Camry CR 2921 Návod na používanie

Kategória
Zastrihávače vlasov
Typ
Návod na používanie

Nižšie nájdete stručné informácie o modeli Camry CR 2921. Tento multifunkčný zastrihávač vlasov je ideálny pre domáce použitie a ponúka rôzne nadstavce pre strihanie vlasov, brady, fúzov, obočia a nosových a ušných chĺpkov. Vďaka nabíjateľnej batérii a možnosti prevádzky so sieťovým adaptérom je jeho používanie pohodlné a flexibilné. Obsahuje aj kefku na čistenie a olej na mazanie.

Nižšie nájdete stručné informácie o modeli Camry CR 2921. Tento multifunkčný zastrihávač vlasov je ideálny pre domáce použitie a ponúka rôzne nadstavce pre strihanie vlasov, brady, fúzov, obočia a nosových a ušných chĺpkov. Vďaka nabíjateľnej batérii a možnosti prevádzky so sieťovým adaptérom je jeho používanie pohodlné a flexibilné. Obsahuje aj kefku na čistenie a olej na mazanie.

(GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5
(FR) mode d'emploi - 7 (ES) manual de uso - 10
(LV) lietošanas instrukcija - 17 (EST) kasutusjuhend - 19
(PT) manual de serviço - 12 (LT) naudojimo instrukcija - 15
(HU) felhasználói kézikönyv - 26 (BS) upute za rad - 24
(RO) Instrucţiunea de deservire - 21 (CZ) návod k obsluze - 30
(RU) инструкция обслуживания - 42 (GR) οδηγίες χρήσεως - 33
(MK) упатство за корисникот - 28 (NL) handleiding - 35
(SL) navodila za uporabo - 38 (FI) manwal ng pagtuturo - 44
(PL) instrukcja obsługi - 61 (IT) istruzioni operative - 51
(HR) upute za uporabu - 40 (SV) instruktionsbok - 47
(DK) brugsanvisning - 55 (UA) інструкція з експлуатації - 57
(SR) Корисничко упутство - 53 (SK) Používateľská príručka - 49
CR 2921
1
2
3
5
9
7
8
10
11
1
4
6
13,2
10,2
7,2 mm
4,2 mm
4,2 mm
5,2 mm
12,6
mm
9,6 mm
6,6 mm
3,6 mm
3,6 mm
4,6 mm
12,0
mm
9,0 mm
6,0 mm
3,0 mm
3,0 mm
4,0 mm
3 mm
4 mm
12 mm
9 mm
6 mm
3 mm
2
1
2
3
6
2
3
7
2
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3.The applicable voltage is 220-240V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over
8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
11.Never use the product close to combustibles.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA.
Contact professional electrician in this matter.
15.Never use this device close to water, e.g.: Under shower, in bathtube, or above
sink filled with water.
16. If using the device in bathroom after use remove the power plug from the socket,
because water proximity presents risk, even if the device is turned off.
17. Do not allow the device or power adaptor to wet. If the device falls into water,
ENGLISH
3
immediately remove the power plug or power adaptor from the socket. If the device is
powered, do not put hands in the water. Have the device checked by the qualified
electrician before using it again.
18. Do not touch the device or power adaptor with wet hands.
19. The device has to be turned off after every use.
20. Do not leave the unit on to the wall outlet or power supply unit unattended.
21. If the device utilises a power adaptor, do not cover it, because this can cause a
dangerous temperature rise and can damage the device. Always connect the power
adaptor cable to the device, and then connect the power adaptor to the power socket.
22. Keep the device out of the reach of children. Using the devices by children must be
supervised by adults.
23. The device is designed only for cutting natural human hair.
24. The cutting blades are very sharp. Be careful during assembly, disassembly and
cleaning. Do not touch the blades moving parts during operation!
25. Do not wash the blades in water.
26. Change the attachments only when the unit is turned off.
27. Use only original accessories.
28. To remove hair from inside the machine, use only the included brush.
29. Do not use the device in the bath.
30. Do not use the device on people who are sleeping.
31. During operation, do not place the device on wet surfaces or clothes.
32. The device is not designed to work with external schedulers or separate remote control
system.
33. Do not insert the trimmer into the nose or ear to a depth greater than 5 mm as this may
cause damage to the nasal mucous membrane or eardrum.
DESCRIPTION OF THE DEVICE
1. Power switch 2. Clipping head
3. Comb attachment 4. The fine cutting length adjustment slider
5. Beards and moustaches attachment 6. Beards and moustaches trimmer
7. Eyebrows trimmer 8. Ears and nose trimmer
9. Fine shaving head 10. Base
11. Charger
BATTERY CHARGING
Before use, charge the battery. To begin charging, connect the power cord to the device and the charger to the 220-240V ~ 50Hz socket.
The charging icon will lights up (Fig. G). Charging should last a maximum of 6 hours. A fully charged battery is sufficient for 30 minutes of
continuous operation. After charging, remove the charger from the wall socket. When the device is not used for a long time, recharge it at
least once every 6 months to maintain adequate battery capacity. If the battery discharges you can continue cutting using the charger. To
do this, place the charger plug into the socket of device. After 2 minutes you can continue haircut. Chargers plug cable can be also placed
in the base (Fig. A). This allows you to charge the device in a standing position.
USING THE DEVICE
Depending on the needs install the appropriate trimmer or head as shown in Figure F. To remove it follow the drawing E.
To set the desired length using attachments (Fig. B-D) and the slider follow the table.
Trimmer for ears and nose:
Apply trimmer for ears and nose (8). Make sure that the septum and earlobe are clean before using the trimmer. Place the tip of the
trimmer into the nostril or ear to a depth no greater than 5 mm. Gently moving the turned on trimmer remove only hair protruding outside
of the ear or nose
Eyebrows trimmer:
Apply eyebrows trimmer (7). Gently slide the turned on trimmer in place where you want to shorten the eyebrows. Do not approach the
device in the eye area.
Trimmer for beards and mustaches:
Apply trimmer for beards and mustaches (6). To adjust the cutting length you can instal attachment (5) on the trimmer. Move the turned on
trimmer against the direction of hair growth.
Clipper:
Apply clipping head (2). To adjust the cutting length you can instal attachment (3) on the trimmer. By moving the attachment on the head,
you can select the desired haircut length. Start by moving the clipper with the comb attachment against the direction of hair growth. This
step should be performed slowly and at a constant speed.
4
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE
ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE
DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240 V - 50 Hz anschließen. Es darf nicht
zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen Vorsichtsmaßnahmen,
sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis angeschlossen werden.
4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
6.Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit
der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden.
9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
DEUTSCH
Fine shaver:
Apply fine shaving head (9). By moving the trimmer across the skin around the mustache, beard and eyebrows you can remove unwanted
hair.
CLEANING
Disconnect the device from the power supply. Remove the attachment from the head. Clear the blades with the supplied brush. After
cleaning, there should be no hair between the blades. After every few haircuts, oil the cutting head pouring 2 to 3 drops of the supplied oil
into the space between the fixed blade and the movable blade. Instal the head (Fig. F). Clean the housing with a dry or slightly damp cloth
TECHNICAL DATA
Power supply: 220-240V ~ 50Hz, max: 0.2A
Charging time: 6 hours
DEUTSCH
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should
be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Do not dispose this appliance in
the common waste bin.
Device is made in class II of insulation.
Device is compliant with EU directives:
- Low voltage directive (LVD)
- Electromagnetic compatibility (EMC)
Device marked CE mark on rating label
5
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden.
10.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
11.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
12.Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD), dessen
Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem Bereich wenden
Sie sich an einen Fachelektriker.
15. Benutzen Sie nicht das Gerät in der Nähe von Wasser, z.B.: unter der Dusche,
in der Badewanne oder über dem Waschbecken mit Wasser.
16. Ziehen Sie den Stecker von der Steckdose aus, wenn das Gerät im Badzimmer genutzt
wird, weil die Nähe von Wasser sogar dann gefährlich ist, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
17. Lassen Sie weder das Gerät noch das Netzteil nass werden. Ziehen Sie sofort den
Stecker oder das Netzteil von der Steckdose aus, wenn das Gerät in Wasser fällt. Man darf
nicht Hände in Wasser stecken, wenn das Gerät ans Netz angeschlossen ist. Vor der
erneuten Benutzung sollte es durch den qualifizierten Elektriker geprüft werden.
18. Fassen Sie weder das Gerät noch das Netzteil mit nassen Händen.
19. Vor dem Ablegen des Gerätes soll man es jedes Mal ausschalten.
20. Lassen Sie weder das an die Steckdose angeschlossene Gerät noch das Netzteil ohne
Aufsicht.
21. Wenn das Gerät mit dem Netzteil betrieben wird, decken Sie es nicht, weil das zum
gefährlichen Temperaturanstieg und Beschädigung des Gerätes führen könnte. Stecken Sie
immer zuerst den Stecker in das Versorgungsnetz am Gerät ein, dann das Netzteil in die
Steckdose.
22. Bewahren Sie das Gerät außer der Reichweite der Kinder auf. Die Benutzung des
Gerätes durch die Kinder muss durch die Erwachsenen beaufsichtigt werden.
23.Das Gerät ist nur zum Zuschneiden der natürlichen menschlichen Haare bestimmt.
24.Die Schermesser sind sehr scharf. Während Montage, Demontage und Reinigung ist
Vorsicht geboten.Keine beweglichen Elemente während des Betriebs des Gerätes berühren!
25.Die Schermesser nicht in Wasser waschen.
26.Die Aufsätze nur am ausgeschalteten Gerät wechseln.
27. Nur originelles Zubehör anwenden.
28.Zur Entfernung der Haare aus dem Gerät nur den beigefügten Pinsel verwenden.
29. Benutzen Sie nicht das Gerät beim Baden.
30. Verwenden Sie nicht das Gerät an den schlafenden Personen.
31. Legen Sie nicht das betriebene Gerät auf die nasse Fläche oder die Kleidung.
32. Das Gerät ist nicht zum Betrieb mit den externen Zeitschaltern oder zur getrennten
Fernbedienung bestimmt.
33. Den Trimmer darf man weder in die Nase noch ins Ohr tiefer als 5mm einstecken, weil
dies mit der Beschädigung der Nasenschleimhaut oder des Trommelfells droht.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. Schalter 2. Schneidekopf
3. Kammaufsatz 4. Schieber für die präzise Einstellung der Schneidlänge
5. Aufsatz für Bart und Schnurrbart 6. Trimmer für Bart und Schnurrbart
6
7. Trimmer für Augenbrauen 8. Trimmer für Ohren und Nase
9. Kopf für präzises Rasieren 10. Ständer
11. Ladegerät
LADUNG DER BATTERIE
Vor der ersten Benutzung soll man den Akku laden. Vor der Ladung die Versorgungsleitung an die Steckdose des Gerätes und das
Ladegerät an die Steckdose von 220-240V ~50Hz anschalten. Die Ladelampe (Abb. G) leuchtet auf. Die Ladung dauert maximal 6
Stunden. Der vollständig aufgeladene Akku reicht für 30 Minuten des Dauerbetriebs. Das Ladegerät nach der Ladung aus der Steckdose
ausziehen. Wenn das Gerät über längere Zeit nicht genutzt wird, soll man es mindestens einmal auf 6 Monate für die Erhaltung der
entsprechenden Kapazität des Akkus laden. Nach der Entladung des Akkus kann man das Schneiden am Ladegerät fortsetzen. Dazu soll
man den Stecker des Ladegeräts in die Steckdose der Rasiermaschine einstecken. Nach 2 Minuten kann man das Rasieren fortsetzen.
Den Stecker des Ladegeräts kann auch an den Ständer (Abb. A) anbringen. Dann kann man das Gerät in der stehenden Position laden.
BENUTZUNG DES GERÄTES
Den entsprechenden Aufsatz je nach Bedarf gemäß der Abbildung F montieren. Um die Endung abzunehmen, soll man gemäß der
Abbildung E vorgehen.
Für die Einstellung der gewünschten Länge mit den Aufsätzen (Abb. B-D) und dem Einstellungsschieber soll man gemäß der Tabelle
vorgehen.
Trimmer für Ohren und Nase:
Den Trimmer für Ohren und Nase (8) aufsetzen. Vor der Nutzung des Trimmers soll man sich vergewissern, dass die Nasenscheidewand
und die Ohrmuschel sauber sind. Die Endung des Trimmers in das Nasenloch oder das Ohr nicht tiefer als 5mm einstecken. Beim
vorsichtigen Verschieben des eingeschalteten Trimmers soll man nur die nach außen des Ohres oder der Nase ausragenden Haare
entfernen.
Trimmer für Augenbrauen:
Den Trimmer für Augenbrauen (7) aufsetzen. Den eingeschalteten Trimmer vorsichtig an den Stellen mit den abzukürzenden
Augenbrauen verschieben. Die Augengegend vermeiden.
Trimmer für Bart und Schnurrbart:
Den Trimmer für Bart und Schnurrbart (6) aufsetzen. Den Aufsatz (5) kann man für die Einstellung der Schneidlänge auf den Trimmer
aufsetzen. Den eingeschalteten Trimmer über den Bartwuchs gegen Haar verschieben.
Haarschneider:
Den Schneidekopf (2) aufsetzen. Den Aufsatz (3) kann man für die Einstellung der Schneidlänge auf den Kopfteil aufsetzen. Durch
Verschieben des Aufsatzes auf dem Kopfteil kann man die gewünschte Schneidlänge wählen. Beim Schneiden den Trimmer mit dem
Kammaufsatz "gegen Haar" führen. Diese Tätigkeit soll man langsam und mit der festen Geschwindigkeit ausführen.
Präzise Rasiermaschine:
Den Kopfteil für präzises Rasieren (9) aufsetzen. Durch Verschieben des Trimmers über die Haut in der Schnurrbart-, Bart- oder
Augenbrauengegend kann man überflüssige Haare entfernen.
REINIGUNG
Das Gerät von der Versorgung abschalten. Den Aufsatz vom Kopfteil abnehmen.Die Schermesser mit der beigefügten Bürste reinigen.
Nach der Reinigung dürfen keine Haare zwischen den Scheren bleiben. Das Gehäuse mit dem trockenen oder leicht befeuchteten
Lappen reinigen. Den Kopfteil aufsetzen (Abb. F). Nach einigen Schneiden 2-3 Tropfen des Maschinenöls in den Raum zwischen dem
festen und dem beweglichen Schermesser geben, um den Schneidekopf anzuschmieren.
TECHNISCHE DATEN:
Versorgung: 220-240V ~ 50Hz, max: 0.2A
Ladezeit: 6 Stunden
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR"
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent."
1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3.L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240 V ~ 50 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
Das Gerät wurde in der zweiten Isolationsklasse angefertigt,
wodurch es keine Erdung erfordert.
Das Gerät ist mit den Voraussetzungen folgender Richtlinien übereinstimmend.
Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Das Produkt mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte
in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und
separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
7
circuit électrique.
4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité,
ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils
sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les
enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont surveillées.
6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre liquide.
Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne pas
l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
8.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est tombé
ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas
correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation
agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
l'utilisateur.
10. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
11.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
12.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
14.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
15. Il ne faut pas utiliser l'appareil près de l'eau, par exemple:. dans la douche,
baignoire ou sur l'évier avec de l'eau.
16. Lorsque l'appareil est utilisé dans la salle de bain, après l'avoir utilisé, retirez la fiche de
la prise de courante, car la proximité de l'eau cause un danger même lorsque l'appareil est
éteint.
17. Ne pas laisser l'appareil ni le feeder de mouiller. Dans le cas ou l'appareil tombe dans
l'eau, retirez immédiatement la fiche ou le feeder de la prise murale. Il ne faut pas mettre
vos mains dans l'eau lorsque l'appareil est allumé. Avant de le réutiliser il doit être vérifié par
un électricien qualifié.
18. Il ne faut pas toucher l'appareil ou l'adaptateur avec les mains mouillées.
8
19. Éteignez l'appareil chaque fois quand vous le mettez.
20. Il ne faut pas laisser l'appareil ou le feeder allumé dans la prise de courant sans
surveillance.
21. Si l'appareil utilise un feeder, ne le couvrez pas, car ça pourrait conduire à une
augmentation dangereuse de la température et des dommages de l'appareil. Toujours,
comme le premier insérer la fiche dans la prise d'alimentation sur l'appareil et puis à une
prise de courant.
22. Gardez l'appareil hors de portée des enfants. Utilisation de l'appareil par des enfants
doivent être supervisés par des adultes.
23. L'appareil est conçu seulement pour couper de cheveux naturelle de l'homme.
24. Les lames de coupe sont très aiguisées. Soyez prudent lors de l'assemblage, le
démontage et le nettoyage. Il ne faut pas toucher de pièces des lames mobiles pendant le
fonctionnement de l'appareil!
25.Ne pas laver des lames dans l'eau.
26.Changer les sabots uniquement quand l'appareil est éteint.
27.Utiliser uniquement des accessoires originaux.
28 Pour enlever les cheveux de l'intérieur de l'appareil, utiliser uniquement la brosse inclus.
29. Il ne faut pas utiliser l'appareil pendant le bain.
30. Il ne faut pas utiliser l'appareil pour les gens qui dorment.
31. Pendant le fonctionnement, ne placez pas l'appareil sur des surfaces ou des vêtements
humides.
32. L'appareil ne peut pas être utilisé avec les minuteries externes ou le système séparé de
commande à distance.
33. Il ne faut pas insérer la tondeuse dans le nez ou l'oreille à une profondeur plus de 5 mm
car cela peut causer des dommages de la membrane muqueuse nasale ou tympan.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1. Interrupteur 2. Tête coupante
3. Sabot de peigne 4. Poussoir de régulation précis le la longeur du coupure
5. Sabot à barbe et les mustaches 6. Tondeuse à barbe et les mustaches
7. Tondeuse pour les sourcils 8. Tondeuse pour le nez et l'oreille .
9. Tête pour la coupe précis 10. Base
11. Chargeur
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
Avant d'utilisation il faut charger la batterie. Pour commencer le chargement, branchez le cordon d'alimentation à la prise de l'appareil et le
chargeur à la prise de 220-240V ~ 50Hz. Le contrôle de chargement allumera (fig. G). Chargement devrait durer 6 heures au maximum.
Une batterie complètement chargée est suffisant pour 30 minutes de fonctionnement continu. Après la charge, débranchez le chargeur de
la prise murale. Lorsque l'appareil n'est pas utilisé pour une longue période, il faut la recharger au moins une fois tous les 6 mois pour
maintenir la capacité de la batterie appropriée. Si la batterie se décharge on peut continuer la coupe par l'intérmediaire du chargeur. Pour
ce faire, placez la fiche du câble de chargeur dans le prise de l'appareil. Après 2 minutes, on peut continuer la coupe.On peut également
brancher la fiche du câble de chargeur dans la base (Fig. A). Cela permet de charger l'appareil dans une position debout.
UTILISATION DE L'APPAREIL
Selon le besoin installez la fin approporié selon la figure F. Pour retirer la fin, suivre la figure E.
Pour définir la longueur désirée avec les sabots (Fig. B-D) et le poussoir de régulation utilisez la table.
Tondeuse pour le nez et les oreilles:
Appliquer la tondeuse aux oreilles et le nez (8). Avant d'utiliser la tondeuse assurez-vous que le septum et lobe de l'oreille sont propres.
Placez la fin de la tondeuse dans la narine ou de l'oreille à une profondeur ne dépassant pas 5 mm. En déplacant doucement la tondeuse
allumée enlever seulement les cheveux saillant à l'extérieur de l'oreille ou du nez.
Tondeuse pour les sourcils:
Appliquer tondeuse pour les sourcils (7). Déplacez doucement la tondeuse sur les endroits où vous voulez retrancher les sourcils.
N'approchez pas l'appareil dans la zone des yeux.
Tondeuse pour les barbes et moustaches:
Appliquer le tondeuse pour la barbe et la moustache (6). Pour régler la longueur de coupe on peut imposer le sabot sur la tondeuse (5).
Déplacez la tondeuse allumée sur la barbe à rebours.
Tondeuse :
Appliquer la tête coupante(2). Pour régler la longueur de coupe on peut imposer l'attachement sur la tête (3). En déplaçant l'attachement
sur la tête, on peut choisir de longueur désirée de la coupe de cheveux. Commencez la coupe en menant la tondeuse avec l'attachement
de peigne dans le sens « à rebours ». Cela devrait être fait lentement et à vitesse constante.
9
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso indebido
del equipo o su manejo inadecuado.
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines
que los indicados.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240 V ~ 50 Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a un
mismo circuito.
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su
alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y
que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros
asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8 años
y lo hagan bajo supervisión.
6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los uses
en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o dañado
de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin ayuda,
porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados. La
reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
10
Rasoir précise:
Appliquer la tête pour la coupe précis (9). En déplaçant la tondeuse à travers de peau autour de la moustache, barbe et les sourcils, vous
pouvez éliminer les poils indésirables.
NETTOYAGE
Débranchez l'appareil de cordon d'alimentation. Retirez le sabot de la tête. Nettoyez les lames avec la brosse inclus. Après la purification,
entre les lames ne doit pas être acun cheveux. Le boîtier nettoyez avec un chiffon sec ou légèrement humide. Placer la tête (Fig. F).
Toutes quelques coupes de cheveux barbouillez la tête de coupe, en laissant 2-3 gouttes d'huile de la machine dans l'espace entre la lame
fixé et mobile.
CHARACTÉRISTIQUE TECHNIQUE
Alimentation: 220-240V ~ 50Hz, max: 0.2A
Temps de charge: 6 heures
L'appareil de IIe classe d'isolation électrique ne demande pas de prise à la terre.
L'appareil est conforme aux exigences des directives:
Appareil électrique basse tension (LVD)
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments
pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation
ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
10
10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
13.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
14.Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
15. No use el aparato cerca del agua, p. ej.: en la ducha, la bañera ni encima del
lavabo con agua.
16. Si utiliza el aparato en el baño, después de usarlo saque el cable del enchufe porque la
cercanía del agua supone un riesgo, incluso cuando el aparato está apagado.
17. No permita que el aparato o el alimentador se mojen. Si el aparato cae en el agua,
saque inmediatamente el cable o el alimentador del enchufe de alimentación. No meta las
manos en el agua cuando el aparato está conectado a la red de alimentación. Antes de
volver a utilizarlo, este debe ser comprobado por un electricista calificado.
18. No coja el aparato ni el alimentador con las manos mojadas.
19. El aparato deber ser apagado cada vez que esté parado.
20. No deje el aparato ni el alimentador encendido a la toma de corriente sin supervisión.
21. Si el aparato utiliza un alimentador, no lo tape, ya que esto podría conducir a un
aumento peligroso de la temperatura y dañar el aparato. Siempre, en primer lugar, conecte
el cable en el enchufe del aparato y después, el alimentador en la red de alimentación.
22. Guardar el aparato fuera del alcance de los niños. El uso del aparato por los niños debe
ser supervisado por los adultos.
23. El aparato sirve únicamente para cortar el pelo humano natural.
24. Las cuchillas son muy afiladas. Tenga cuidado cuando se montan, desmontan y limpian.
No se puede tocar los elementos móviles de las cuchillas cuando el aparato está en
marcha!
25. No se puede limpiar las cuchillas con agua.
26. Cambie los accesorios únicamente cuando el aparato está apagado.
27. Utilice únicamente accesorios originales.
28. Para quitar el pelo del interior del aparato utilice únicamente el cepillo adjunto.
29. No utilizar el aparato durante el baño.
30. No utilizar el aparato a las personas que estén durmiendo.
31. Durante el funcionamiento no coloque el aparato en superficie mojada o ropa.
32. El aparato no está destinado a ponerse en funcionamiento por medio de un
temporizador externo o de un sistema de regulación automática separado.
33. No se puede introducir el recortador en la nariz ni en las orejas con la profundidad
mayor de 5 mm, porque esto puede causar una lesión de la mucosa de la nariz o del
tímpano.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Botón de encendido/apagado 2. Cabezal de corte
3. Peine-guía para el pelo 4. Selector preciso de longitud de corte
5. Cabezal para barba y bigote 6. Recortador para barba y bigote
7. Recortador para cejas 8. Recortador para nariz y orejas
9. Recortador de precisión 10. Soporte
11. Cargador
11
11
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS
À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS
PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240 V ~ 50 Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
4.Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
CARGAR LA BATERIA
Antes de poner el aparato en marcha es necesario cargar la batería. Para empezar a cargar la batería conecte el cable de alimentación a
la toma del aparato y el cargador a la toma 220-240V ~50Hz. Se encenderá la luz indicadora de carga (dibujo G). La carga debe durar
como máximo 6 horas. La batería totalmente cargada es suficiente para 30 minutos de trabajo continuo. Una vez terminada la carga,
saque el cargador de la toma. Si el aparato no se utiliza durante un período muy prolongado hay que cargarlo por lo menos cada 6 meses
para mantener la capacidad de la batería. Después de que la batería se descargue se puede continuar el corte usando el cargador. Para
hacerlo, coloque la clavija del cable del cargador en la toma del aparato. Pasados 2 minutos, se puede continuar el corte. La clavija del
cable del cargador se puede colocar también en el soporte (dibujo A). Gracias a esto es posible cargar el aparato en posición vertical.
USO DEL APARATO
En función de sus necesidades, instale el peine adecuado, tal como se indica en el dibujo F. Para quitar el peine consulte las instrucciones
del dibujo E.
Para regular la longitud deseada utilizando los peines (dibujo B-D) y el selector de regulación, lea la tabla adjunta.
Recortador para nariz y orejas:
Coloque el recortador para nariz y orejas (8). Asegúrese que el tabique nasal y el pabellón auricular están limpios. Coloque la punta del
recortador en la nariz o en la oreja, metiendo no más que 5mm. Moviendo el recortador delicadamente, quite sólo el pelo que salga fuera
de la nariz o de la oreja
Recortador para cejas:
Coloque el recortador para cejas (7). Mueva el recortador en marcha por donde quiera cortar las cejas. No lo acerque a los ojos.
Recortador para barba y bigote:
Coloque el recortador para barba y bigote (6). Para regular la longitud del corte puedes poner el accesorio (5). Mueva el recortador en
marcha sobre la barba, a contrapelo.
Cortadora:
Coloque el cabezal de corte (2). Para regular la longitud del corte puede poner el peine en el cabezal (3). Moviendo el peine por encima
del cabezal se puede elegir la longitud deseada. Empiece el corte, llevando la cortadora con el peine en la dirección "a contrapelo". Esta
acción debe realizarse despacio y con una velocidad constante.
Recortador de precisión:
Coloque el recortador de precisión (9). Moviendo el recortador sobre la piel al lado de barba, bigote y cejas, puede eliminar el pelo
innecesario.
LIMPIEZA
Desconecte el aparato de la red eléctrica. Quite el peine del cabezal. Limpie las cuchillas con el cepillo adjunto. Después de la limpieza no
debe quedar el pelo entre los filos. Limpiar el exterior con un paño seco o húmedo. Colocar el cabezal (dibujo F). Cada cuantos cortes
conviene lubricar el cabezal de corte, introduciendo 2-3 gotas de aceite de máquina en los espacios entre el filo fijo y el fijo móvil.
DATOS TÉCNICOS
Alimentación: 220-240V ~ 50Hz, max: 0.2A
Tiempo de carga: 6 horas
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las
piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo
eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de
almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase II y no requiere puesta a tierra.
El aparato cumple requisitos de las directivas:
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Posee la marca CE en la placa nominal
12
dispositivo.
5.ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o perigo
relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente aparelho. A
limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que
cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
7.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em
condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
8.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação está
deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para evitar
o perigo.
9.Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou
foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a
cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo
somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira
incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário."
10.O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos de
cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
11.Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
12.O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies quentes.
13.Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
14.Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
15. Não utilizar o dispositivo na proximidade de água, p. ex.: no duche, na
banheira ou em cima de lavabo com água.
16. Caso o dispositivo seja usado na casa de banho, após usá-lo, deve-se retirar a ficha da
tomada porque a proximidade da água é perigosa, mesmo quando o dispositivo está
desligado.
17. Não molhe o dispositivo ou a fonte de alimentação. Caso de o dispositivo cair na água,
retire imediatamente a ficha ou a fonte de alimentação da tomada. É proibido pôr as mãos
em água quando o dispositivo é ligado. Antes da utilização seguinte o dispositivo deve ser
verificado por um eletricista qualificado.
18. É proibido tocar o dispositivo ou a fonte de alimentação com as mãos molhadas.
19. O dispositivo deve ser desligado após cada utilização.
20. Não deixar sem supervisão o dispositivo nem a fonte de alimentação ligados à tomada.
21. Caso o dispositivo trabalhe com a fonte de alimentação, não a tape, porque isso poderia
levar a um perigoso aumento da temperatura e estragar o dispositivo. Primeiro, deve sempre
pôr a ficha na tomada no dispositivo e depois, na tomada elétrica.
22. Armazenar o dispositivo fora do alcance das crianças. A utilização do dispositivo por as
crianças deve ser supervisionada por adultos.
13
13
23. O aparelho destina-se apenas a cortar cabelo humano natural.
24. As lâminas são muito cortantes. Manter cuidado durante a montagem, desmontagem e
limpeza. Não se pode tocar em elementos em movimento durante o funcionamento do
aparelho!
25. Não lavar as lâminas em água.
26. Substituir os pentes apenas quando o aparelho está desligado.
27. Usar apenas os acessórios originais.
28. Para remover o cabelo do interior, utilizar apenas um pincel original.
29. Não utilizar o dispositivo durante o banho.
30. Não use o dispositivo em pessoas que dormem.
31. Durante o funcionamento não coloque o dispositivo sobre superfícies molhadas ou
roupas.
32. O aparelho não se destina a ser operado por meio de um temporizador externo ou um
sistema de regulação automática separado.
33. Não se poder pôr o aparador no nariz ou na orelha à profundidade superior a 5 mm,
podendo tal ação lesionar a mucosa do nariz ou a membrana timpânica.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1. Botão de ligar/desligar 2. Cabeça de corte
3. Pente distanciador 4. Selecionador de regulação precisa do comprimento
5. Pente para a barba e bigode 6. Aparador de barba e bigode
7. Aparador de sobrancelhas 8. Aparador para pelos das orelhas e do nariz
9. Cabeça para barbeação precisa 10. Base
11. Carregador
CARREGAMENTO DA PILHA
Antes de iniciar a utilização do aparelho, carregar a bateria. Para iniciar o carregamento, ligar o cabo de alimentação ao aparelho e a
seguir pôr a ficha do cabo do alimentador na tomada elétrica de 220-240V ~50Hz. Acenderá o díodo de controlo de carregamento (fig.
G)..O carregamento deverá demorar no máximo 6 horas. A bateria completamente carregada basta para 30 minutos de trabalho
contínuo.Uma vez carregada a bateria, retirar o cabo de alimentação do carregador da rede elétrica. Quando o aparelho não está a ser
utilizado por um tempo prolongado, deve ser carregado pelo menos uma vez por 6 meses para manter a capacidade adequada da bateria.
Uma vez descarregada a bateria, o corte pode ser continuado mediante o carregador. Para isso, pôr a ficha do cabo do carregador no
aparelho. Passados 2 minutos o corte pode ser continuado. A ficha do cabo de alimentação do carregador pode ser igualmente posta na
base (fig. A). Graças a isso o aparelho pode ser carregado na posição vertical.
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
Em função da necessidade, colocar um pente adequado, conforme apresentado na figura F. Para retirar o pente, seguir os passos
indicados na figura E.
Para selecionar o comprimento desejado através de pentes (fig. B-D) e o selecionador, consultar a tabela.
Aparador para pelos das orelhas e do nariz:
Colocar o aparador para pelos das orelhas e do nariz (8). Antes de utilizar o aparador, assegurar-se de que a aurícula e o septo nasal
estão limpos. Colocar a ponta do aparador na narina ou na orelha, até à profundidade máxima de 5 mm. Movendo delicadamente o
aparador ligado, aparar apenas o pelo indesejado da orelha e do nariz.
Aparador de sobrancelhas:
Colocar o aparador de sobrancelhas (7). Mover delicadamente o aparador ligado nas partes das sobrancelhas que quer encurtar. Não
aproximar o aparador dos olhos.
Aparador de barba e bigode:
Colocar o aparador de barba e bigode (6). Para selecionar um comprimento desejado do pelo, colocar um pente adequado no aparador
(5). Deslizar o aparador ligado na barba ou bigode no sentido contrário ao crescimento do pelo.
Aparador de cabelo:
Colocar a cabeça de corte (2). Para selecionar um comprimento desejado do cabelo, colocar um pente adequado no aparador (3).
Deslizando o pente na cabeça pode selecionar o comprimento desejado de corte. Iniciar o corte deslizando o aparador com o pente
selecionado no sentido contrário ao crescimento do cabelo. Esta ação deve ser realizada devagar e com uma velocidade constante.
Máquina de barbear de precisão:
Cabeça para barbeação precisa (9). Deslizando o aparador no bigode, barba e sobrancelhas, pode remover o pelo indesejado.
LIMPEZA
Desligar o aparelho da fonte de alimentação. Remover o pente da cabeça. Limpar as lâminas com uma escova incluída. Depois da
limpeza, entre as lâminas não deve permanecer qualquer pelo. Limpar a máquina com um pano seco ou ligeiramente húmido. Colocar a
cabeça (fig. F). Depois de algumas utilizações, lubrificar a cabeça de corte, colocando 2-3 gotas de óleo para máquinas no espaço entre a
lâmina permanente e móvel.
DADOS TÉCNICOS
Alimentação: 220-240V ~ 50Hz, max: 0.2A
Tempo de carregamento: 6 horas
Dispositivo fabricado com classe de isolamento II e não precisa de ligação à terra.
Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas:
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Produto com símbolo CE na placa de características
14
15
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-
se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque
os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se
entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de
armazenamento em separado. Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS
BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.
1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje
pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne
pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3.Prietaisą galima jungti tik į 220-240 V ~ 50 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės
grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo naudotis.
5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir ribotų
fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir juos prižiūri.
6.Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad jį
veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės
sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip
sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis.
Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius
taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų
naudotojui.
10.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
14.Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį
prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis į
kvalifikuotą elektriką.
15. Negalima naudotis įrenginiu, kur yra vanduo pvz.: po dušu, vonioje ir virš
kriauklės, pripildytos vandeniu.
16. Kai įrenginys yra naudojamas vonios kambaryje, po naudojimo reikia išimti kištuką iš
lizdo, nes vanduo kelia grėsmę net ir tada, kai įrenginys yra išjungtas.
15
LIETUVIŲ
17. Negalima prileisti prie įrenginio ir maitintuvo sušlapimo. Kuomet įrenginys įkris į vandenį,
reikia nedelsiant ištraukti kištuką ir maitintuvą iš tinklinio lizdo. Negalima mirkyti rankų
vandenyje, kai įrenginys yra įjungtas į tinklą. Prieš pakartotinį naudojimą įrenginį turi
patikrinti kvalifikuotas elektrikas.
18. Negalima imti įrenginio ir maitintuvo šlapiomis rankomis.
19. Kiekvieną kartą, padėjus įrenginį į vietą, reikia jį išjungti.
20. Negalima palikti be priežiūros įjungto įrenginio ir maitintuvo į lizdą.
21. Jeigu įrenginys yra prijungtas prie maitintuvo, negalima jo uždengti, todėl, kad gali tai
privesti prie pavojingo temperatūros didėjimo ir įrenginio pažeidimo. Visada, pirmiausia
reikia dėti kištuką į maitinimo lizdą, esantį įrenginyje, o vėliau maitintuvą į tinklinį lizdą.
22. Įrenginį reikia saugoti nuo vaikų. Kuomet vaikai naudoja įrenginį būtina yra suaugusių
priežiūra.
23. Įrenginys yra skirtas vien tik natūralių žmogaus plaukų kirpimui.
24. Kirpimo peiliukai yra labai aštrūs. Laikytis saugumo montavimo, demontavimo ir valymo
metu. Negalima liesti judančių peiliukų elementų įrengimo darbo metu
25. Neplauti įrenginio vandenyje.
26. Keisti antgalius tik tada kai įrengimas yra išjungtas.
27. Naudoti tik originalius aksesuarus.
28. Plaukų šalinimui iš įrenginys vidaus naudoti vien tik pridėtą šepetėlį.
29. Negalima įrenginio naudoti maudymosi metu.
30. Negalima naudoti įrenginio, kuomet kiti asmenys miega.
31. Veikimo metu negalima dėti įrenginio ant šlapio paviršiaus arba drabužių.
32. Įrenginys nėra skirtas darbui su išoriniais laiko išjungikliais arba su atskira nuotoline
reguliavimo sistema.
33. Negalima dėti kirptuko į nosį ir ausį giliau kaip 5 mm, nes tai gali privesti prie nosies
gleivinės arba būgnelių plėvelės pažeidimo.
ĮRENGINIO APRAŠAS
1. Jungiklis 2. Kirpimo galvutė
3. Šukų antgalis 4. Kirpimo precizinio ilgio reguliavimo slankiklis
5. Barzdos ir ūsų antgalis 6. Barzdos ir ūsų kirptukas
7. Antakių kirptukas 8. Ausų ir nosies plaukų kirptukas
9. Precizinio kirpimo galvutė 10. Pagrindas
11. Kroviklis
AKUMULIATORIŲ PAKROVIMAS
Prieš naudojimo pradžią pakrauti akumuliatorius. Prieš krovimo pradžią pajungti maitinimo laidą į įrenginio lizdą, o kroviklį į 220-240V
~50Hz lizdą. Švies krovimo diodas (pieš.4). Krovimas maksimaliai turėtų trukti 6 valandas. Pilnai prikrautas akumuliatorius veikia 30
minučių nuolatiniam darbui. Po prikrovimo išimti kroviklį iš lizduko. Kai įrenginys nėra naudojamas ilgesnį laikotarpį, reikia krauti jį kartą
per 6 mėnesius, kad išsaugoti atitinkamą akumuliatoriaus talpą. Kai akumuliatorius išsikraus galima tęsti kirpimą pajungus kroviklį. Šiam
tikslui patalpinti kroviklio laidą mašinėlės lizde. Praėjus 2 minutėms galima tęsti kirpimą. Kroviklio laido kištuką galima patalpinti taip pat
pagrinde (pieš. A). Dėka to galima krauti įrenginį stovinčio pozicijoje.
ĮRENGINIO NAUDOJIMAS
Priklausomai nuo poreikio montuokite atitinkamą galūnę pagal F piešinį. Kad nuimti galūnę reikia vykdyti pagal E piešinį.
Kad nustatyti norimą ilgį su antgalių pagalba (pieš. B-D) ir reguliavimo slankiklį pasinaudoti lentele.
Ausų ir nosies plaukų kirptukas:
Ausų ir nosies plaukų kirptukas (8). Patikrinti ar nosies pertvara ir ausies kaušelis yra švarūs prieš kirptuko panaudojimą. Kirptuko galūnę
patalpinti šnervėje arba ausyje, ne giliau kaip 5 mm. Švelniai stumiant įjungtą kirptuką pašalinti tik atsikišusius plaukus ausies ir nosies
išorėje.
Antakių kirptukas:
Uždėti kirptuką ant antakių (7). Švelniai stumti įjungtą kirptuką po vietas, kur norite sutrumpinti antakius. Negalima priartinti įrenginio prie
akių.
Barzdos ir ūsų plaukų kirptukas:
Ausų ir nosies plaukų kirptukas (6). Kad reguliuoti kirpimą galima uždėti ant kirptuko antgalį (5). Stumti įjungtą kirptuką po barzdą priešinga
kryptimi negu plaukai.
Kirpimo mašinėlė:
Uždėti kirpimo galvutę (2). Kad reguliuoti kirpimą ilgį galima uždėti ant kirptuko antgalį (3). Perstumiant antgalį po galvutę galima pasirinkti
norimą kirpimo ilgį. Pradėkite kirpimą nukreipiant mašinėlę kartu su šukų antgaliu, "prieš plauką" kryptimi.. Šį veiksmą reikia atlikti lėtai ir
16
vienodame greityje.
Precizinis skustuvas:
Uždėti precizinio kirpimo galvutė (9). Perstumiant kirptuką po odą ūsų, barzdos ir antakių apylinkėse galima pašalinti nereikalingus
plaukus.
VALYMAS
Atjunkti įrenginį nuo elektros srovės. Nuimti antgalį nuo galvutės. Peiliukus valyti su pridėtu šepetėliu. Po išvalymo, reikia patikrinti ar tarp
peiliukų nėra jokių plaukų. Korpusą valyti sausu arba lengvai sudrėkintu skudurėliu. Uždėti galvutę (pieš. F). Kas keli kirpimai patepti
kirpimo galvutę, įpilant 2-3 lašelius mašinų alyvos į tarpą tarp pastoviais ir judančiais peiliukais.
TECHNINIAI DUOMENYS
Maitinimas: 220-240V ~ 50Hz, max: 0.2A
Krovimo laikas: 6 valandų
17
Prietaisas yra II izoliacijos klasės ir nereikia jo įžeminti. Prietaisas atitinka šių
direktyvų reikalavimus:
Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD)
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą
atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį,
kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas
vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst
instrukcijā norādītajiem.
3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240 V ~ 50 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
5.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
8.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina pret
jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
9.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu apstākļu
rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi, šāda darbība
draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai pārbaudītu
vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota persona
autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus lietotāja
veselībai.
10.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
17
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
11.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
12.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām
virsmām.
13. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
14.Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā,
lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
15. Ierīci nedrīkst izmantot ūdens tuvumā, piem.: dušā, vannā vai virs izlietnes ar
ūdeni.
16. Izmantojot ierīci vannas istabā, tā ir jāatvieno no tīkla pēc izmantošanas, jo ūdens
tuvums ir bīstams pat tad, kad ierīce ir izslēgta.
17. Nepieļaujiet ierīces vai barošanas bloka samirkšanu. Ja ierīce ir iekritusi ūdenī,
nekavējoties izņemiet kontaktdakšu vai barošanas bloku no elektrotīkla kontaktligzdas.
Neievietojiet rokas ūdenī, kad ierīce ir pieslēgta elektrotīklam. Pirms atkārtotas
izmantošanas, ierīci nododiet pārbaudei kvalificētam elektriķim.
18. Ierīci vai barošanas bloku nedrīkst satvert ar slapjām rokām.
19. Pirms ierīces atstāšanas, izslēdziet to.
20. Neatstājiet ieslēgtu ierīci vai pieslēgtu barošanas bloku bez uzraudzības.
21. Ja ierīce izmanto barošanas bloku, nenosedziet to, jo tas varētu izraisīt bīstamu
temperatūras paaugstināšanos un ierīces bojājumu. Vispirms pievienojiet kontaktdakšu
ierīces kontaktligzdai un pēc tam barošanas bloku elektrotīkla kontaktligzdai.
22. Uzglabāt bērniem nepieejamā vietā. Bērni drīkst izmantot ierīci tikai pieaugušo
uzraudzībā.
23. Ierīce ir paredzēta tikai dabisku cilvēka matu apgriešanai.
24. Griešanas naži ir ļoti asi. Ievērojiet piesardzību montāžas, demontāžas un tīrīšanas
laikā. Nedrīkst pieskarties kustīgajām asmeņu daļām, kad ierīce darbojas!
25. Nemazgājiet asmeņus ūdenī.
26. Uzgaļus var mainīt tikai tad, kad ierīce ir izslēgta.
27. Izmantojiet tikai oriģinālus piederumus.
28. Matu novēršanai no ierīces iekšpuses izmantojiet tikai pievienoto otiņu.
29. Ierīci nedrīkst izmantot vannošanas laikā.
30. Nelietojiet ierīci attiecībā pret personām, kas guļ.
31. Darbības laikā ierīci nenovietojiet uz slapjas virsmas vai apģērba.
32. Ierīce nav paredzēta lietošanai ar ārēju taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu.
33. Trimmeri nedrīkst ievietot degunā vai ausī dziļāk par 5 mm, lai izvairītos no auss
dobuma vai deguna gļotādas ievainojumiem.
IERĪCES APRAKSTS
1. Ieslēdzējs 2. Apgriešanas galviņa
3. Ķemmes uzgalis 4. Precīzās griešanas garuma regulēšanas slēdzējs
5. Uzgalis bārdai un ūsām 6. Trimmeris bārdai un ūsām
7. Trimmeris uzacīm 8. Trimmeris ausīm un degunam
9. Precīzās skūšanas galviņa 10. Stends
11. Uzlādes ierīce
BATERIJU LĀDĒŠANA
Pirms sakāt lietot ierīci, uzlādējiet akumulatoru. Lai sāktu lādēšanu, pievienojiet strāvas vadu ierīces ligzdai, un uzlādes ierīci elektrotīkla
kontaktligzdai (220-240V ~50Hz). Iedegsies lādēšanas indikators (att. G). Lādēšana ilgst maksimāli 6 stundas. Pilnībā uzlādēts
akumulators var nepārtraukti darboties 30 minūtes. Pēc uzlādes izņemiet uzlādes ierīci no kontaktligzdas. Kad ierīce netiek lietota ilgāku
laiku, lādējiet to vismaz reizi 6 mēnešos, lai saglabātu atbilstošu akumulatora ietilpību. Kad akumulators ir izlādējies, var turpināt griešanu,
izmantojot uzlādes ierīci. Šim mērķim, ievietojiet uzlādes ierīces kabeļa spraudni mašīnas ligzdā. Pēc 2 minūtēm var turpināt griešanu.
Uzlādes ierīces kabeļa spraudni var arī ievietot pamatnē (att. A). Tas ļauj lādēt ierīci vertikālā pozīcijā.
18
IERĪCES LIETOŠANA
Atkarībā no vajadzībām, uzstādiet vēlamo uzgali, kā parādīts attēlā F. Lai noņemtu uzgali rīkojieties, kā parādīts attēlā E.
Lai iestatītu vēlamo garumu, izmantojot uzgaļus (att. B-D) un regulēšanas slēdzēju, skatiet tabulu.
Trimmeris ausīm un degunam:
uzstādiet trimmeri ausīm un degunam (8). Pirms sakāt lietot trimmeri, pārliecinieties, ka deguna starpsiena un auss ļipiņa ir tīras.
Ievietojiet trimmera uzgali nāsī vai ausī ne dziļāk par 5 mm. Viegli bīdot trimmeri noņemiet tikai tos matiņus, kas virzās no auss vai
deguna.
Trimmeris uzacīm:
Uzstādiet trimmeri uzacīm (7). Viegli bīdiet trimmeri tajās vietās, kur vēlaties saīsināt uzacis. Neizmantot acu zonā.
Trimmeris bārdai un ūsām:
Uzstādiet trimmeri bārdai un ūsām (6). Lai regulētu griešanas garumu, uz trimmera uzstādiet uzgali (5). Bīdiet trimmeri pret matu
griešanas virzienu.
Apgriezējs:
Uzstādiet griešanas galviņu (2). Lai regulētu griešanas garumu, uz galviņas uzstādiet uzgali (3). Bīdot uzgali pa galviņu izvēlieties vēlamo
griešanas garumu. Sāciet griešanu, vadot trimmeri kopā ar ķemmes uzgali pret matu augšanas virzienu. Šī darbība jāveic lēni ar
nemainīgu garumu.
Precīzais skuveklis:
Uzstādiet precīzās skūšanas galviņu (9). Bīdot trimmeri pa ādu ūsu, bārdas un uzacu zonā, noņemiet nevēlamus matiņus.
TĪRĪŠANA
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Noņemiet uzgali no galviņas. Attīriet asmeņus ar pievienoto birstīti. Pēc attīrīšanas, starp asmeņiem nav
jābūt nekādiem matiem. Korpusu tīriet ar sausu vai viegli samitrinātu lupatiņu. Uzstādiet galviņu (att. F). Regulāri eļļojiet griešanas
galviņu, iepilinot 2-3 pilienus mašīnas eļļas vietā starp fiksētu un kustīgu asmeni.
TEHNISKIE DATI
Strāvas padeve: 220-240V ~ 50Hz, max: 0.2A
Ielādes laiks: 6 stundas
19
Ierīce ir izstrādāta II izolācijas klāsē un tai ir neprasa sazemējums.
Ierīce atbilst nepieciešamajām direktīvām:
Zema sprieguma direktīva (LVD);
Elektromagnētiskā saderība (EMC);
Izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu.
EESTI
Apkārtējās vides aizsardzība
Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos
konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus
apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi.
Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1.Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid. Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase
kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2.Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3.Seade tuleb lülitada ainult 220-240V ~50Hz toitepessa. Selleks, et seadme kasutusohutus
oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4.Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on
teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel
seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul,
kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
6.Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7.Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse
tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
19
8.Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
9.Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil muul
viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada elektrilöögi.
Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära parandataks. Kõiki
parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad. Valesti teostatud
seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
10. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal
poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
11.Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
12. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
13.Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
14.Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust
vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30
mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
15. Ärge kasutage seadet vee lähedal nt: duši all, vannis või veega täidetud valamu
kohal.
16. Kui kasutate seadet vannitoas, siis võtke pärast kasutamist pistik seinakontaktist, kuna
vee lähedus on ohtlik isegi siis, kui seade on välja lülitatud.
17. Vältige seadme ja AC-adapteri märjaks saamist. Juhul kui seade kukub vette, tuleb kohe
pistik või AC-adapter võrgukontaktist välja võtta. Ärge pange käsi vette, kui seade on lülitatud
võrgukontakti. Enne järgmist kasutamist tuleb seadet lasta kontrollida kvalifitseeritud
elektriku poolt.
18. Ärge võtke seadmest ega AC-adapterist märgade kätega kinni.
19. Seade tuleb välja lülitada iga kord, kui selle kõrvale panete.
20. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega AC-adapterit järelevalveta.
21. Kui seade kasutab AC-adapterit, ärge katke seda kinni, kuna see võib põhjustada
temperatuuri ohtlikku tõusu ja seadme kahjustumist. Alati pange kõigepealt pistik seadme
toitepesasse ja alles siis AC-adapter võrgupesasse.
22.Hoidke seadet laste käeulatusest eemal. Lapsed peaksid seadet kasutama täiskasvanute
järelevalve all.
23.Seade on ette nähtud üksnes inimeste loomulike juuste lõikamiseks.
24.Lõiketerad on väga teravad. Olge ettevaatlikud nende paigaldamisel, eemaldamisel ja
puhastamisel. Ärge puudutage terade liikuvaid osi seadme töötamise ajal!
25.Ärge peske terasid vees.
26.Vahetage otsikuid ainult siis, kui seade on välja lülitatud.
27.Kasutage üksnes originaalosasid.
28.Juuste eemaldamiseks seadme seest kasutage üksnes lisatud pintslit.
29. Ärge kasutage seadet vanni võtmise ajal.
30. Ärge kasutage seadet magavate isikute puhul.
31. Töö ajal ärge pange seadet märjale pinnale või riietele. .
32. Seade ei ole ette nähtud tööks väliste viitlülitite või eraldi kaugjuhtimise süsteemi
kasutamisega.
33. Ärge pange trimmerit ninasse või kõrva sügavamale kui 5 mm, kuna võite põhjustada
nina limaskesta või kõrva trummikile kahjustusi.
SEADME KIRJELDUS
1. Toitelüliti 2. Lõikepea
3. Kammotsik 4. Lõikamise pikkuse täpse reguleerimise liugur
20
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Camry CR 2921 Návod na používanie

Kategória
Zastrihávače vlasov
Typ
Návod na používanie

Nižšie nájdete stručné informácie o modeli Camry CR 2921. Tento multifunkčný zastrihávač vlasov je ideálny pre domáce použitie a ponúka rôzne nadstavce pre strihanie vlasov, brady, fúzov, obočia a nosových a ušných chĺpkov. Vďaka nabíjateľnej batérii a možnosti prevádzky so sieťovým adaptérom je jeho používanie pohodlné a flexibilné. Obsahuje aj kefku na čistenie a olej na mazanie.