Camry CR 2925 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
CR 2925
(GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5
(FR) mode d'emploi - 8 (ES) manual de uso - 10
(PT) manual de serviço - 13 (LT) naudojimo instrukcija - 16
(LV) lietošanas instrukcija - 18 (EST) kasutusjuhend - 20
(HU) felhasználói kézikönyv - 27 (BS) upute za rad - 25
(RO) Instrucţiunea de deservire - 22 (CZ) návod k obsluze - 51
(RU) инструкция обслуживания - 57 (GR) οδηγίες χρήσεως - 53
(MK) упатство за корисникот - 34 (NL) handleiding - 36
(SL) navodila za uporabo - 38 (FI) manwal ng pagtuturo - 29
(PL) instrukcja obsługi - 61 (IT) istruzioni operative - 43
(HR) upute za uporabu - 32 (SV) instruktionsbok - 55
(DK) brugsanvisning - 83 47 (UA) інструкція з експлуатації - 49
(SR) Корисничко упутство - 45 (SK) Používateľská príručka - 41
2
3. The appliacable voltage is 230V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety,
or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers
associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and
maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8
years of age and these activities are carried out under supervision.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
16. If using the device in bathroom after use remove the power plug from the socket,
because water proximity presents risk, even if the device is turned off.
14. Always unplug the device after using and before cleaning.
15.Never use this device close to water, e.g.: Under shower, in bathtube, or above
sink filled with water.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous
situations for the user.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
ENGLISH
ENGLISH
GENERAL SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
3
3. After cleaning put the blades into the cover and place the set in the casing, watching the guiding cuts on the cover edge . Make sure
the cut on the cover edge matches the tooth on the head casing. Next, put the securing element back on and turn the lock clockwise.
The heads can be water rinsed.
2. Clean the blades and covers using the attached brush . Clean only one set of blade and cover per time. Do not mix the blades and
covers. The effective operation of each set can be assured only by exact fit of blades to covers.
1. Open the shaving assembly, turn the lock conterclockwise , remove the securing element, and remove the blades.
Cleaning shaver heads (every 6 months)
3. Every few shaves sweep out the cut hair out of the heads and container with attached brush.
2. Push the release button , the shaving assembly will open .
1. Switch the shaver off, unplug the power cable.
Clean the head and hair container daily.
CLEANING AND MAINTENANCE
Frequent shaver cleaning ensures better shaving results.
1. Move the slide downwards to open the trimmer. You can use trimmer after switching the device on .
For sideburns and moustache shaping.
USING TRIMMER, TRIMMING
3. After each use put the protective cover on for protection of the shaving heads against the mechanical damage .
2. Move the shaver head along the skin, making straight as well as circular moves .
1. Switch the shaver on using the button on the housing.
USING SHAVER, SHAVING
4. If the battery is discharged during shaving, you can charge the shaver for a couple of minutes in order to finish shaving.
3. After full charging of the shaver, unplug the charger from the power socket, then disconnect the cable from the shaver.
2. The „’charging’” LED will illuminate .
1. Connect the charger cable to the shaver .
Before charging make sure, that the shaver is switched off. Charging takes about 1,5 hours. The shaver cannot be plugged to the power
socket for longer than 8 hours.
SHAVER CHARGING
3. To unlock press and hold the Power Swithc for 3 seconds
2. After 3 seconds the device will stop working and the „Locked” sign will appear
Travel lock
1. Press the Power Switch and hold for 3 seconds.
10.Travel lock indicator 11. Pup-up trimmer 12. Sliding switch for pop-up trimmer 13.Travel bag 14. Charger 15. Cleaning brush
6. Remaining shaving minutes indicator 7. charging indicator 8. Cleaning indicatror 9. Blocked shaving heads indicator
1. Shaver head 2. Shaver head release button 3. Power switch 4. operation indicator 5. Multi purpose display
Device description:
24. Do not use towel or paper tissues for cleaning of shaver head, as they can damage the
head.
23 Only the shaver head can be washed in water, the other parts of the shaver cannot be
immersed in water. Be careful, the hot water can cause burns to your hands (fig. 2)
21. If the device utilises a power adaptor, do not cover it, because this can cause a
dangerous temperature rise and can damage the device. Always connect the power
adaptor cable to the device, and then connect the power adaptor to the power socket.
22. The shaver charging temperature should not be above 35 degrees Celsius or below 5
degrees Celsius.
20. In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact
professional electrician in this matter.
19. The device has to be turned off after every use.
18. Do not touch the device or power adaptor with wet hands.
17. Do not allow the device or power adaptor to wet. If the device falls into water,
immediately remove the power plug or power adaptor from the socket. If the device is
powered, do not put hands in the water. Have the device checked by the qualified
electrician before using it again.
4
Power.: 5 W
Charger voltage: 220-240 V ~50/60Hz
TECHNICAL DATA
3. Put new blades into covers . Make sure the cut on the blade cover edge matches the tooth on the head casing. After replacement
turn the lock clockwise.
2. Open the shaver heads . Turn the lock counterclockwise to remove old blades and covers.
1. Switch the shaver off, unplug the power cable and unplug the small plug off the shaver.
Replace the shaving heads every year to ensure optimal device operation. The shaver has long durability if used according to the
manual. Damaged or worn shaving heads should be replaced only with original shaving heads.
Blade replacement:
3. Every 6 months oil the trimmer teeth with machine oil .
2. Clean the trimmer using the attached brush .
1. Switch the shaver off, unplug the power cable and unplug the small plug off the shaver.
Trimmer cleaning: Clean the trimmer after each use.
4. Close the head until it snaps.
- Electromagnetic compatibility (EMC)
- Low voltage directive (LVD)
Device is made in class II of isulation. Device is compliant with EU directives:
Device marked CE mark on rating label
DEUTSCH
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding
waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous
components, which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit
der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 230 V - 50 Hz anschließen. Es darf nicht zu
anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
DEUTSCH
5
22. Sollte das Gerät mit einem Stromadapter ausgestattet werden müssen, decken Sie es
nicht ab. Andernfalls kann es zu gefährlichem Temperaturanstieg und zur Beschädigung
des Gerätes führen. Stecken Sie zuerst den Stecker in die Steckdose und erst dann de
Adapter.
23. Temperatur des Ladens eines Rasierers soll 35 Grad Celsius nicht überschreiten und
nicht niedriger als 5 Grad Celsius sein.
24. Nur Rasiererkopf darf gespült werden, die sonstigen Bestandteile darf man nicht ins
Wasser einlegen. Achten Sie darauf, dass zu heißes Wasser die Hände verbrennen kann
(Abb. 2).
21. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
20. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
13. Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
14. Vor dem Reinigen oder nach der Benutzung des Gerätes den Stecker aus der
Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit der Hand festhalten. NIEMALS an
dem Kabel ziehen.
15. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, z.B.: unter der Dusche, in
der Badewanne oder über dem Waschbecken mit Wasser.
16. Sollte das Gerät im Badezimmer verwendet werden, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
17. Lassen Sie das Gerät oder den Stromadapter nicht nass werden. Sollte das Gerät
einmal doch ins Wasser fallen, ziehen Sie den Stecker oder Stromadapter sofort aus der
Steckdose. Tauchen Sie die Hände nicht ins Wasser, wenn das Gerät an Netzstrom
angeschlossen ist. Lasse Sie das Gerät in einem solchen Fall vor dem nächsten Gebrauch
zuerst von einem Fachelektriker überprüfen.
18.Fassen Sie das Gerät, oder den Adapter niemals mit nassen Händen an
19. Nach Gebrauch das Gerät jeweils ausschalten.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden. 11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von
wärmeausstrahlenden Geräten, wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das Gerät
vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen)
schützen.
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
6
Gerätebeschreibung:
25. Zur Reinigung des Rasiererkopfes das Handtuch oder Papiertücher nicht benutzten,
dies kann nämlich den Kopf beschädigen.
1. Scherkopf 2. Entriegelungstaste für den Scherkopf 3. Netzschalter 4. Betriebsanzeige 5. Mehrzweckanzeige
6. Anzeige für verbleibende Rasierminuten 7. Ladeanzeige 8. Reinigungsanzeige 9. Anzeige für blockierte Scherköpfe
10.Reisesperranzeige 11. Aufstell-Trimmer 12. Schiebeschalter für Aufstell-Trimmer 13.Reisesack 14. Ladegerät 15. Reinigungsbürste
Reiseschloss
1. Drücken Sie den Hauptschalter und halten Sie ihn 3 Sekunden lang gedrückt.
2. Nach 3 Sekunden hört das Gerät auf zu arbeiten und das Schild „Gesperrt“ erscheint
RASIERERLADUNG
3. Zum Entsperren halten Sie den Netzschalter 3 Sekunden lang gedrückt
Vergewissern Sie sich vor dem Aufladen, dass der Rasierer ausgeschaltet ist. Der Ladevorgang dauert ca. 1,5 Stunden. Der Rasierer
kann nicht länger als 8 Stunden an die Steckdose angeschlossen werden.
1. Schließen Sie das Ladekabel an den Rasierer an.
2. Die "Lade" -LED leuchtet auf.
3. Ziehen Sie nach dem vollständigen Aufladen des Rasierers das Ladegerät aus der Steckdose und trennen Sie das Kabel vom
Rasierer.
4. Wenn der Akku während der Rasur entladen wird, können Sie den Rasierer einige Minuten lang aufladen, um die Rasur zu beenden.
Rasierer benutzen, rasieren
1. Schalten Sie den Rasierer mit der Taste am Gehäuse ein.
3. Setzen Sie nach jedem Gebrauch die Schutzhülle auf, um die Scherköpfe vor mechanischen Beschädigungen zu schützen.
2. Bewegen Sie den Rasierkopf sowohl in geraden als auch in kreisförmigen Bewegungen über die Haut.
TRIMMER VERWENDEN, TRIMMEN
Für Koteletten und Schnurrbartformung.
1. Bewegen Sie den Schieber nach unten, um den Trimmer zu öffnen. Sie können den Trimmer nach dem Einschalten des Geräts
verwenden.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
4. Schließen Sie den Kopf, bis er einrastet.
Trimmerreinigung: Reinigen Sie den Trimmer nach jedem Gebrauch.
1. Schalten Sie den Rasierer aus, ziehen Sie das Netzkabel und den kleinen Stecker vom Rasierer ab.
3. Alle 6 Monate die Trimmerzähne mit Maschinenöl einölen.
2. Reinigen Sie den Trimmer mit der beiliegenden Bürste.
Klingenersatz:
Tauschen Sie die Scherköpfe jedes Jahr aus, um einen optimalen Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Der Rasierer hat eine lange
Lebensdauer, wenn er gemäß der Bedienungsanleitung verwendet wird. Beschädigte oder abgenutzte Scherköpfe sollten nur durch
Originalscherköpfe ersetzt werden.
1. Schalten Sie den Rasierer aus, ziehen Sie das Netzkabel und den kleinen Stecker vom Rasierer ab.
2. Öffnen Sie die Scherköpfe. Drehen Sie das Schloss gegen den Uhrzeigersinn, um alte Klingen und Abdeckungen zu entfernen.
3. Setzen Sie neue Klingen in die Abdeckungen ein. Stellen Sie sicher, dass der Schnitt an der Klingenabdeckkante mit dem Zahn am
Kopfgehäuse übereinstimmt. Nach dem Austausch das Schloss im Uhrzeigersinn drehen.
TECHNISCHE DATEN
Ladespannung: 2220-240 V ~50/60Hz
Max Leistung: 3 W
3. Setzen Sie die Klingen nach der Reinigung in den Deckel ein und legen Sie das Gerät in das Gehäuse. Achten Sie dabei auf die
Führungsschnitte an der Kante des Deckels. Stellen Sie sicher, dass der Schnitt an der Deckelkante mit dem Zahn am Kopfgehäuse
übereinstimmt. Setzen Sie als nächstes das Sicherungselement wieder auf und drehen Sie das Schloss im Uhrzeigersinn.
Die Köpfe können mit Wasser gespült werden.
2. Reinigen Sie die Klingen und Abdeckungen mit der beiliegenden Bürste. Reinigen Sie immer nur einen Messersatz und eine
Abdeckung. Mischen Sie nicht die Klingen und Abdeckungen. Der effektive Betrieb jedes Satzes kann nur durch die exakte Passung
der Klingen an den Abdeckungen sichergestellt werden.
Reinigung der Scherköpfe (alle 6 Monate)
1. Öffnen Sie die Rasierbaugruppe, drehen Sie die Verriegelung gegen den Uhrzeigersinn, entfernen Sie das Sicherungselement und
entfernen Sie die Klingen.
3. Fegen Sie alle paar Rasuren das abgeschnittene Haar mit einer angebrachten Bürste aus Kopf und Behälter.
2. Drücken Sie den Entriegelungsknopf, um die Rasierbaugruppe zu öffnen.
1. Schalten Sie den Rasierer aus und ziehen Sie das Netzkabel ab.
Häufiges Reinigen des Rasierers sorgt für bessere Rasierergebnisse.
Kopf und Haarbehälter täglich reinigen.
7
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le
fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle
l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 230 V ~ 50 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5. AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité,
ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils
sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les
enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont surveillées.
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas
correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé
doit être remis chez un professionnel pour vérification ou réparation. Toute réparation doit
être effectuée par un service de réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut
FRANÇAIS
Das Gerät wurde in der zweiten Isolationsklasse angefertigt, wodurch es keine Erdung erfordert. Das Gerät ist mit
den Voraussetzungen folgender Richtlinien übereinstimmend.
Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Das Produkt mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen.
Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen
enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere
Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer
Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
8
constituer un danger non négligeable pour l'utilisateur.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
14. Avant de nettoyer l'appareil ou après utilisation, il faut débrancher la fiche de la
prise de courant en maintenant cette dernière avec la main. NE PAS tirer sur le
cordon d'alimentation.
15. Il est interdit d'utiliser l'appareil près de l'eau, p. ex. : sous la douche, dans la
baignoire ni dans un lavabo plein d'eau.
16. Si l'appareil est utilisé dans la salle de bain, après son utilisation il faut sortir la fiche de
courant de la prise de courant car la proximité de l'eau constitue un danger même quand
l'appareil est éteint.
17. Ne pas permettre que l'appareil ou l'alimenteur entrent en contact avec de l'eau. Dans le
cas où l'appareil tombe dans l'eau, il faut immédiatement sortir la fiche de courant ou
l'alimenteur de la prise de courant. Il est interdit de mettre les mains dans l'eau quand
l'appareil est branché au réseau d'alimentation. Avant sa nouvelle utilisation, l'appareil doit
être vérifié par un électricien qualifié.
18. il est interdit de toucher l'appareil ou l'alimenteur avec des mains mouillées.
19. L'appareil doit être débranché pendant sa pose.
20. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
21. Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
22. Si l'appareil utilise un alimenteur, il ne faut pas le couvrir car cela pourrait conduire à une
augmentation dangereuse de la température et un endommagement de l'appareil. Brancher
toujours en premier la fiche de courant dans la prise de courant dans l'appareil et ensuite
l'aimenteur dans la prise du réseau électrique.
23. La température du chargement du rasoir ne doit pas dépasser 35o C ni etre inférieure a
5o C.
24. Parmi toutes les pieces, seule la tete du rasoir peut etre lavée. Le reste ne doit pas etre
trempé dans l’eau. Attention a l’eau trop chaude qui pourrait vous brűler les mains (fig. 2).
25. Pour nettoyer les tetes du rasoir, ne pas utiliser de mouchoirs ou d’essuie-tout car cela
peut les endommager.
Description de l'appareil:
1. Tete du rasoir 2. Bouton de déverrouillage de la tete du rasoir 3. Interrupteur d'alimentation 4. Indicateur de fonctionnement 5. Écran
multifonction 6. Indicateur des minutes de rasage restantes 7. Indicateur de charge 8. Indicateur de nettoyage 9. Indicateur de tetes de
rasoir bloquées 10.Indicateur de verrouillage de voyage 11. Tondeuse automatique 12. Interrupteur a glissiere pour la tondeuse
automatique 13.Sac de voyage 14. Chargeur 15. Brosse de nettoyage
Verrou de voyage
1. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation pendant 3 secondes.
2. Apres 3 secondes, l'appareil cessera de fonctionner et le signe "Verrouillé" apparaîtra
3. Pour déverrouiller, maintenez enfoncé le bouton d'alimentation pendant 3 secondes.
CHARGEMENT DU RASOIR
S’assurer que le rasoir est bien éteint avant de commencer a le charger. Le chargement dure environs 1,5 heures. Le chargeur ne peut
pas etre branché sur une prise pendant plus de 8 heures.
9
1. Brancher le cordon du chargeur sur le rasoir.
2. Le voyant de charge s'allumera.
3. Une fois que le rasoir est completement chargé, débrancher le chargeur de la prise et retirer le cordon du rasoir.
4. Si pendant le rasage la batterie se décharge, il suffit de brancher le rasoir pour quelques minutes sur le chargeur et ensuite finir le
rasage.
UTILISATION DU RASOIR, RASAGE
1. Mettez le rasoir en marche par la touche sur son boîtier.
2. Glisser les tetes sur la peau en effectuant des mouvements linéaires et circulaires.
3. Apres chaque utilisation, couvrir le rasoir de la protection qui protege les tetes de rasage contre des endommagements mécaniques
(image 6).
UTILISATION DE LA TONDEUSE RETRACTABLE, COUPE
Pour donner la forme aux pattes et a la moustache.
1. Ouvrir la tondeuse rétractable en glissant la glissiere vers le haut. La tondeuse peut etre utilisé apres que l’appareil a été
préalablement éteint.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Un nettoyage régulier du rasoir garantit de meilleurs effets du rasage.
Nettoyage quotidien de la tete de rasage et du réservoir de poils.
1. Eteindre le rasoir, retirer la fiche de la prise murale et retirer la petite fiche du rasoir.
2. Appuyer sur le bouton de commande, un élément de rasage s’ouvrira alors .
3. A quelques rasages d’intervalle, balayer soigneusement les poils coupés des tetes et du réservoir a l’aide d’une petite brosse.
Nettoyage des tetes de rasage (une fois tous les 6 mois)
1. Ouvrir l’élément de rasage et dévisser le verrouillage en tournant vers la gauche et retirer l’élément de sécurité et ensuite démonter les
ciseaux.
2. Nettoyer les lames et les protections en utilisant la brosse fournie . Nettoyer seulement un ensemble lame-protection a la fois. Ne pas
mélanger les lames avec les protections. Seul le raccordement précis des lames et des protections garantit l’efficacité optimale du
fonctionnement de chaque ensemble lame-protection.
Les tetes de rasage peuvent etre lavées dans l’eau.
3. Apres nettoyage, insérer les lames dans leurs protections et installer l’ensemble sur le le corps de l’appareil, tout en prenant en
compte les découpures de guide sur le bord de la protection. S'assurer que la découpure sur le bord de la protection de la lame est
bien raccordée avec la dent sur l'enveloppe de la tete de rasage. Ensuite installer l’élément de verrouillage a sa place et visser le
verrouillage en le tournant vers la droite.
4. Claquer la tete de rasage.
Nettoyage de la tondeuse rétractable
Nettoyer la tondeuse rétractable apres chaque utilisation.
1. Eteindre le rasoir, retirer la fiche de la prise murale et retirer la petite fiche du rasoir.
2. Nettoyer la tondeuse rétractable a l’aide de la brosse fournie.
3. Tous les 6 mois il convient d’huiler les dents de la tondeuse rétractable avec une goutte de huile industrielle.
Échange des lames
Afin d’assurer un fonctionnement optimal de l’appareil, changer les tetes de rasage une fois par an. Le rasoir a une longue durée de vie s’il
est utilisé conformément a son mode d’emploi. Ne remplacer que par les tetes de rasage endommagées ou usées par des tetes originales.
1. Eteindre le rasoir, retirer la fiche de la prise et retirer la petite fiche du rasoir.
2. Ouvrir les tetes de rasage. Tourner le verrouillage vers la gauche afin de retirer les vielles lames et leurs protections.
3. Apres nettoyage, insérer les lames dans leurs protections. S'assurer que la découpure sur le bord de la protection de la lame est bien
raccordée avec la dent sur l'enveloppe de la tete de rasage. Apres avoir changé les lames, tourner le verrouillage vers la droite.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’alimentation du chargeur:
220-240 V ~50/60Hz
Puissance max : 5W
L'appareil de IIe classe d'isolation électrique ne demande pas de prise à la terre.
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Appareil électrique basse tension (LVD)
L'appareil est conforme aux exigences des directives:
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les
sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au
point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement.
L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure.
Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO POR FAVOR LEA
ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las
indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por
10
el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines
que los indicados.
3. El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 230 V ~ 50 Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a
un mismo circuito.
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su
alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y
que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros
asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión..
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados.
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
14. Antes de limpiar o después de usar el equipo, retira la clavija de la toma de
corriente sujetando la toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
15. No use el aparato cerca del agua, por ejemplo: en la ducha, en la bañera ni
encima del lavabo con agua.
16. si usa el aparato en el baño, al terminar, saque el cable del enchufe, porque la cercanía
del agua supone un riesgo incluso cuando el aparato está apagado.
17. No permita que el aparato ni el cargador se mojen. Si el aparato cae en el agua, saque
el cable del enchufe inmediatamente ó el cargador del enchufe de alimentación. No meta
las manos en el agua, cuando el aparato está conectado a la red de alimentación. Antes de
volver a usar el aparato, este debe ser comprobado por un especialista cualificado.
18. No coja el aparato ni el cargador con las manos mojadas.
19. El aparato debe ser apagado cada vez que esté parado.
20. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
11
alimentación.
21. Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
22. Si el aparato usa el alimentador, no lo tape, porque podría subir la temperatura de
manera considerable y el aparato quedaría dañado. Siempre, en primer lugar, conecte el
cable en el enchufe del cargador y después, el cargador en la red de alimentación.
23. La temperatura de la alimentación del aparato no debería ser superior a 35 grados C y
no inferior a 5 grados.
24. Se puede lavar solamente el cabezal del aparato, el resto no debe mojarse. Tenga
cuidado, si el agua está demasiado caliente, se puede quemar las manos.
25. Para limpiar el aparato no use ni la toalla ni toallitas de papel, porque el cabezal se
puede danar.
Descripción del aparato:
1. Cabezal de la afeitadora 2. Botón de liberación del cabezal de la afeitadora 3. Interruptor de encendido 4. Indicador de operación 5.
Pantalla multiuso
6. Indicador de minutos de afeitado restantes 7. Indicador de carga 8. Indicador de limpieza 9. Indicador de cabezales de afeitado
bloqueados
10. Indicador de bloqueo de viaje 11. Recortadora de pupilas 12. Interruptor deslizante para recortadora emergente 13. Bolsa de viaje 14.
Cargador 15. Cepillo de limpieza
Bloqueo de viaje
1. Presione el interruptor de encendido y manténgalo presionado durante 3 segundos.
2. Después de 3 segundos, el dispositivo dejará de funcionar y aparecerá el signo "Bloqueado”
3. Para desbloquear, mantenga presionado el Power Swithc durante 3 segundos
CARGA DE LA MÁQUINA DE AFEITAR
Asegúrese de que el aparato está desenchufado, antes de proceder a cargarlo. La carga dura unas 1,5 horas. No debe dejar conectado
el equipo durante más de 8 horas.
1. Conecte el cable de alimentación a la máquina.
2. Se encenderá la luz piloto.
3. Cuando se complete la carga de la máquina, desenchufe el cargador de la corriente y después, saque el cable del aparato.
4. Si durante el afeitado la batería se descarga, sólo hay que conectar el aparato a cargar durante unos minutos y acabar el afeitado.
USO DE LA MÁQUINA DE AFEITAR
1. Conecte la afeitadora con el botón de conexión.
2. Pase el cabezal por la piel con movimientos rectos o circulares.
3. Después de cada uso coloque en el aparato un protector que evite danos mecánicos en el cabezal.
USO DE TRIMMER, PATILLERA
para patillas y bigotes.
1. Abra el trimmer desplazando el deslizador hacia arriba. El trimmer se puede usar cuando el aparato esté encendido.
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
Una limpieza regular garantiza mejores efectos del afeitado.
Limpieza diaria del cabezal y del recipiente para los pelos cortados.
1. Apague el aparato, saque el enchufe de la corriente eléctrica y desenchufe el cable del aparato.
2. Pulse el botón de bloqueo y se abrirá el módulo de afeitado.
3. Después de usar el aparato unas veces, remueva del cabezal y del recipiente todo el pelo cortado.
Limpieza de los cabezales de la máquina de afeitar (cada 6 meses)
1. Abra la parte afeitadora y gire el bloqueo hacia la izquierda y saque el protector, luego desmonte las cuchillas.
2. Limpie las cuchillas y los protectores usando el cepillo del conjunto de los accesorios adjuntos. Limpie cada vez solamente un set de
cuchillas y protectores. No mezcle las cuchillas y los protectores. Solamente el conjunto de cuchillas ajustadas a los protectores
asegura un funcionamiento eficaz de cada conjunto.
Los cabezales pueden ser lavados en el agua.
3. Después de limpiar las cuchillas, sitúelas en los protectores y coloque el conjunto en la carcasa, teniendo en cuenta los cortes en los
bordes del protector . Asegúrese que el corte en el borde del protector corresponda al diente en la carcasa del cabezal. Después,
coloque el protector en su sitio y gire el bloqueo hacia la derecha.
4. Cierre bien el cabezal, hasta que oiga un click.
Limpieza del trimmer
Limpie el trimmer después de cada uso del aparato.
1. Apague la máquina, saque el cable de alimentación de la corriente eléctrica y saque el cable pequeno del aparato.
2. Limpie el trimmer con el cepillo adjunto .
3. Cada 6 meses, engrase los dientes del trimmer con un aceite industrial .
12
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar
em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas)
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às
alterações.
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.2. O
dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não conformes
a sua aplicação.
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 230 V ~ 50 Hz. Para aumentar a
segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários dispositivos
elétricos ao mesmo tempo.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades.
Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo. Não se deve permitir utilizar o
dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o dispositivo.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o
perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente
aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a
não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA.
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO
DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃ
PORTUGUÊS
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de
polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en
el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro
para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el fin de evitar su
reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de
almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Posee la marca CE en la placa nominal
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase II y no requiere
puesta a tierra. El aparato cumple requisitos de las directivas:
Sustitución de cuchillas
Para garantizar el óptimo funcionamiento del aparato, sustituya cada ano los cabezales para afeitar. La máquina de afeitar tiene una larga
vida si se utiliza de acuerdo con las instrucciones. Reemplace los cabezales danados o gastados sólo por los cabezales originales.
1. Apague el aparato, saque el cable de alimentación de la corriente y el pequeno cable del aparato.
2. Abra el cabezal de la máquina. Gire el bloqueo hacia la izquierda para sacar las cuchillas y los protectores usados.
3. Coloque las cuchillas nuevas en los protectores. Asegúrese de que el corte en el borde del protector corresponda al diente en la
carcasa del cabezal. Después del cambio, gire el bloqueo hacia la derecha.
FICHA TÉCNICA
Alimentación: 220-240 V ~50/60Hz
Potencia máxima: 5W
13
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para
evitar o perigo.
11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos de
cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não reparar
o dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico. O dispositivo
deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a cabo a
verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo somente pelos
pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira incorreta pode ser
causa de grave perigo para o usuário.
12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes.
14. Antes de limpar ou depois de terminar o uso, deve-se tirar o pino de tomada da tomada
de alimentação agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de
alimentação.
15. Não utilizar o moinho na proximidade de água p.ex.: no duche, banheira ou em
cima do lavabo.
16. Caso o moinho seja utilizado na casa de banho, deve-se retirar a ficha da
tomada porque a proximidade de água é perigosa mesmo estando o moinho desligado.
17. Evitar o contacto do moinho e da sua fonte de alimentação com água. Caso o moinho
tenha contacto com água, deve-se retirar imediatamente a ficha ou a fonte de alimentação
da tomada. É proibido pôr as mãos em água quando o moinho está ligado. Antes da
utilização seguinte o moinho deve ser verificado por um electricista qualificado.
18. É proibido tocar o moinho e a fonte de alimentação com as mãos molhadas.
19. O moinho deve ser desligado após cada utilização.
20. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.
21. Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
22. Caso o moinho trabalhe com a fonte de alimentação não a tape porque a tal ação pode
fazer com que a temperatura do aparelho aumente e o mesmo se estrague. Primeiro deve
sempre pôr a ficha no aparelho e depois na tomada eléctrica.
1. A temperatura de carregamento da máquina de barbear nao deve exceder 35 °C e nao
deve ser inferior a 5 °C.
2. Únicamente pode lavar-se a cabeça da máquina de barbear, as demais partes nao se
devem molhar na água. Tenha cuidado! A água quente demais pode queimar as maos (fig.
2)
3. Nao utilizar toalhas ou lenços de papel para limpar as cabeças da máquina de barbear,
isso pode ser causa da danifiaçao das mesmas.
1. Cabeça da máquina de barbear 2. Botao de liberaçao da cabeça da máquina de barbear 3. Interruptor de energia 4. indicador de
operaçao 5. Visor multiuso
Descriçao do dispositivo:
6. Indicador de minutos restantes para barbear 7. indicador de carga 8. Indicador de limpeza 9. Indicador de cabeças de corte bloqueadas
10. Indicador de bloqueio de viagem 11. Aparador de pelos 12. Interruptor deslizante para aparador de pelos 13. Bolsa de viagem 14.
Carregador 15. Escova de limpeza
Bloqueio de viagem
1. Pressione o botao liga / desliga e mantenha pressionado por 3 segundos.
14
2. Pressionar o botao de liberaçao e abrir-se-á o módulo de barbear .
Limpeza das cabeças da máquina de barbear.
3. Remover com precisao o pelo das cabeças e do depósito com a escova de limpeza.
1. Abrir o elemento para barbear e girar o bloqueio a esquerda e retirar o elemento de proteçao e a seguir desmontar as lâminas de
corte.
2. Limpar as lâminas de corte e as proteçoes utilizando as escovas de limpeza. De uma só vez limpar únicamente um jogo de
lâmina de corte e proteçoes. Únicamente encaixe preciso das lâminas de corte nas proteçoes garante eficácia ótima de
funcionamento de cada jogo.
As cabeças podem-se lavar na água.
3. Depois de limpar introduzir as lâminas de corte na proteçao e colocar o jogo na carcasa, prestando atençao nos entalhes-guia na
borda da proteçao . Assegurar-se que o entalhe na borda da proteçao da lâmina de corte coincide com o dente na carcasa da
cabeça. A seguir, colocar o elemento de proteçao no lugar adequado e apertar o bloqueio girando-o a direita.
4. Fechar a cabeça.
Limpeza de trimmer
3. Para desbloquear, pressione e segure o Power Swithc por 3 segundos
2. Após 3 segundos, o dispositivo para de funcionar e o sinal "Bloqueado" será exibido.
CARREGAMENTO DA MÁQUINA DE BARBEAR
Antes de começar o carregamento, é necessário assegurar-se que o carregador está desligado. O carregamento dura umas 1,5
horas. A máquina de barbear nao pode estar ligada a tomada de alimentaçao mais de 8 horas.
1. Conectar o cabo do carregador a máquina de barbear .
2. A seguir, ligar o carregador a fonte de alimentaçao.
4. Depois de carregar a máquina de barbear desligar o carregador da fonte de alimentaçao, a seguir desconectar o cabo de
alimentaçao da máquina de barbear.
3. Acender-se-á a luz indicadora de carregamento .
5. Se se descarregar a bateria durante o barbeado, basta ligar a máquina de barbear ao carregador durante uns minutos e terminar
o barbear.
UTILIZAÇAO DA MÁQUINA DE BARBEAR, BARBEAR
2. Deslizar as cabeças pela pele fazendo movimentos retos e circulares .
1. Ligue o aparelho premindo o botao na caixa.
3. Depois de cada utilizaçao, colocar na máquina de barbear a proteçao que protege as cabeças de babear contra a danificaçao
mecânica .
Para aparar patilhas e bigode.
UTILIZAÇAO DE TRIMMER, CORTE
1. Abrir o trimmer deslocando o seletor para cima. O trimmer pode-se utilizar depois de pôr o dispositivo em funcionamento .
LIMPEZA E MANUTENÇAO
Limpeza regular da máquina de barbear garante melhores efeitos do barbear.
Limpeza diária da cabeça e do depósito para pelo.
1. Desligar a máquina de barbear, desconectar o cabo de alimentaçao da tomada de parede e desconectar o pino fino da máquina
de barbear.
Limpar o trimmer depois de cada utilizaçao.
1. Desligar a máquina de barbear, desconectar o cabo de alimentaçao da tomada de alimentaçao e desconectar o pino fino da
máquina de barbear.
2. Limpar o trimmer com a escova de limpeza.
3. Cada 6 meses é preciso lubrificar os dentes do trimer com uma gota de óleo para máquinas.
Substituiçao de lâminas de corte
Para garantir o funcionamento ótimo do dispositivo, substituir cada ano as cabeças de barbear. A máquina de barbear tem alta
durabilidade, se se utiliza conforme ao manual de instruçoes. As cabeças de barbear danificadas ou desgastadas substituir
únicamente por cabeças originais.
1. Desligar a máquina de barbear, desconectar o cabo de alimentaçao da tomada de alimentaçao e desconectar o pino fino da
máquina de barbear.
2. Abrir as cabeças da máquina de barbear ( Girar o bloqueio a esquerda para remover as lâminas de corte
e proteçoes desgastadas.
3. Colocar lâminas de corte novas nas proteçoes . Assegurar-se que o o entalhe na borda da proteçao da
lâmina de corte coincide com o dente na carcasa da cabeça. Depois da substituiçao girar o bloqueio a
direita.
DADOS TÉCNICOS
Tensao de alimentaçao de alimentador:
Potencia máxima:5W
220-240 V ~50/60Hz
Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas:
Dispositivo fabricado com classe
de isolamento II e não precisa de ligação à terra.
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Produto com símbolo CE na placa de características
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE)
devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento
adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo
elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um
ponto de armazenamento em separado. Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
15
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje
pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne
pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3. Prietaisą galima jungti tik į 230 V ~ 50 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės
grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo naudotis.
5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir juos prižiūri.
6. Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
8. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad
jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.), taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės
sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip
sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis.
Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius
taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų
naudotojui.
9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
14. Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
15. Draudžiama prietaisą naudoti arti vandens, pvz.: duše, vonioje ar prie
praustuvo su vandeniu.
16. Kai prietaisas naudojamas vonios kambaryje, baigus naudoti, ištraukti kištuką iš lizdo,
kadangi vanduo kelia grėsmę net tada, kai prietaisas yra išjungtas.
17. Saugoti, kad prietaisas ir kroviklis nesudrėktų. Prietaisui įkritus į vandenį, nedelsiant
ištraukti kištuką ar kroviklį iš tinklo lizdo. Draudžiama kišti rankas į vandenį, kai prietaisas
įjungtas į tinklą. Prieš vėl naudojant prietaisą privalo patikrinti kvalifikuotas elektrikas.
18. Negalima prietaiso ir kroviklio imti šlapiomis rankomis.
LIETUVIŲ
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
16
20. Negalima į lizdą įjungto prietaiso ir kroviklio palikti be priežiūros.
19. Prietaisą būtina išjungti kiekvieną kartą, kai tik jis atidedamas.
21. Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės
diferencinį prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju
būtina kreiptis į kvalifikuotą elektriką.
22. Jeigu su prietaisu naudojamas ir kroviklis, neuždengti jo, kadangi dėl to gali
grėsmingai padidėti temperatūra ir sugadinti prietaisą. Visada pirmiausia būtina kišti
kištuką į prietaiso maitinimo lizdą, o paskiau kroviklį jungti į tinklo lizdą.
23. Barzdaskutes krovimo temperatura neturetu viršyti 35 C laipsniu ir neturetu buti
mažesne nei 5 C laipsniai.
24. Plauti galima tik barzdaskutes galvutę, likusios dalies nereiketu mirkyti vandenyje.
Atsargiai, pernelyg karštas vanduo gali nuplikyti rankas.
25. Barzdaskutes galvutems valyti nenaudoti rankšluosčiu ar popieriniu nosinaičiu – gali
pažeisti galvutes.
Irenginio aprašymas:
1. Skustuvo galvute 2. Skustuvo galvutes atleidimo mygtukas 3. Maitinimo jungiklis 4. Veikimo indikatorius 5. Universalus ekranas
6. Likęs skutimosi minučiu indikatorius 7. ikrovimo indikatorius 8. Valymo indikatorius 9. Užblokuotu skutimosi galvu indikatorius
10. Keliones užrakto indikatorius 11. Pup-up trimmeris 12. Stumdomas jungiklis pop-up trimmeriui 13.Keliones krepšys 14. ikroviklis
15. Valymo šepetys
Keliones užraktas
1. Paspauskite maitinimo jungikli ir palaikykite 3 sekundes.
2. Po 3 sekundžiu prietaisas nustos veikti ir pasirodys ženklas „Užrakinta“
3. Noredami atrakinti, palaikykite paspaudę „Power Swithc“ 3 sekundes
BARZDASKUTES KROVIMAS
Prieš pradedant krauti isitikinti, kad barzdaskute yra išjungta. Krovimas trunka apie 1,5 valandas. Barzdaskutes negalima laikyti
ijungtos i lizdą ilgiau nei 8 valandas.
1. Prijungti kroviklio laidą prie barzdaskutes.
2. Užsidega krovimo kontroline lempute.
3. Kai barzdaskute visiškai pakraunama, išjungti krovikli iš sroves, paskiau ištraukti laidą iš barzdaskutes.
4. Jeigu skutantis išsikrauna akumuliatorius, pakanka barzdaskutę kelias minutes ijungti krauti ir baigti skustis.
BARZDASKUTES NAUDOJIMAS, SKUTIMASIS
2. Barzdaskutes galvutes braukti odos paviršiumi tiesiais ir sukamaisiais judesiais.
3. Kiekvieną kartą baigus skustis, ant barzdaskutes uždeti apsaugini dangteli, kuris saugo skutimo galvutes nuo mechaniniu
pažeidimu.
1. Skustuvą įjungti korpuse esančiu mygtuku.
KIRPIKLIO NAUDOJIMAS, KIRPIMAS
Žandenoms ir usams formuoti.
1. Atlenkti kirpikli perstumus šliaužikli i viršu. Kirpiklis gali buti naudojamas prieš tai ijungus prietaisą.
Kasdienis galvutes ir plaukeliu indelio valymas.
VALYMAS IR KONSERVAVIMAS
2. Kirpikli valyti komplekte pridedamu šepeteliu.
3. Kas 6 menesius butina sutepti kirpiklio dantukus mašinines alyvos lašu.
Peiliuku keitimas
1. Išjungti barzdaskutę, ištraukti maitinimo kištuką iš lizdo ir ištraukti mažą kištuką iš barzdaskutes.
1. Išjungti barzdaskutę, ištraukti maitinimo kištuką iš tinklo lizdo ir ištraukti mažą kištuką iš barzdaskutes.
Kirpikli valyti kiekvieną kartą baigus naudoti.
Kirpiklio valymas
3. Nuvalytus peiliukus ideti i tinkleli ir visą komplektą uždeti ant korpuso, atkreipiant demesi i ant tinklelio briaunos esančias
kreipiamąsias ipjovas. Isitikinti, ar ipjovos ant tinklelio briaunos sutampa su dantuku ant galvutes korpuso. Paskiau uždeti
apsaugini elementą i jo vietą ir pasukti blokuotę dešinen.
4. Užfiksuoti galvutę.
Galvutes galima plauti vandeniu.
2. Peiliukus ir tinklelius valyti komplekte pridedamu šepeteliu. Vienu metu valyti tik vieną peiliuko ir tinklelio komplektą. Nesupainioti
peiliuku ir tinkleliu. Kiekvienas komplektas veikia optimaliai tik tiksliai priderinus peiliukus ir tinklelius.
1. Atidaryti skutimo elementą ir pasukti blokuotę kairen. Išimti apsaugini elementą, paskiau išimti peiliukus.
Barzdaskutes galvučiu valymas (kartą per 6 menesius)
3. Kas kelis skutimusis pridedamu šepeteliu gerai išvalyti nuskustus plaukelius nuo galvučiu ir iš talpykleles.
Reguliariai valoma barzdaskute užtikrina geresni skutimąsi.
2. Paspausti atidarymo mygtuką – atsiveria skutimo modulis.
17
12. Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
11. Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
10. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu
apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi,
šāda darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai
pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota
persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus
lietotāja veselībai.
8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
3. Ierīci pieslēgt tikai 230 V ~ 50 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst
instrukcijā norādītajiem.
1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas
vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
1. Išjungti barzdaskutę, ištraukti maitinimo kištuką iš lizdo ir ištraukti mažą kištuką iš barzdaskutes.
2. Atidaryti barzdaskutes galvutę. Seniems peiliukams ir tinkleliams išimti blokuotę pasukti kairen.
TECHNINIAI DUOMENYS
3. I tinklelius sudeti naujus peiliukus. Isitikinti, ar ipjovos ant tinklelio briaunos sutampa su dantuku ant galvutes korpuso. Pakeitus,
blokuotę pasukti dešinen.
Kad prietaisas optimaliai veiktu, butina kartą per metus pakeisti skutimo galvutes. Barzdaskute laiko ilgai, jeigu naudojama pagal
instrukciją. Pažeistas ar susidevejusias skutimo galvutes keisti tik originaliomis.
Kroviklio maitinimo itampa: 220-240 V ~50/60Hz
Didž. galia: 35W
LATVIEŠU
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIETI
Prietaisas yra II izoliacijos klasės ir nereikia jo įžeminti. Prietaisas atitinka šių
direktyvų reikalavimus:
Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD)
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.
Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į
atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį,
kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo
Rūpinantis aplinka...
18
1. Atveriet skūšanās bloku un atslēdziet blokādi, pagriežot uz kreiso pusi. Noņemiet skuvekļa aizsargsietiņu un
griezējbloku.
Skuvekļa galviņas tīrīšana
3. Ik pēc pāris skūšanās reizēm, rūpīgi iztīriet skūšanās bloku no bārdas rugājiem ar pievienotās birstītes
palīdzību.
2. Nospiediet atbrīvošanas pogu. Atvērsies skūšanās bloks.
13. Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām
virsmām.
padeves tīklam. Pirms atkārtotas izmantošanas, ierīci ir jāpārbauda kvalificētam elektriķim.
17. Neļaujiet samirkt ne ierīcei, ne barošanas blokam. Gadījumā, ja ierīce ir iekritusi ūdenī,
tūlīt atvienojiet barošanas bloku no elektrības padeves tīkla. Neiegremdējiet rokas ūdenī,
ja ierīce ir pieslēgta elektrības
14. Pirms tīrīšanas vai pēc lietošanas beigām, izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
15. Ierīci aizliegts izmantot ūdens tuvumā, piemēram,.: dušā, vannā virs
izlietnes ar ūdeni.
16. Ja ierīce tiek izmantota. vannas istabā, pēc tās lietošanas atvienojiet ierīci no
elektrības padeves tīkla. Ūdens tuvums var radīt draudus pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
IERĪCES LIETOŠANA, SKŪŠANĀS
2. Pārvietojiet skūšanās galviņu pa ādu, veicot vienkāršas un apļveida kustības.
19. Lietošanas starplaikos ierīci vienmēr izslēdziet.
21. Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā,
lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
20. Neatstājiet ierīci ieslēgtu vai barošanas bloku pieslēgtu elektrības padeves tīklam bez
uzraudzības.
18. Neturiet ierīci vai barošanas bloku ar slapjām rokām.
3. Pēc katras lietošanas reizes uzlieciet aizsargvāciņu, lai pasargātu skūšanās galviņu no mehāniskiem
bojājumiem.
22. Nepārklājiet baroanas bloku, ja tas tiek izmantots kopā ar ierīci.Tas var izraisīt strauju
temperatūras pieaugumu un sabojāt ierīci. Vispirms savienojiet strāvas padeves vadu ar
ierīci, tikai pēc tam ar elektrības padeves tīklu.
1. Savienojiet lādētāju ar skuvekli.
3. Kad ierīce ir pilnībā uzlādēta, atvienojiet lādētāju no elektrības padeves tīkla un izvelciet vadu no skuvekļa.
2. Gaismas indikators norāda, ka skuveklis uzlādējas.
4. Ja skūšanās laikā akumulators ir izlādējies, uz dažām minūtēm pieslēdziet ierīci elektrības padeves tīklam
un pabeidziet skūšanos.
1. Ieslēdziet skuvekli ar pogu uz korpusa.
ELEKTRISKĀ SKUVEKĻA LĀDĒŠANA
25. Neizmantojiet skušanas galvinas tirišanai dvieli vai papira salvetes. Tas var izraisit
skušanas galvinas bojajumus.
Pirms uzsākt ierīces lādēšanu, pārliecinieties, vai tā ir izslēgta. Akumulators pilnībā uzlādējas, apmēram, 1,5
stundu laikā. Ierīci nedrīkst atrasties pieslēgta elektrības padeves tīklam ilgāk par 8 stundām.
23. Apkartejas vides temperatura elektriska skuvekla uzladešanai nedrikst parsniegt 35 °C
un nedrikst but mazaka par 5 °C.
24. Tikai skušanas galvina var tikt mazgata, parejo ierices dalu nedrikst iemerkt udeni.
Uzmanieties no karsta udens, kas var izraisit Jusu roku adas apdegumus.
TRIMMERA LIETOŠANA, APLĪDZINĀŠANA
Regulāra ierīces tīrīšana nodrošina labāku skūšanās efektu.
Lai aplīdzinātu vaigu bārdu un ūsas.
1. Atveriet trimmeri, virzot slīdni uz augšu. Trimmeri var izmantot pēc ierīces ieslēgšanas.
Sietiņa un griezējbloka kasetnes ikdienas tīrīšana.
TĪRĪŠANA UN UZGLABĀŠANA
1. Izslēdziet ierīci un atvienojiet no elektrības padeves tīkla. Izņemiet mazo kontaktdakšu no skuvekļa atveres.
19
2. Tīriet trimmeri, izmantojot komplektam pievienoto birstīti.
1. Izslēdziet ierīci un atvienojiet no elektrības padeves tīkla. Izņemiet mazo kontaktdakšu no skuvekļa atveres.
2. Skuvekļa sietiņu un griezējbloku tīriet ar komplektam pievienotās birstītes palīdzību. Vienlaicīgi tīriet tikai
vienu aizsargsietiņa un griezējbloka komplektu. Nejauciet griezējasmeņus un aizsargsietiņus. Tikai precīzi
aizsargsietiņam piemeklēti asmeņi nodrošina katra komplekta pareizas izmantošanas efektu.
Skuvekļa galviņu drīkst skalot zem ūdens.
4. Aizcērtiet galviņu.
3. Pēc tīrīšanas ievietojiet asmeņus pareizajās korpusa vietās, pievēršot uzmanību iegriezumiem korpusa
malās. Pārliecinieties vai izgriezums korpusa malās sakrīt ar skuvekļa galviņas zobu izgriezumiem. Pēc tam
uzlieciet aizsargsietiņu un noslēdziet blokādi, pagriežot virzienā uz labo pusi.
3. Reizi 6 mēnešos uzpiliniet trimmera asmeņiem lāsīti mašīneļļas.
Asmenīšu nomainīšana
3. Ievietojiet jaunos asmeņus zem aizsargsietiņa . Pārliecinieties vai izgriezums korpusa malās sakrīt ar
skuvekļa galviņas zobu izgriezumiem. Noslēdziet blokādi, pagriežot virzienā uz labo pusi.
Lai nodrošinātu optimālu ierīces darbību, katru gadu nomainiet skūšanās galviņu. Ierīce kalpos ievērojami ilgāk,
ja tiks lietota saskaņā ar drošības norādījumu instrukciju. Bojātas vai nolietojušās skūšanās galviņas nomainiet
tikai pret oriģinālām skūšanās galviņām.
1. Izslēdziet ierīci un atvienojiet no elektrības padeves tīkla. Izņemiet mazo kontaktdakšu no skuvekļa atveres.
2. Atveriet skūšanās bloku . Pagrieziet blokādi pa kreisi, lai izņemto vecos asmeņus un aby wyjąć stare nożyki
i osłonki.
TEHNISKIE PARAMETRI
Spriegums: 220-240 V ~50/60Hz
Maksimālā jauda: 5W
Trimmera tīrīšana
Tīriet trimmeri pēc katras tā lietošanas reizes.
Ierīce ir izstrādāta II izolācijas klasē un atbilst nepieciešamajām direktīvām:
zema sprieguma direktīva (LVD),
elektromagnētiskā saderība (EMC),
izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu.
Apkārtējās vides aizsardzība
Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos
konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus
apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi.
Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
4. Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta.
5. ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on
teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel
seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud
juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi koiki seal leiduvaid
juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase
kasutamise ja ebaoige käsitsemise tagajärjel.
3. Seade tuleb lülitada ainult 230 V ~ 50 Hz toitepessa. Selleks, et seadme kasutusohutus
oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Camry CR 2925 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

v iných jazykoch