 6 Monaten laden, um die entsprechende Kapazität
der Batterie zu bewahren.
Nach dem Entladen der Batterie kann man die Arbeit mit Hilfe des Netzgeräts fortsetzen. Zu diesem Zwecke den Stecker des Netzgeräts an
das Gerät anschließen. Nach 3 Minuten kann man das Haareschneiden fortsetzen.
GEBRAUCH DES KAMMAUFSATZES
Den Kamm auf den Haarschneider aufsetzen. Das Gerät einschalten (5) Mit dem Schneiden beginnen, den Haarschneider mit dem
Kammaufsatz langsam und mit der gleichen Geschwindigkeit von unten nach oben führen. Die Haare vom Gerät und dem Schneidkopf
systematisch entfernen. Zur Einstellung der Schnittlänge den Einstellknopf (3) benutzen. Für den Abstufung–Effekt den Einstellschieber (4)
benutzen.
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 7W
Ladezeit: 8 Stunden
Spannung : 230V ~50Hz
TRIMMER AD 2822 (Abb. B)
1. Schalter 2. Trimmer für Bart und Schnurrbart
3. Trimmer für Ohren und Nase 4. Ständer
BENUTZUNG DES GERÄTES AD 2822
Trimmer für Ohren und Nase:
Den Trimmer für Ohren und Nase (3) aufsetzen. Vor der Nutzung des Trimmers soll man sich vergewissern, dass die Nasenscheidewand
und die Ohrmuschel sauber sind. Die Endung des Trimmers in das Nasenloch oder das Ohr nicht tiefer als 5mm einstecken. Beim
vorsichtigen Verschieben des eingeschalteten Trimmers soll man nur die nach außen des Ohres oder der Nase ausragenden Haare
entfernen.
Trimmer für Bart und Schnurrbart:
Den Trimmer für Bart und Schnurrbart (2) aufsetzen. Den eingeschalteten Trimmer über den Bartwuchs gegen Haar verschieben.
REINIGUNG
Das Gerät vom Netz trennen. Den Schneidkopf wie auf der Abbildung öffnen. Die Klingen mit der beigefügten Bürste reinigen. Nach der
Reinigung sollen sich zwischen den Klingen keine Haarüberreste befinden. Alle paar Schneiden den Schneidkopf mit dem beigefügten Öl
schmieren. 2-3 Tropfen zwischen die feststehende und die bewegliche Klinge einführen. Den Schneidkopf schließen (bis er einrastet). Das
Gehäuse mit dem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch reinigen.
TECHNISCHE DATEN:
Versorgung: 1 x LR06 (AA)
CONSIGNES DETAILLEES DE SECURITE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le
fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle
l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 230 V ~ 50 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5. AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
Das Gerät wurde in der zweiten Isolationsklasse angefertigt, wodurch es keine Erdung erfordert.
Das Gerät ist mit den Voraussetzungen folgender Richtlinien übereinstimmend.
Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Das Produkt mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.
Das Gerät wurde in der dreiten Isolationsklasse angefertigt.
Das Gerät ist mit den Voraussetzungen folgender Richtlinien übereinstimmend.
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Das Produkt mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das
abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die
die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung
unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer Sammelstelle
abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
7
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité,
ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils
sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les
enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont surveillées.
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas
correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé
doit être remis chez un professionnel pour vérification ou réparation. Toute réparation doit
être effectuée par un service de réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut
constituer un danger non négligeable pour l'utilisateur.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
14. Avant de nettoyer l'appareil ou après utilisation, il faut débrancher la fiche de la
prise de courant en maintenant cette dernière avec la main. NE PAS tirer sur le
cordon d'alimentation.
15. Il est interdit d'utiliser l'appareil près de l'eau, p. ex. : sous la douche, dans la
baignoire ni dans un lavabo plein d'eau.
16. Si l'appareil est utilisé dans la salle de bain, après son utilisation il faut sortir la fiche de
courant de la prise de courant car la proximité de l'eau constitue un danger même quand
l'appareil est éteint.
17. Ne pas permettre que l'appareil ou l'alimenteur entrent en contact avec de l'eau. Dans le
cas où l'appareil tombe dans l'eau, il faut immédiatement sortir la fiche de courant ou
l'alimenteur de la prise de courant. Il est interdit de mettre les mains dans l'eau quand
l'appareil est branché au réseau d'alimentation. Avant sa nouvelle utilisation, l'appareil doit
être vérifié par un électricien qualifié.
18. il est interdit de toucher l'appareil ou l'alimenteur avec des mains mouillées.
19. L'appareil doit être débranché pendant sa pose.
20. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
21. Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
22. Si l'appareil utilise un alimenteur, il ne faut pas le couvrir car cela pourrait conduire à une
8
augmentation dangereuse de la température et un endommagement de l'appareil. Brancher
toujours en premier la fiche de courant dans la prise de courant dans l'appareil et ensuite
l'aimenteur dans la prise du réseau électrique.
23. Les ciseaux sont tres tranchants. Rester prudent lors du montage, démontage et le
nettoyage de l'appareil.
Il ne faut pas toucher les élément mobiles des lames lorsque l'appareil est en marche !
24.Ne pas utiliser l'appareil plus de 10 minutes en continu. Apres écoulement de ce temps,il
convient d'éteindre l'appareil pour environ 5 minutes. NE PAS CHARGER LA BATTERIE
PLUS DE 48 HEURES – cela peut l'endommager irréversiblement.
25.Le processus de chargement doit s'effectuer dans une température entre 5 et 35° C.
26.Ne pas laver les lames dans l'eau.
27.Ne changer les guides de coupe que si la tondeuse est éteinte.
28 Pour enlever les cheveux de l'intérieur de l'appareil, utiliser uniquement la brosse inclus.
29. Il ne faut pas utiliser l'appareil pendant le bain.
30. Il ne faut pas utiliser l'appareil pour les gens qui dorment.
31. Pendant le fonctionnement, ne placez pas l'appareil sur des surfaces ou des vêtements
humides.
32. L'appareil ne peut pas être utilisé avec les minuteries externes ou le système séparé de
commande à distance.
33. Il ne faut pas insérer la tondeuse dans le nez ou l'oreille à une profondeur plus de 5 mm
car cela peut causer des dommages de la membrane muqueuse nasale ou tympan.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL (Fig. A)
1. diode de signalisation 2. voyant 3. molette de réglage de la longueur de coupe
4. tiroir de réglage de styles courts ajustés 5. commutateur 6. peigne fixe
7. lame 8. peigne supplémentaire 9. alimentation
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
Avant de commencer à utiliser la tondeuse cheveux il faut charger la batterie. Afin de commencer le chargement, branchez le cordon
d'alimentation sur la prise de l'appareil, et le chargeur sur la prise 230V ~ 50Hz. L'indicateur lumineux de charge s'allume. Le voyant reste
allumé jusqu'au moment l'appareil est déconnecté du réseau. Le chargement devrait durer 8 heures. La batterie complètement chargée
suffit pour 45 minutes de fonctionnement continu. Après le chargement, débranchez le chargeur de la prise secteur. Lorsque la tondeuse n'est
pas utilisée pendant une longue période de temps, rechargez-la au moins une fois tous les 6 mois, afin de maintenir la capacité adéquate de la
batterie.
Si la batterie se décharge, on peut continuer la tonte en se servant du chargeur. Pour ce faire, mettez la fiche du câble de chargeur dans la prise
de l'appareil. Après 3 minutes, vous pouvez continuer à couper les cheveux.
UTILISATION AVEC SABOT / PEIGNE
Insérez le peigne sur la tondeuse cheveux. Mettez l'appareil en marche (5). Commencez la tonte, en guidant l'appareil avec le sabot dans le
sens inverse de pousse. Cette opération doit être effectuée lentement et à une vitesse constante. N'oubliez pas de nettoyer systématiquement
l'appareil et la tête de coupe de tous les poils qui ont pu s'y accumuler. Pour ajuster la longueur de tonte utilisez le bouton poussoir de réglage
(3). Vous pouvez obtenir l'effet d'ajustement en utilisant le tiroir de réglage de styles courts ajustés (4).
PARAMÈTRES TECHNIQUES
Puissance : 7 W
Durée de la charge : 8 h
Tension : 230V ~50 Hz
TRIMMER AD 2822 (Fig. B)
1. Interrupteur 2. Tondeuse à barbe et les mustaches
3. Tondeuse pour le nez et l'oreille 4. Base
UTILISATION DE L'APPAREIL AD 2822
Tondeuse pour le nez et les oreilles:
Appliquer la tondeuse aux oreilles et le nez (3). Avant d'utiliser la tondeuse assurez-vous que le septum et lobe de l'oreille sont propres.
Placez la fin de la tondeuse dans la narine ou de l'oreille à une profondeur ne dépassant pas 5 mm. En déplacant doucement la tondeuse
allumée enlever seulement les cheveux saillant à l'extérieur de l'oreille ou du nez.
Tondeuse pour les barbes et moustaches:
Appliquer le tondeuse pour la barbe et la moustache (2). Déplacez la tondeuse allumée sur la barbe à rebours.
NETTOYAGE
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. Ouvrez la tête de coupe comme indiqué sur la figure ci-jointe. Nettoyez-la à l'aide de la
brossette. Faites attention à ne laisser aucuns poils entre les lames. Après quelques tontes, lubrifiez la tête de coupe, en versant 2-3 gouttes
d'huile dans l'espace compris entre la lame fixe et mobile. Fermez les lames (vous devriez entendre un clic). Nettoyez le boîtier avec un chiffon
sec ou légèrement humide.
L'appareil de IIe classe d'isolation électrique ne demande pas de prise à la terre.
L'appareil est conforme aux exigences des directives:
Appareil électrique basse tension (LVD)
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
9
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL USUARIO POR FAVOR LEA
ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las
indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por
el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
3. El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 230 V ~ 50 Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a
un mismo circuito.
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su
alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y
que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros
asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8 años
y lo hagan bajo supervisión..
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados. La
reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
ESPAÑOL
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
Alimentation : 1 x LR06 (AA)
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être
nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si
l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets
ménagers !!!
L'appareil de IIIe classe d'isolation électrique.
L'appareil est conforme aux exigences des directives:
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
10
superficies calientes.
14. Antes de limpiar o después de usar el equipo, retira la clavija de la toma de
corriente sujetando la toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
15. No use el aparato cerca del agua, por ejemplo: en la ducha, en la bañera ni
encima del lavabo con agua.
16. si usa el aparato en el baño, al terminar, saque el cable del enchufe, porque la cercanía
del agua supone un riesgo incluso cuando el aparato está apagado.
17. No permita que el aparato ni el cargador se mojen. Si el aparato cae en el agua, saque
el cable del enchufe inmediatamente ó el cargador del enchufe de alimentación. No meta las
manos en el agua, cuando el aparato está conectado a la red de alimentación. Antes de
volver a usar el aparato, este debe ser comprobado por un especialista cualificado.
18. No coja el aparato ni el cargador con las manos mojadas.
19. El aparato debe ser apagado cada vez que esté parado.
20. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
21. Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
22. Si el aparato usa el alimentador, no lo tape, porque podría subir la temperatura de
manera considerable y el aparato quedaría dañado. Siempre, en primer lugar, conecte el
cable en el enchufe del cargador y después, el cargador en la red de alimentación.
23. Las tijeritas están muy afiladas. Tenga cuidado durante el montaje, desmontaje y
limpieza. !No toque elementos móviles de las cuchillas cuando el aparato esté funcionando!
24. El aparato no debe estar en marcha más de 10 minutos. Al. transcurrir este tiempo, deje
apagado el aparato durante unos 5 minutos. NO DEJE LA BATERÍA CARGANDO MÁS DE
48 HORAS – puede causar su dano irreversible.
25. El proceso de carga debe transcurrir en temperaturas de 5 a 35 grados de Celsius.
26. No lave las cuchillas en el agua.
27. Cambie los accesorios – peines solamente cuando la maquinilla esté
apagada.
28. Para quitar el pelo del interior del aparato utilice únicamente el cepillo adjunto.
29. No utilizar el aparato durante el baño.
30. No utilizar el aparato a las personas que estén durmiendo.
31. Durante el funcionamiento no coloque el aparato en superficie mojada o ropa.
32. El aparato no está destinado a ponerse en funcionamiento por medio de un temporizador
externo o de un sistema de regulación automática separado.
33. No se puede introducir el recortador en la nariz ni en las orejas con la profundidad mayor
de 5 mm, porque esto puede causar una lesión de la mucosa de la nariz o del tímpano.
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO (dibujo A)
1. diodo de señalización 2. ventanilla 3. regulador para ajustar el largo de corte
4. cursor para ajustar el corte a capas 5. interruptor 6. peine fijado
7. cuchillas 8. peine adicional 9. alimentador
RECARGA DE PILAS
Antes de usar se debe recargar el acumulador. Para hacerlo, conecte el cable de alimentación en la toma del equipo, y el cargador en la
toma de corriente 230V ~50Hz. Encenderá el testigo de carga. El testigo seguirá encendido hasta que el equipo se desconecte de la red. La
recarga deberá durar 8 horas. El acumulador completamente recargado puede trabajar 45 minutos continuamente. Cuando el equipo no se
use por un tiempo prolongado, debe ser recargado al menos una vez a seis meses para mantener la capacidad adecuada del acumulador.
Una vez descargado el acumulador, el corte puede continuar conectando el cargador. Para ello, coloque el enchufe del cable del cargador
en la toma del equipo. Una vez transcurridos 3 minutos se puede volver al. corte.
USO CON EL ACCESORIO PEINE
Coloque el peine en el equipo. Conecte el equipo (5). Empiece el corte llevando el equipo con el peine en dirección “contra el pelo”. Esta
acción debe realizarse lentamente y con una velocidad fija. Recuerde de la limpieza regular del equipo y del cabezal de corte eliminando
los pelos. Para ajustar el largo de corte use el regulador de corte (3). Puede obtener el efecto de corte a capas usando el cursor de corte a
capas (4).
11
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 7W
Tiempo de carga: 8 horas
Tensión: 230V ~50Hz
RECORTADOR AD 2822 (dibujo B)
1. Botón de encendido/apagado 2. Recortador para barba y bigote
3. Recortador para nariz y orejas 4. Soporte
USO DEL APARATO AD 2822
Recortador para nariz y orejas:
Coloque el recortador para nariz y orejas (3). Asegúrese que el tabique nasal y el pabellón auricular están limpios. Coloque la punta del
recortador en la nariz o en la oreja, metiendo no más que 5mm. Moviendo el recortador delicadamente, quite sólo el pelo que salga fuera
de la nariz o de la oreja
Recortador para barba y bigote:
Coloque el recortador para barba y bigote (2). Mueva el recortador en marcha sobre la barba, a contrapelo.
LIMPIEZA
Desconectar el equipo de la alimentación. Abrir el cabezal de corte como se muestra en el dibujo. Limpiar los filos con el cepillo adjunto.
Después de la limpieza, entre los filos no deberán quedar pelos. Cada algunos cortes debe engrasarse el cabezal de corte con 2-3 gotas
de aceite adjunto aplicado en el espacio entre el filo fijo y el filo móvil. Cerrar los filos (debe oírse un sonido de click). Limpiar la carcasa
con un trapo seco o ligeramente humedecido.
PARÁMETROS TÉCNICOS:
Alimentación: 1 x LR06 (AA)
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase II y no requiere puesta a tierra.
El aparato cumple requisitos de las directivas:
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Posee la marca CE en la placa nominal
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase III.
El aparato cumple requisitos de las directivas:
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Posee la marca CE en la placa nominal
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de
la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que
constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el
fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de almacenamiento
adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA.
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO
DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃ
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às
alterações.
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.2. O
dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não conformes
a sua aplicação.
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 230 V ~ 50 Hz. Para aumentar a
segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários dispositivos
elétricos ao mesmo tempo.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades.
Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo. Não se deve permitir utilizar o
dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o dispositivo.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o perigo
relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente aparelho. A
limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que
cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
12
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar
em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas)
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para
evitar o perigo.
10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não reparar
o dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico. O dispositivo
deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a cabo a
verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo somente
pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira incorreta
pode ser causa de grave perigo para o usuário.
11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes.
14. Antes de limpar ou depois de terminar o uso, deve-se tirar o pino de tomada da tomada
de alimentação agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo
de alimentação.
15. Não utilizar o moinho na proximidade de água p.ex.: no duche, banheira ou em
cima do lavabo.
16. Caso o moinho seja utilizado na casa de banho, deve-se retirar a ficha da tomada
porque a proximidade de água é perigosa mesmo estando o moinho desligado.
17. Evitar o contacto do moinho e da sua fonte de alimentação com água. Caso o moinho
tenha contacto com água, deve-se retirar imediatamente a ficha ou a fonte de alimentação
da tomada. É proibido pôr as mãos em água quando o moinho está ligado. Antes da
utilização seguinte o moinho deve ser verificado por um electricista qualificado.
18. É proibido tocar o moinho e a fonte de alimentação com as mãos molhadas.
19. O moinho deve ser desligado após cada utilização.
20. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.
21. Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
22. Caso o moinho trabalhe com a fonte de alimentação não a tape porque a tal ação pode
fazer com que a temperatura do aparelho aumente e o mesmo se estrague. Primeiro deve
sempre pôr a ficha no aparelho e depois na tomada eléctrica.
23. As lâminas sao muito afinadas. Manter cuidado durante a montagem, desmontagem e
limpeza. É proibido tocar as lâminas durante a operaçao do aparelho!
24. Nao utilizar o aparador mais de 10 minutos seguidos. Passados 10 minutos é
necessário desligar o aparelho por cerca de 5 minutos. É PROIBIDO CARREGAR A
BATERIA MAIS DE 48 HORAS SEGUIDAS – aquela situaçao pode causar a danificaçao
irreversível do aparelho.
25. O carregamento deve realizar-se na temperatura 5 - 35 graus Celsius.
26. Nao imergir em água.
27. Substituir os pentes somente quando o aparelho está desligado.
28. Para remover o cabelo do interior, utilizar apenas um pincel original.
29. Não utilizar o dispositivo durante o banho.
30. Não use o dispositivo em pessoas que dormem.
13
31. Durante o funcionamento não coloque o dispositivo sobre superfícies molhadas ou
roupas.
32. O aparelho não se destina a ser operado por meio de um temporizador externo ou um
sistema de regulação automática separado.
33. Não se poder pôr o aparador no nariz ou na orelha à profundidade superior a 5 mm,
podendo tal ação lesionar a mucosa do nariz ou a membrana timpânica.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO (fig. A)
1. diodo de sinalização 2. janela 3. regulador do nível de corte
4. cursor de corte em camadas 5. interruptor 6. pente fixo
7. facas 8. pente adicional 9. alimentador
CARREGAMENTO DA PILHA
Antes de utilizar o dispositivo, carregar o acumulador. Para isso, conecte o cabo de alimentação no soquete do dispositivo, e o carregador
no soquete de 230V ~50Hz. Acenderá a luz de controle assinalando o carregamento. A luz acende até desligado o dispositivo da rede. O
carregamento deve durar 8 horas. O acumulador completamente carregado pode trabalhar 45 minutos contínuos. Após o carregamento,
retire o carregador do soquete. Quando o dispositivo não for utilizado por mais tempo, deve ser carregado pelo menos uma vez por 6
meses a fim de manter a capacidade apropriada do acumulador.
Com o acumulador descarregado o corte pode ser continuado conectando o carregador. Para isso, coloque o plugue do cabo no soquete
do dispositivo. Após 3 minutos pode continuar o corte.
UTILIZAÇÃO COM ACESSÓRIO-PENTE
Instale o pente no dispositivo. Ligue o dispositivo (5). Comece o corte com o dispositivo equipado com pente em sentido “contra cabelo”.
Esta operação deve ser feita devagar e com velocidade fixa. Lembre limpar o dispositivo e a cabeça de corte com regularidade eliminando
cabelos. Para ajustar o nível de corte serve o regulador (3). Podemos obter o efeito de corte em camadas utilizando o cursor (4).
DADOS TÉCNICOS
Potência: 7W
Tempo de carregamento: 8 horas
Tensão: 230V ~50Hz
APARADOR AD 2822 (fig. B)
1. Botão de ligar/desligar 2. Aparador de barba e bigode
3. Aparador para pelos das orelhas e do nariz 4. Base
UTILIZAÇÃO DO APARELHO AD 2822
Aparador para pelos das orelhas e do nariz:
Colocar o aparador para pelos das orelhas e do nariz (3). Antes de utilizar o aparador, assegurar-se de que a aurícula e o septo nasal
estão limpos. Colocar a ponta do aparador na narina ou na orelha, até à profundidade máxima de 5 mm. Movendo delicadamente o
aparador ligado, aparar apenas o pelo indesejado da orelha e do nariz.
Aparador de barba e bigode:
Colocar o aparador de barba e bigode (2). Deslizar o aparador ligado na barba ou bigode no sentido contrário ao crescimento do pelo.
LIMPEZA
Desligar o dispositivo da alimentação. Abrir a cabeça de corte como se mostra no desenho. Limpar as lâminas com a escova fornecida.
Depois da limpeza, entre as lâminas não devem ficar cabelos. Após vários cortes é preciso engraxar a cabeça de corte com 2-3 gotas do
óleo fornecido aplicado no espaço entre a lâmina fixa e móvel. Fechar as lâminas (ouvimos um clique). Limpar a carcaça com um pano
seco ou ligeiramente humectado.
DADOS TÉCNICOS:
Alimentação: 1 x LR06 (AA)
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se
colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os
componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de
modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
Dispositivo fabricado com classe de isolamento II e não precisa de ligação à terra.
Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas:
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Produto com símbolo CE na placa de características
LIETUVIŲ
Dispositivo fabricado com classe de isolamento III.
Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas:
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Produto com símbolo CE na placa de características
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje
pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne
pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3. Prietaisą galima jungti tik į 230 V ~ 50 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės
14
LIETUVIŲ
grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo
naudotis.
5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir juos prižiūri.
6. Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
8. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso,
kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.), taip pat nenaudoti padidėjusios
drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas,
kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia
smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet
kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą
pavojų naudotojui.
11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
14. Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
15. Draudžiama prietaisą naudoti arti vandens, pvz.: duše, vonioje ar prie
praustuvo su vandeniu.
16. Kai prietaisas naudojamas vonios kambaryje, baigus naudoti, ištraukti kištuką iš lizdo,
kadangi vanduo kelia grėsmę net tada, kai prietaisas yra išjungtas.
17. Saugoti, kad prietaisas ir kroviklis nesudrėktų. Prietaisui įkritus į vandenį, nedelsiant
ištraukti kištuką ar kroviklį iš tinklo lizdo. Draudžiama kišti rankas į vandenį, kai prietaisas
įjungtas į tinklą. Prieš vėl naudojant prietaisą privalo patikrinti kvalifikuotas elektrikas.
18. Negalima prietaiso ir kroviklio imti šlapiomis rankomis.
19. Prietaisą būtina išjungti kiekvieną kartą, kai tik jis atidedamas.
20. Negalima į lizdą įjungto prietaiso ir kroviklio palikti be priežiūros.
21. Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės
diferencinį prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju
būtina kreiptis į kvalifikuotą elektriką.
22. Jeigu su prietaisu naudojamas ir kroviklis, neuždengti jo, kadangi dėl to gali grėsmingai
padidėti temperatūra ir sugadinti prietaisą. Visada pirmiausia būtina kišti kištuką į prietaiso
maitinimo lizdą, o paskiau kroviklį jungti į tinklo lizdą.
23. Žirklutes yra labai aštrios. Elgtis atsargiai ardant, surenkant ir valant. Neliesti peiliuku
judančiu elementu, kai prietaisas veikia!
24. Nenaudoti prietaiso ilgiau negu 10 minučiu. Po 10 minučiu prietaisą butina išjungti ir
nenaudoti maždaug 5 minutes. ELEMENTU NEKRAUTI ILGIAU NEGU 48 VALANDAS –
antraip galima juos negrižtamai sugadinti.
25. Kauti, kai temperatura yra nuo 5 iki 35 Celsijaus laipsniu.
15
26. Neplauti peiliuku vandenyje.
27. Šuku antgalius keisti tik tada, kai mašinele yra išjungta.
28. Plaukų šalinimui iš įrenginys vidaus naudoti vien tik pridėtą šepetėlį.
29. Negalima įrenginio naudoti maudymosi metu.
30. Negalima naudoti įrenginio, kuomet kiti asmenys miega.
31. Veikimo metu negalima dėti įrenginio ant šlapio paviršiaus arba drabužių.
32. Įrenginys nėra skirtas darbui su išoriniais laiko išjungikliais arba su atskira nuotoline
reguliavimo sistema.
33. Negalima dėti kirptuko į nosį ir ausį giliau kaip 5 mm, nes tai gali privesti prie nosies
gleivinės arba būgnelių plėvelės pažeidimo.
APRAŠYMAS (pieš. A)
1. signalizacijos diodas 2. langelis 3. kirpimo greičio nustatymo rankenėlė
4. iškarpymo nustatymo mygtukas 5. jungiklis 6. pritvirtintos šukos
7. peiliukai 8. papildomos šukos 9. maitinimo šaltinis
BATERIJŲ KROVIMAS
Prieš pradedant vartoti akumuliatorių reikia prikrauti. Norint pradėti krovimą prijunkite maitinimo laidą prie mašinėlės lizdo, o pakrovėją į
230V ~50Hz lizdą. Užsidegs kontrolinė krovimo lemputė. Lemputė žibės kol neišjungsite įrenginio iš elektros lizdo. Pakrovimas gali trukti 8
valandas. Pilnai prikrautas akumuliatorius užtenka 45 minutėms nuoseklaus darbo. Po pakrovimo atjunkite pakrovėją iš elektros lizdo. Kai
mašinėlės nenaudosite ilgesnį laiką reikia ją pakrauti bent kartą į 6 mėnesius, kad akumuliatorius nepakeistų savo talpos.
Po akumuliatoriaus išsikrovimo galima kirpti su pakrovėju. Tam tikslui įjunkite pakrovėjo kištuką į mašinėlės lizdą. Po 3 minučių galima
toliau kirpti.
NAUDOJIMAS KARTU SU ŠUKOMIS
Uždėkite šukas ant mašinėlės. Įjunkite mašinėlę (5). Pradėkite kirpimą stumiant mašinėlę su šukomis iš apačios į viršų. Veiksmą reikia
atlikti neskubant ir su tolygiu greičiu. Reikia atsiminti apie sistematinį mašinėlės ir kerpančios galvutės valymą. Plaukų ilgio reguliacijai
nustatyti naudokite ilgio reguliacijos rankenėlę (3). Galite pasiekti iškarpymo efektą naudojant iškarpymo nustatymo mygtuką (4).
TECHNINIAI DUOMENYS
Galia: 7W
Pakrovimo laikas: 8 valandos
Įtampa: 230V ~50Hz
KIRPTUKAS PENKI VIENAME AD 2822 (pieš. B)
1. Jungiklis 2. Barzdos ir ūsų kirptukas
3. Ausų ir nosies plaukų kirptukas 4. Pagrindas
ĮRENGINIO NAUDOJIMAS AD 2822
Ausų ir nosies plaukų kirptukas:
Ausų ir nosies plaukų kirptukas (2). Patikrinti ar nosies pertvara ir ausies kaušelis yra švarūs prieš kirptuko panaudojimą. Kirptuko galūnę
patalpinti šnervėje arba ausyje, ne giliau kaip 5 mm. Švelniai stumiant įjungtą kirptuką pašalinti tik atsikišusius plaukus ausies ir nosies
išorėje.
Barzdos ir ūsų plaukų kirptukas:
Ausų ir nosies plaukų kirptukas (3). Stumti įjungtą kirptuką po barzdą priešinga kryptimi negu plaukai.
VALYMAS
Išjunkite įrenginį iš elektros. Atidarykite kirpimo galvutę taip, kaip parodyta piešinyje. Peiliukus valykite su šepetėliu. Po valymo tarp peiliukų
negali likti plaukų. Po kelių kirpimų kirpimo galvutę patepkite 2-3 lašais aliejaus esančio pakuotėje. Uždarykite peiliukus (turi būti girdėt
uždarymo garsas). Korpusą išvalykite sausu arba drėgnu skudurėliu.
TECHNINIAI DUOMENYS:
Maitinimas: 1 x LR06 (AA)
Prietaisas yra II izoliacijos klasės ir nereikia jo įžeminti.
Prietaisas atitinka šių direktyvų reikalavimus:
Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD)
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.
Prietaisas yra III izoliacijos klasės ir nereikia jo įžeminti.
Prietaisas atitinka šių direktyvų reikalavimus:
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.
Rūpinantis aplinka...
Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų
surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo
pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą. Nemesti prietaiso į buitinių
LATVIEŠU
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIETI
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai
citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst
16
instrukcijā norādītajiem.
3. Ierīci pieslēgt tikai 230 V ~ 50 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
10. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu
apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi,
šāda darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai
pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota
persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus
lietotāja veselībai.
11. Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
12. Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
13. Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām
virsmām.
14. Pirms tīrīšanas vai pēc lietošanas beigām, izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
15. Ierīci aizliegts izmantot ūdens tuvumā, piemēram,.: dušā, vannā virs
izlietnes ar ūdeni.
16. Ja ierīce tiek izmantota. vannas istabā, pēc tās lietošanas atvienojiet ierīci no elektrības
padeves tīkla. Ūdens tuvums var radīt draudus pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
17. Neļaujiet samirkt ne ierīcei, ne barošanas blokam. Gadījumā, ja ierīce ir iekritusi ūdenī,
tūlīt atvienojiet barošanas bloku no elektrības padeves tīkla. Neiegremdējiet rokas ūdenī, ja
ierīce ir pieslēgta elektrības
padeves tīklam. Pirms atkārtotas izmantošanas, ierīci ir jāpārbauda kvalificētam elektriķim.
18. Neturiet ierīci vai barošanas bloku ar slapjām rokām.
19. Lietošanas starplaikos ierīci vienmēr izslēdziet.
20. Neatstājiet ierīci ieslēgtu vai barošanas bloku pieslēgtu elektrības padeves tīklam bez
uzraudzības.
21. Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā,
lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
22. Nepārklājiet baroanas bloku, ja tas tiek izmantots kopā ar ierīci.Tas var izraisīt strauju
temperatūras pieaugumu un sabojāt ierīci. Vispirms savienojiet strāvas padeves vadu ar
ierīci, tikai pēc tam ar elektrības padeves tīklu.
17
23. Griežamie asmeni ir loti asi. Ludzu, ieverojiet piesardzibu montažas, demontažas un
tirišanas laika. Aizliegts pieskarties ierices kustigajam dalam tas darba laika!
24.Neizmantojiet ierici bez partraukuma ilgak par 10 minutem. Pec ši laika beigam
izsledziet ierici uz, apmeram, 5 minutem. NEUZLADEJIET BATERIJU ILGAK PAR 48
STUNDAM – tas var izraisit neatgriezeniskus bojajumus.
25.Uzlades process ir javeic 5 – 35 celsija gradu temperatura.
26.Nemazgajiet asmenus udeni.
27.Kemmes uzgalus nomainiet tikai tad, kad ierice ir izslegta.
28. Matu novēršanai no ierīces iekšpuses izmantojiet tikai pievienoto otiņu.
29. Ierīci nedrīkst izmantot vannošanas laikā.
30. Nelietojiet ierīci attiecībā pret personām, kas guļ.
31. Darbības laikā ierīci nenovietojiet uz slapjas virsmas vai apģērba.
32. Ierīce nav paredzēta lietošanai ar ārēju taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu.
33. Trimmeri nedrīkst ievietot degunā vai ausī dziļāk par 5 mm, lai izvairītos no auss
dobuma vai deguna gļotādas ievainojumiem.
IERĪCES APRAKSTS (att. A)
1. signāldiode 2. lodziņš 3. griešanas garuma regulācijas slēdzis
4. filēšanas regulācijas slīdnis 5. galvenais slēdzis 6. piestiprināta ķemme
7. asmeņi 8. papildus uzgalis 9. barošanas bloks
BATERIJAS LĀDĒŠANA
Pirms lietošanas uzsākšanas ir jāuzlādē akumulators. Lai uzsāktu lādēšanu, pieslēdziet barošanas vadu pie ierīces kontaktligzdas, bet
barošanas bloku pie 230V ~50Hz elektrības kontaktligzdas. Iedegsies lādēšanas kontrollampiņa. Lampiņa degs tik ilgi, kamēr ierīce būs
pieslēgta pie elektrotīkla. Lādēšanai jābeidzas pēc 8 stundām. Pilnībā uzlādēts akumulators ļauj darboties ar ierīci 45 minūtes. Pēc
uzlādēšanas atvienojiet barošanas bloku no kontaktligzdas. Ja ierīce netiek lietota ilgāku laiku, to ir jāuzlādē vismaz reizi 6 mēnešos, lai
saglabātu pietiekamu akumulatora ietilpību. Pēc akumulatora izlādēšanas var turpināt matu griešanu ar barošanas bloka starpniecību. Lai
to izdarītu, pieslēdziet barošanas bloka vadu pie ierīces kontaktligzdas. Pēc 3 minūtēm varat turpināt matu griešanu.
LIETOŠANA AR ĶEMMES UZGALI
Piestipriniet uzgali ierīcei. Iedarbiniet ierīci (5). Sāciet matu griešanu virzot ierīci ar piestiprinātu ķemmes uzgali virzienā "pret spalvu". Šo
darbību ir jāveic lēnām un ar pastāvīgu ātrumu. Jāatceras par regulāru ierīces un griešanas galviņas attīrīšanu no matiem. Lai regulētu
griešanas garumu, izmantojiet griešanas regulācijas slēdzi (3). Varat panākt filēšanas efektu izmantojot filēšanas regulācijas slīdni (4).
TEHNISKIE PARAMETRI
Jauda: 7W
Uzlādēšanas laiks: 8 stundas
Spriegums: 230V ~ 50Hz
TRIMMERIS AD 2822 (att. B)
1. Ieslēdzējs 2. . Trimmeris bārdai un ūsām
3. Trimmeris ausīm un degunam 4. Stends
IERĪCES LIETOŠANA AD 2822
Trimmeris ausīm un degunam:
uzstādiet trimmeri ausīm un degunam (3). Pirms sakāt lietot trimmeri, pārliecinieties, ka deguna starpsiena un auss ļipiņa ir tīras.
Ievietojiet trimmera uzgali nāsī vai ausī ne dziļāk par 5 mm. Viegli bīdot trimmeri noņemiet tikai tos matiņus, kas virzās no auss vai
deguna.
Trimmeris bārdai un ūsām:
Uzstādiet trimmeri bārdai un ūsām (2). Bīdiet trimmeri pret matu griešanas virzienu.
TĪRĪŠANA
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Atvienojiet griešanas galviņu tā, kā norādīts zīm. Asmeņus tīrīt ar pievienotu birstīti. Pēc iztīrīšanas starp
asmeņiem nedrīkst palikt nekādi mati. Ik pēc pāris ierīces lietojumiem, griešanas galviņu ir jāieeļļo, uzpilinot 2-3 pievienotās eļļās pilienus
spraugā starp fiksētu un kustīgo asmeni. Aizveriet asmeņus (jābūt dzirdamai aizslēgšanas skaņai). Korpusu tīrīt ar sausu, vai nedaudz
mitru drānu.
TEHNISKIE DATI:
Strāvas padeve: 1 x LR06 (AA)
Ierīce ir izstrādāta II izolācijas klasē un atbilst nepieciešamajām direktīvām:
zema sprieguma direktīva (LVD),
elektromagnētiskā saderība (EMC),
izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu.
Apkārtējās vides aizsardzība
Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros.
Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi.
Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā
atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
Ierīce ir izstrādāta III izolācijas klasē un atbilst nepieciešamajām direktīvām:
elektromagnētiskā saderība (EMC),
izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu.
18
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme
mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3. Seade tuleb lülitada ainult 230 V ~ 50 Hz toitepessa. Selleks, et seadme kasutusohutus
oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4. Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5. ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on
teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel
seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud
juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta.
8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse
tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil
muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada
elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära
parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad.
Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal
poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
14. Enne seadme puhastamist või pärast kasutamist võta pistik pistikupesast välja, hoides
sealjuures pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
15. Ärge kasutage seadet vee läheduses, näiteks duši all, vannis ega vett täis
kraanikausi kohal.
16. Kui kasutate seadet vannitoas, tõmmake kohe pärast kasutamist pistik pistikupesast
välja, sest vee lähedus võib olla ohtlik isegi siis, kui seade on välja lülitatud.
17. Ärge laske seadmel ega laadijal märjaks saada. Kui seade kukub vette, tõmmake pistik
või laadija kohe pistikupesast välja. Ärge pange käsi vette, kui seade on vooluvõrku
ühendatud. Vettekukkunud seade laske enne uut kasutamist kvalifitseeritud elektrikul üle
vaadata.
18. Ärge puudutage masinat ega laadijat märgade kätega.
19. Enne käest panemist lülitage seade alati välja.
20. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
EESTI
19
21. Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust
vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30
mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
22. Kui seadmel on laadija, ärge katke seda laadimise ajal, sest nii võib temperatuur ohtlikul
viisil tõusta ja seade kahjustuda. Alati ühendage kõigepealt pistik laadimispesasse ning alles
seejärel laadija seinapistikupesasse.
23. Masina loiketerad on väga teravad. Olge ettevaatlik terade paigaldamise, eemaldamise ja
puhastamise ajal! Ärge kunagi puudutage liikuvaid terasid seadme töötamise ajal!
24. Ärge kasutage seadet järjest kauem kui 10 minutit. Selle aja möödudes
lülitage seade umbes 5 minutiks välja. ÄRGE LAADIGE AKUT KAUEM KUI 48
TUNDI – pikem laadimine voib akut pöördumatult kahjustada.
25. Laadimine peab toimuma temperatuuril 5 kuni 35 oC.
26. Ärge peske loiketeri vees.
27. Kammotsakute vahetamiseks lülitage seade alati välja.
28.Juuste eemaldamiseks seadme seest kasutage üksnes lisatud pintslit.
29. Ärge kasutage seadet vanni võtmise ajal.
30. Ärge kasutage seadet magavate isikute puhul.
31. Töö ajal ärge pange seadet märjale pinnale või riietele. .
32. Seade ei ole ette nähtud tööks väliste viitlülitite või eraldi kaugjuhtimise süsteemi
kasutamisega.
33. Ärge pange trimmerit ninasse või kõrva sügavamale kui 5 mm, kuna võite põhjustada
nina limaskesta või kõrva trummikile kahjustusi.
SEADME KIRJELDUS (joonis A)
1. LED märgutuli 2. aknake 3. juukselõikuse pikkuse regulaator
4. liugurnupp juuste modelleerimiseks 5. lüliti 6. kammotsik
7. lõiketerad 8. lisakamm 9. laadija
PATAREI LAADIMINE
Enne seadme kasutamist laadige aku. Aku laadimiseks lülitage toitejuhe juukselõikuri pistikusse ja laadija pistik vooluvõrgu 230V ~50Hz
pistikusse. Siis süttib laadimise kontrolllamp. Kontrolllamp põleb seni, kuni te lülitate seadme vooluvõrgust välja. Laadimine kestab 8 tundi.
Laetud akuga võite töötada ilma vaheajata 45 minutit. Pärast laadimist võtke laadija vooluvõrgust välja. Kui te ei kasuta juukselõikurit
pikema aja jooksul, peate teda laadima vähemalt kord 6 kuu jooksul, et hoida alal aku mahutavus. Kui aku on tühi, võite jätkata
juukselõikust laadija abil. Selleks peate lülitama laadija pistiku juukselõikuri pistikusse. 3 minuti pärast võite jätkata juukselõikust.
KASUTAMINE KOOS KAMMOTSIKUGA
Kinnitage kammotsik lõikepeale. Lülitage (5) juukselõikur sisse. Alustage juukselõikust, juhtides juukselõikurit koos kammotsikuga
„vastukarva”. Tehke seda aeglaselt ja ühtlase kiirusega. Pidage meeles, et juukselõikurit ja lõikepead peab korrapäraselt puhastama
juuksekarvadest. Lõigatavate juuste pikkuse reguleerimiseks kasutage juukselõikuse pikkuse regulaatorit (3). Kui kasutate juuste
modelleerimise liugurnuppu (4), saavutate juuste modelleerimise efekti.
TEHNILISED ANDMED
Võimsus: 7W
Laadimisaeg: 8 tundi
Voolupinge: 230V ~50Hz
TRIMMER AD 2822 (joonis B)
1. Toitelüliti 2. Trimmer habemele ja vurrudele
3. Trimmer kõrvadele ja ninale 4. Alus
SEADME KASUTAMINE AD 2822
Kõrva- ja ninakarvade trimmer:
Paigaldage kõrva- ja ninakarvade trimmer (3). Kontrollige enne trimmeri kasutamist, kas ninaõõs ja kõrvanibu on puhtad. Pange trimmeri
ots ninasse või kõrva mitte kaugemale kui 5 mm sügavusse. Liigutades sisselülitatud trimmerit ettevaatlikult, eemaldage ainult kõrvadest
või ninast väljaulatuvad karvad.
Trimmer habemele ja vurrudele:
Paigaldage habeme- ja vurrutrimmer (2). Lükake sisselülitatud trimmerit karvakasvul vastukarva.
PUHASTAMINE
Tõmmake seadme pistik vooluvõrgu pistikupesast. Avage lõikepea nii, nagu see on näidatud joonisel. Puhastage lõiketerad komplektis
oleva harjakesega. Pärast puhastamist ei tohiks lõiketerade vahel enam olla mingeid juuksekarvu. Lõikepead peate määrima pärast paari
juukselõikust, tilgutades 2-3 tilka kaasalisatud õli liikumatu ja liikuva lõiketera vahele. Seejärel sulgege terad ( peaks kostma sulgemise
heli). Juukselõikuri korpust puhastage kergelt niisutatud lapiga.
TEHNILISED ANDMED:
Toide: 1 x LR06 (AA)
Seade on valmistatud II ohutusklassis ja ei vaja maandamist.
Seade on vastavuses direktiivide nõudmistega:
Madalpinge elektriseade (LVD)
Elektromagneetiline ühilduvus (EMC)
Toode on märgistatud andmeplaadil CE märgiga
Seade on valmistatud III ohutusklassis.
Seade on vastavuses direktiivide nõudmistega:
Elektromagneetiline ühilduvus (EMC)
Toode on märgistatud andmeplaadil CE märgiga
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Adler AD 2822 Používateľská príručka

Kategória
Zastrihávače vlasov
Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre