Sharp R15AM Horeca Pro Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

Originalanweisungen
BEDIENUNGSANLEITUNG - Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor
Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung:
Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des
Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
SERVICEABWICKLUNG FÜR DEUTSCHLAND, siehe Seite 105.
Instructions Originales
MODE D´EMPLOI - Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire
avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement:
Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Instrucción original
MANUAL DE INSTRUCCIONES - Este manual contiene información muy importante que debe leerse antes
de utilizar el horno.
Advertencia:
Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
Istruzione Originale
MANUALE D’ISTRUZIONI - Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di
usare il forno.
Avvertenza:
La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno che
ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Originele instructie
GEBRUIKSAANWIJZING - Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens
u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing:
Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt dat het
toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
E
I
NL
F
D
Originální návod
Návod k použití - Tento návod k použití obsahuje důležité informace, které byste si před zahájením používání
mikrovlnné trouby měli pečlivě přečíst.
Důležité:
Pokud nedodržíte instrukce uvedené v tomto manuálu nebo upravíte zařízení tak, aby fungovalo s otevřenými
dveřmi, zvyšujete vážné riziko poškození zdraví.
CZ
Eredeti Útmutató
Kezelési útmutató - A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz. Olvassa végig figyelmesen a
mikrohullámú sütő használata előtt!
Fontos:
A jelen kezelési útmutató előírásainak be nem tartásával, illetve a mikrohullámú sütő nyitott ajtajú működését
lehetővé tevő módosítával súlyos egészségkárosodási kockázatot vállal!
H
Originálny návod
Návod na obsluhu - Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie, ktoré by ste si mali pred
uvedením zariadenia do prevádzky bezpodmienečne prečítať.
Upozornenie:
Nedodržanie pokynov na použitie alebo servisných pokynov rovnako ako i akýkoľvek zásah, ktorý dovoľuje
prevádzkovanie zariadenia v otvorenom stave (napr. otvorený kryt), môže viesť k závažnému poškodeniu
zdravia osôb.
SK
Oryginalna instrukcja
Instrukcja obsługi - Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje, z którymi trzeba się zapoznać
czytając uważnie tę instrukcję przed rozpoczęciem korzystania z kuchenki mikrofalowej.
Uwaga:
Nie przestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi, albo przerabianie kuchenki, aby mogła funkcjonować przy
otwartych drzwiczkach, wiąże się z poważnym ryzykiem uszkodzenia zdrowia.
PL
Originalna navodila
Navodila za uporabo - V teh navodilih za uporabo najdete pomembne informacije, ki jih pred uporabo pečice
pozorno preberite.
Pomembno:
Če teh navodil za uporabo ne upoštevate ali pečico predelate, tako da deluje z odprtimi vrati, lahko to
resnoškoduje vašemu zdravju.
SL
SEEG R15AM cover 12.1.25, 11:00 AM2
A. Informácie o likvidácii pre používateľov zo
súkromných domácností
1. V Európskej únii
Upozornenie: Pri likvidácii prosím nevhadzujte toto zariadenie do bežného
domového odpadu!
Nová smernica EÚ o odpadových elektrických a elektronických
zariadeniach nariaďuje oddelený zber starých zariadení, ich spracovanie,
opätovné využitie a recykláciu.
Po zavedení smernice v členských štátoch EÚ môžu teraz súkromné
domácnosti vracať svoje použité elektrické a elektronické zariadenia
zadarmo v zberných miestach na to určených*.
V niektorých krajinách* môžete staré spotrebiče za určitých okolností
zdarma vrátiť taktiež u vášho špecializovaného predajcu, keď si kúpite
porovnateľné nové zariadenie.
*) O ďalších podrobnostiach sa informujte na vašom obecnom úrade.
Ak vaše použité elektrické a elektronické zariadenia obsahujú batérie
alebo akumulátory, mali by byť vopred vybraté a likvidované oddelene
podľa miestne platných nariadení.
Riadnou likvidáciou prispejete k náležitému zberu, spracovaniu,
opätovnému využitiu a recyklácii odpadových zariadení. Zabraňuje sa tak
možným škodlivým vplyvom na životné prostredie a zdravie v dôsledku
nevhodnej likvidácie.
2. V iných krajinách mimo EÚ
Informujte sa prosím u vašej obecnej správy na riadny postup pri likvidácii
tohto zariadenia. Pre Švajčiarsko: Použité elektrické a elektronické
zariadenia môžu byť zadarmo vrátené u vášho obchodníka, i keď
nekupujete nový produkt. Popis ďalších systémov zberu nájdete na
internetových stránkach www.swico.ch alebo www.sens.ch.
B. Informácie o likvidácii pre živnostníkov
1. V Európskej únii
Ak ste tento produkt používali na podnikateľské účely a teraz ho chcete
zlikvidovať:
Obráťte sa prosím na vášho špecializovaného predajcu produktov
SHARP, ktorý vás môže informovať o vrátení produktu. Možno budete
musieť niesť náklady za vrátenie a recykláciu. Malé produkty (v malom
množstve) môžu byť možno odovzdané vo vašom miestnom zbernom
mieste.
Pre Španielsko: Informujte sa prosím na zavedený systém zberu u vašej
obecnej správy, ak máte otázky o vrátení vašich odpadových zariadení.
2. V iných krajinách mimo EÚ
Informujte sa prosím u vašej obecnej správy na riadny postup pri likvidácii
tohto zariadenia.
Upozornenie:
Váš produkt je
označený týmto
symbolom.
Uvádza, že
elektrické a
elektronické
zariadenia sa
nemôžu vhadzovať
do domového
odpadu, ale musia
sa vrátiť v súlade so
systémom
oddeleného zberu.
SK
SEEG R15AM cover 12.1.20, 11:33 AM10
A RÉSZEGYSÉGEK MEGNEVEZÉSE / NÁZVY DIELOV / NAZWY CZĘŚCI / IMENA DELOV
5
SÜTŐ
1 Vezérlőlap
2 Ajtózár nyílásai
3 Sütőtér világítása
4 Kerámiaaljzat (nem eltávolítható)
5 Ajtózsanérok
6 Ajtó
7 Ajtónyitó fogantyú
8 Biztonsági kallantyúk
9 Ajtótömítések és felfekvő felületeik
10 A sütőtér előlapja
11 Szellőzőfedél és -nyílások
12 Tápkábel
13
Légbemeneti szűrő (légbemeneti nyílások)
14 Külső burkolat
VEZÉRLŐLAP
1 Digitális kijelző
2 Jelzőműszerek
Az éppen működő funkciónak megfelelő jelzőműszerek villognak
vagy világítanak. Ha a kijelző villog, nyomja meg a megfelelő
(ugyanazon szimbólummal ellátott) gombot, vagy hajtsa végre a
szükséges műveletet!
: Mikrohullám teljesítményszint
: Ételkészítés folyamatban
3+ 1 perc gomb
4 MIKROHULLÁM TELJESTMÉNYSZINT gomb
5 STOP gomb
6 INDIT gomb
7 IDŐ gomb
H
ZARIADENIE
1 Ovládací panel
2 Otvory blokovania dvierok
3 Žiarovka vo vnútornom priestore
4 Keramické dno (nedá sa odpojiť)
5 Závesy dvierok
6 Dvierka
7 Držadlo dvierok
8 Bezpečnostné blokovanie dvierok
9 Tesnenie dvierok a tesniace plochy
10 Čelná doska vnútorného otvoru
11 Kryt a vetracie otvory
12 Sieťový kábel
13
Filter nasávania vzduchu (otvory nasávania vzduchu)
14 Vonkajšia strana
OVLÁDACÍ PANEL
1 Displej
2 Symboly
Zobrazenie nad symbolom bliká alebo svieti. Keď bliká
indikátor, stlačte príslušné tlačidlo (s rovnakým symbolom)
alebo vykonajte požadovanú operáciu.
: Symbol pre stupne mikrovlnného výkonu
: Symbol pre varenie
3 Tlačidlo +1 min.
4 Tlačidlo STUPNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU
5 Tlačidlo STOP
6 Tlačidlo ŠTART
7 Gombík ČASOVAČ
SK
KUCHENKA
1 Panel sterowania
2 Otwory zatrzasków drzwi
3 Lampka kuchenki
4 Ceramiczne dno (zamontowane na stałe)
5 Zawiasy drzwiczek
6 Drzwiczki
7 Uchwyt drzwiczek
8 Zabezpieczające zatrzaski drzwi
9 Uszczelki drzwiczek oraz powierzchnie
przylegające do uszczelek
10 Przód komory
11 Otwory wentylacyjne z osłoną
12 Przewód zasilania
13
Filtr wlotu powietrza (Otwory wlotu powietrza)
14 Obudowa zewnętrzna
PANEL STEROWANIA
1 Wyświetlacz cyfrowy
2 Wskaźniki
Odpowiedni wskaźnik znajdujący się nad określonym
symbolem opisanym w instrukcji miga lub zapala się. Kiedy
wskaźnik miga, naciśnij odpowiedni przycisk (oznaczony tym
samym symbolem) lub wykonaj wymaganą czynność.
: Poziom mocy kuchenki
: Trwa gotowanie
3 Przycisk + 1 min
4 Przycisk POZIOM MOCY KUCHENKI
5 Przycisk STOP
6 Przycisk START
7 Pokrętło ZEGAR
PL
SL
PEČICA
1 Upravljalna plošča
2 Odprtine za zatiče vrat
3 Lučka pečice
4 Keramična podlaga (Ni odstranljiva)
5 Vratni tečaji
6 Vrata
7 Ročica za odpiranje vrat
8
Varnostni zatiči vrat
9 Tesnila vrat in tesnilne površine
10 Čelna ploš
č
a oboda
11 Prezračevalne odprtine
12 Napajalni kabel
13
Filter dovoda zraka (odprtine za dovod zraka)
14 Ohišje pečice
NADZORNA PLOŠČA
1 Digitalni zaslon
2 Indikatorji
Skladno z navodili, bo nad vsakim simbolom svetil ali utripal
ustrezni indikator. Ko bo slednji utripal, pritisnite ustrezni
gumb ( z istim simbolom) ali izvedite zahtevano operacijo.
: Nivo mo
č
i mikrovalov
: Kuhanje v teku
3 Gumb + 1 min
4 Gumb NIVO MOČI MIKROVALOV
5 Gumb STOP
6 Gumb START
7 Gumb ČASOVNIKA
SEEG R15AM cover 12.1.24, 10:16 AM17
71/SK-1
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
DÔLEŽITÉ PRE VAŠU BEZPEČNOSŤ: POZORNE SI PREČÍTAJTE NASLEDUJÚCE POKYNY A NÁVOD NA OBSLUHU USCHOVAJTE.
1. Toto zariadenie je určené na použitie expertom
alebo školeným užívateľom v obchodoch, v ľahkom
priemysle a farmách, alebo na komerčné použitie
laikmi.
2. Táto mikrovlnná rúra je navrhnutá len na použitie
na pracovnej doske kuchynskej linky. Nie je určená
na zabudovanie do kuchynskej linky.
3. Mikrovlnnú rúru neumiestňujte do skrinky. Zásuvka
musí byť neustále prístupná, aby mohla byť sieťová
zástrčka v prípade núdze ľahko vytiahnutá.
Ak spozorujete dym alebo horenie: nechajte
dvierka rúry zatvorené a odpojte prístroj
vytiahnutím zástrčky z elektrickej zásuvky, aby sa
uhasili prípadné plamene. Nedodržanie tohto
postupu môže spôsobiť požiar a poškodenie rúry.
4. Uistite sa, že nad zariadením je voľný priestor
aspoň 15 cm.
5. Tento prístroj nie je určený na použitie osobami
(vrátane detí) so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami,
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ
na nich nedohliada osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť, alebo ak im táto osoba nedala
pokyny ohľadom použivania.
6. Na deti je potreba dohliadať, aby sa zaručilo, že
sa so zariadením nebudú hrať.
7. VÝSTRAHA
: :
: :
: Deti smú zariadenie použivať len
pod dohľadom, alebo keď dostali dostatočné
pokyny na bezpečné použitie, a keď rozumejú
nebezpečenstvám vznikajúcim v dosledku
nesprávneho použitia.
8. VÝSTRAHA
: :
: :
: Ak sú dvierka alebo tesnenie dvierok
poškodené, nesmiete rúru prevádzkovať, kým ju
neopraví kompetentná osoba.
9. VÝSTRAHA
: :
: :
: Za žiadnych okolností nevykonávajte
opravy ani zmeny mikrovlnnej rúry sami. Opravy,
najmä také, pri ktor
ý
ch sa musí odstrániť kryt
zariadenia, smú vykonávať v
ý
hradne technici s
príslušnou kvalifikaciou.
10.
Ak je napájací kábel tohto spotrebiča poškoden
ý
,
musí byť vymenen
ý
autorizovan
ý
m pracovníkom
servisu SHARP, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
11.
VÝSTRAHA
: :
: :
: Pokrmy v tekutej ani inej podobe sa
nesmú ohrievať v uzavret
ý
ch nádobách, pretože
by mohli explodovať.
12.
VÝSTRAHA
: :
: :
: Ohrievanie nápojov mikrovlnami môže
zapríčiniť oneskorené vzkypenie. Zaobchádzanie
s nádobami preto vyžaduje zvláštnu opatrnosť.
13.
Nevarte vajcia v škrupine. Celé vajcia natvrdo sa
v mikrovlnn
ý
ch rúrach nesmú ohrievať, pretože
môžu explodovať dokonca až po ohreve. Pred
varením alebo ohrievaním vajec, ktoré neboli
ušľahané alebo zamiešané, žÍtky a bielky
poprepichujte, aby neexplodovali. Z uvaren
ý
ch
vajec pred ohrevom v mikrovlnnej rúre odstráňte
škrupinu a nakrájajte ich na plátky.
14.
Je potrebné skontrolovať, či je použit
ý
kuchynsk
ý
riad vhodn
ý
pre mikrovlnné rúry. Prečítajte si časť
PRÍRUČKA“ na strane SK-8. Používajte len riad
vhodný na použitie v mikrovlnných rúrach.
15. VÝSTRAHA
: :
: :
: Obsah sacích fliaš a nádob s detskou
výživou sa musí pred použitím zamiešať, príp.
pretrepať, aby ste sa vyvarovali popálenín. Pred
konzumáciou musíte tiež skontrolovať teplotu.
16. Pri ohreve jedla v plastových alebo papierových
nádobách sledujte rúru kvôli možnosti vznietenia.
17. Rúru čistite v pravidelných intervaloch a odstraňujte
všetky zvyšky jedál.
18. Ak nie je zariadenie udržiavané čisté, môže sa v
dôsledku negatívneho pôsobenia poškodiť povrch
a skrátiť doba životnosti zariadenia. V najhoršom
prípade sa môže narušiť bezpečnosť zariadenia.
19. Pred čistením tesnenia dvierok, vnútra a priľahlých
častí si prečitajte pokyny na strane SK-7.
20. Rúra sa nesime čistit prúdom vody.
Na vyvarovanie sa požiaru
1.
Mikrovlnné rúry by nemali byť počas prevádzky
ponechané bez dohľadu. Príliš vysoké stupne
výkonu alebo príliš dlhá doba úpravy môžu
zapríčiniť prehriatie potravín a požiar.
2. Sieťové napätie musí predstavovať 230 V
striedavého prúdu s frekvenciou 50 Hz a malo by
byť vybavené istením aspoň 16 A, alebo poistkovým
automatom aspoň 16 A. Ak používate dve rúry,
každá z nich musí byť zabezpečená pomocou 16 A
poistky rozvodného vedenia alebo ističom.
3. Mal by byť naplánovaný samostatný elektrický
obvod, slúžiaci len na prevádzku tohto zariadenia.
4. Zariadenie neinštalujte na miestach, kde se vytvára
teplo, napr. v blízkosti klasického sporáka.
5.
Zariadenie neinštalujte na miestach, kde je vysoká vlhkosť
vzduchu alebo kde sa môže tvoriť kondenzačná voda.
6. Zariadenie neskladujte ani neinštalujte vonku.
7.
Po použiti vyčistite keramicke dno a vnutorny
otvor rury. Tieto diely by mali byť suche a zbavene
mastnoty. Usadene kvapky tuku by sa mohli
prehriať, začať dymiť alebo sa vznietiť.
8. Neuchovávajte žiadne horľavé materiály v blízkosti
zariadenia alebo pri jeho vetracích otvoroch.
9. Vetracie otvory nikdy neprekrývajte.
10. Odstráňte všetky kovové uzávery, drôtiky a pod. z
potravín a balení. Iskrenie na kovových častiach
môže viesť k požiaru.
11. Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na smaženie na oleji
ani na ohrev oleja na fritovanie. Teploty nemôžu
byť sledované a tuk by sa mohol vznietiť.
12. Na výrobu popcornu by sa mal v mikrovlnných
rúrach používať len špeciálne balený popcorn.
13. V zariadení neuchovávajte žiadne potraviny ani
iné predmety.
14. Po spustení zariadenia skontrolujte nastavenia a
uistite sa, že zariadenie pracuje tak, ako si želáte.
15. Aby ste sa vyvarovali prehriatiu a požiaru, mali by
ste postupovať veľmi obozretne najmä vtedy, keď
sa varia alebo ohrievajú potraviny s obzvlášť
vysokým obsahom cukru alebo tuku, napr. párky,
koláče alebo vianočné pečivo.
SEEG R15AM Slo1-3 12.2.17, 2:07 PM71
72/SK-
SLOVENSKY
2
16. Tento návod na obsluhu a kuchársku knihu s radami
používajte spoločne.
Na vyvarovanie sa zranení
VAROVANIE:
1. Zariadenie neprevádzkujte, ak je poškodené alebo
nefunguje správne. Pred prevádzkou skontrolujte
nasledujúce body:
a) Dvierka sa musia dokonale zatvárať, musia byť
presne vyrovnané a nesmú byť zdeformované.
b) Bezpečnostné blokovanie dvierok a závesy
nesmú byť zlomené alebo uvoľnené.
c) Tesnenie dvierok a tesniace plochy nesmú byť
poškodené.
d) Vo vnútornom priestore a na dvierkach sa
nesmú vyskytovať žiadne deformácie, ako jamky
alebo výstupky, či iné poškodenia.
e)
Sieťový kábel a sieťová zástrčka nesmú byť poškodené.
2. Zariadenie neprevádzkujte, ak sú otvorené dvierka
alebo ak je akýmkoľvek spôsobom zmenené
bezpečnostné blokovanie dvierok.
3.
Zariadenie nikdy neprevádzkujte, keď sa nachdzajú
predmety medzi tesnením dvierok a tesniacimi plochami.
4. Dbajte, aby sa na dverových tesneniach a na
susediacich častiach neusádzala mastnota ani
nečistoty. Dodržujte prosím pokyny v kapitole
Čistenie a údržba
na strane SK-7.
5.
Osoby s KARDIOSTIMULÁTORMI by sa mali informovať
na bezpečnostné opatrenia pri zaobchádzaní s mikrovlnnými
rúrami u svojho lekára alebo výrobcu kardiostimulátorov.
Na vyvarovanie sa úrazu elektrickým prúdom
1. Za žiadnych okolností by sa nemal odstraňovať
vonkajší kryt.
2.
Nikdy nenechajte natiecť tekutiny do otvorov bezpečnostného
blokovania dvierok alebo vetracích otvorov a nikdy do týchto
otvorov nezasúvajte žiadne predmety. Keď sa vyleje väčšie
množstvo tekutín, musíte zariadenie ihneď vypnúť, vytiahnuť
sieťovú zástrčku a vyžiadať si zákaznícky servis SHARP.
3. Nikdy neklaďte sieťový kábel alebo sieťovú zástrčku
do vody alebo iných tekutín.
4. Sieťový kábel nesmie byť vedený cez ostré hrany
stola alebo pracovnej dosky.
5.
Napájací kábel uchovávajte v bezpečnej vzdialenosti
od horúcich povrchov, najmä od zadnej časti rúry.
6. Skôr než začnete s výmenou žiarovky rúry, odpojte
rúru z elektriky.
Na vyvarovanie sa výbuchu a náhleho varu
1. Nikdy nepoužívajte uzavreté nádoby. Odstráňte
uzávery a viečka či kryty. Uzavreté nádoby môžu
v dôsledku nárastu tlaku explodovať dokonca ešte
i po vypnutí zariadenia.
2.
Pri ohrievaní tekutín buďte opatrní. Používajte nádoby
s veľkým otvorom, aby mohli unikať vznikajúce bubliny.
Nikdy neohrievajte tekutiny v úzkych, vysokých
nádobách (napr. detských fľašiach), pretože obsah
by mohol vystreknúť a spôsobiť popáleniny.
Aby ste sa vyvarovali popálenín v dôsledku náhleho
prekypenia (tzv. utajeného varu):
1.Nenastavujte žiadne extrémne dlhé časy (pozri
strana SK-9, 10).
2.Tekutiny pred varením/ohrievaním zamiešajte.
3.
Odporúča sa vložiť počas ohrievania do nádoby
sklenenú tyčinku alebo podobný predmet (žiadny kov).
4.
Po ohreve ponechajte tekutiny ešte aspoň 20 sekúnd
stáť v zariadení, aby ste sa vyvarovali oneskoreného
vzkypenia v dôsledku tzv. utajeného varu.
3. Pred tepelnou úpravou potravín so šupkou, napr.
zemiakov, párkov alebo ovocia, ich poprepichujte,
aby mohla unikať para.
Na vyvarovanie sa popálenín
1.
Pri vyberaní upravovaných potravín z vnútorného
priestoru by ste mali používať chňapky a pod.
2.
Nádoby, vrecúška s popcornom, varné vrecúška a
pod. otvárajte vždy odvrátene od rúk a tváre, aby ste
sa vyvarovali popálenín parou alebo utajeným varom.
3. Aby ste se vyvarovali popálenín, vždy
skontrolujte teplotu potraviny a pred
podávaním zamiešajte. Zvláštnu opatrnosť
vyžaduje podávanie pokrmov alebo nápojov
malým deťom, deťom alebo starším osobám.
Teplota nádoby nie je tým pravým ukazovateľom teploty
potraviny alebo nápoja; teplotu vždy skontrolujte.
4. Pri otváraní dvierok zariadenia udržujte dostatočný
odstup, aby ste sa vyvarovali popálenín vplyvom
vystupujúceho tepla alebo pary.
5.
Nakrájajte plnené pokrmy po tepelnej úprave na plátky,
aby mohla unikať para a aby sa zabránilo popáleninám.
6. Sklenené dvierka udržujte z dosahu detí, aby sa
zabránilo popáleninám.
7.
Nedotýkajte sa zadnej časti rúry - zadná časť rúry sa zahrieva.
Na vyvarovanie sa nesprávnej obsluhy deťmi
1. Neopierajte sa o dvierka zariadenia ani sa za ne
nevešajte. Mikrovlnná rúra nie je hračka!
2.
Deti by mali byť oboznámené so všetkými dôležitými
bezpečnostnými pokynmi: napr. používanie chňapiek a
opatrné snímanie krytov. Dávajte pozor najmä na obaly,
ktoré zaisťujú chrumkavosť potravín (napr. špeciálne
materiály na zhnednutie pokrmu) tým, že sa veľmi zahrievajú.
Iné upozornenia
1. Nikdy zariadenie žiadnym spôsobom nemeňte.
2. Nepohybujte zariadením počas prevádzky.
3. Toto zariadenie smie sa používať len na úpravu
potravín. Nie je vhodné na používanie v laboratóriu.
Na vyvarovanie sa nesprávneho
fungovania a poškodenia tohto zariadenia.
1.
Nikdy neuvádzajte do prevádzky prázdne zariadenie.
V opačnom prípade hrozí riziko poškodenia rúry.
2.
Keď používate gratinovaciu misku alebo samozahrievací
materiál, vždy pod takýto predmet položte tepelne odolný
izolačný materiál (napr. porcelán), aby nedošlo k poškodeniu
porcelánového dna v dôsledku tepelného namáhania. Doby
predbežného ohrevu uvedené v pokynoch sa nesmú prekročiť.
3. Nepoužívajte kovový riad, pretože mikrovlny sa
potom odrážajú a dochádza k iskreniu. Do
zariadenia nedávajte žiadne konzervy.
4. Zatiaľ čo zariadenie pracuje, nestavajte na vonkajší
kryt žiadne predmety.
5. Nepoužívajte rúru v blízkosti naparovacieho hrnca
alebo fritézy.
SEEG R15AM Slo1-3 12.1.23, 4:58 PM72
73/SK-
1) Z vnútorného priestoru zariadenia vyberte všetky
obalové materiály. Zvnútra rúry odstráňte modrý
ochranný film.
2) Zariadenie neprevádzkujte, keď je poškodené.
3) Mikrovlnnú rúru nainštalujte na rovnú plochu, ktorá
je dostatočne pevná, aby uniesla hmotnosť
zariadenia vrátane pripravovaných potravín.
Nedávajte túto rúru na miesto, ktoré nie je ľahko
dostupné. Umiestnenie tejto rúry príliš vysoko môže
byť nebezpečné, pretože sa jedlo nebude dať
bezpečne vybrať.
4) Uistite sa, že je nad zariadením voľný priestor
aspoň 15 cm.
15 cm
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
5) Zasuňte sieťovú zástrčku mikrovlnnej rúry do
normálnej, uzemnenej zásuvky.
6) Jednotku možno upevniť k pracovnej doske alebo
na stojan. V spodnej časti jednotky sa nachádza
otvor na skrutku. Po umiestnení rúry vyvŕtajte v
pracovnej doske otvor pre 5 mm samoreznú
skrutku. Otvor musí byť 20 mm z ľavej strany
vonkajšej skrine zariadenia a 180 mm smerom
dozadu od predného okraja a čelnej dosky
vnútorného otvoru.
7) Táto rúra nie je určená na skladanie jednej rúry na
druhú.
3
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
Zapojte zariadenie do zásuvky.
1. Displej začne blikať.
2. Stlačte tlačidlo STOP. Skontrolujte zobrazenie.
Použitie tlačidla STOP
Tlačidlo STOP sa používa na:
1. Zmazanie chybného zadania pri programovaní.
2. Dočasné prerušenie bežiacej prevádzky.
3. Zmazanie programu počas bežiacej prevádzky
dvojitým stlačením.
STOP
x1
PRÍSLUŠENSTVO
Nezabudnite skontrolovať, či je dodané nasledovné príslušenstvo:
POZNÁMKA:
Pri objednávaní dielov príslušenstva musíte predajcovi, príp. zákazníckemu servisu SHARP vždy oznámiť
označenie dielu a názov modelu.
Názov modelu je vytlačený na obale tohto návodu na používanie.
Návod na obsluhu
Leták s upozorneniami (ŠPECIÁLNE POKYNY A VÝSTRAHY: číslo dielu TCAUHA429WRRZ a
TCAUHA430WRRZ)
Hole
180 mm
20 mm
Otvor
VÝSTRAHA:
Leták s upozorneniami (ŠPECIÁLNE POKYNY A VÝSTRAHY) majte pre prípad potreby vždy v
blízkosti rúry.
POZNÁMKY
1. Ak máte otázky k pripojeniu zariadenia, obráťte sa
prosím na autorizovaného elektrikára.
2. Ani výrobca ani predajca nemôžu prevziať žiadnu
zodpovednosť za poškodenia zariadenia alebo
zranenia osôb, ktoré vzniknú v dôsledku
nesprávneho elektrického pripojenia.
3.
Na stenách vo vnútornom priestore, príp. okolo tesnenia
dvierok a tesniacich plôch sa môže tvoriť vodná para a
kvapky. To je normálne a nie je to žiadnym príznakom
výstupu mikrovĺn alebo inej chybnej funkcie.
SEEG R15AM Slo1-3 12.1.25, 11:12 AM73
74/SK-
SLOVENSKY
MIKROVLNNÝ VÝKON
Na manuálnu prevádzku máte na výber 5 rôznych
stupňov výkonu. Pri výbere mikrovlnného výkonu by
ste sa mali orientovať podľa údajov v ďalej uvedenej
kuchárskej knihe s radami. Všeobecne platia
nasledujúce odporučenia:
100 P (1000 W) Pre rýchlu tepelnú úpravu alebo ohrev,
napr. pre polievky, husté polievky, konzervované
pokrmy, teplé nápoje, zeleninu, ryby atď.
70 P (700 W) Pre dlhšiu tepelnú úpravu kompaktnejších
pokrmov, ako sú pečené mäso, sekaná a hotové
jedlá, tiež pre citlivé pokrmy, ako napríklad syrové
omáčky alebo koláče z treného cesta. S týmto nižším
nastavením omáčky pri tepelnej úprave neprekypujú
a pokrmy sa varia rovnomerne, bez toho, aby na
okrajoch tvrdli alebo pretekali.
50 P (500 W) Tento stupeň výkonu sa odporúča pre
kompaktnejšie pokrmy, ktoré pri obvyklých metódach
vyžadujú dlhú tepelnú úpravu, napr. pokrmy z
hovädzieho mäsa, aby mäso zostalo mäkké.
30 P (300 W) Zvoľte tento stupeň pre rozmrazovanie,
aby sa pokrmy rozmrazovali rovnomerne. Tento stupeň
je tiež veľmi vhodný na varenie ryže, cestovín a knedlí
a opekaného vaječného pudingu.
10 P (100 W) Na mierne rozmrazovanie, napr. pre
smotanové torty alebo listové cesto.
P = Percentá.
Na nastavenie výkonu stláčajte tlačidlo STUPNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU, kým sa nezobrazí požadovaný
stupeň výkonu. Keď raz stlačíte tlačidlo STUPNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU, zobrazí sa
. Ak
požadovaný stupeň výkonu prejdete, stláčajte opakovane tlačidlo pre STUPNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU,
kým sa opäť nezobrazí požadovaný stupeň. Keď tlačidlo nestlačíte, pracuje zariadenie automaticky na plný
výkon 100 p.
POUŽÍVANIE RÚRY
Manuálna prevádzka umožňuje nastavenie doby
úpravy do 30 minút. (30.00) Časové jednotky pre
tepelnú úpravu (rozmrazovanie) sa pohybujú od 10
sekúnd do 1 minúty, v závislosti na celkovej dobe
tepelnej úpravy alebo rozmrazovania, ako je uvedené
v tabuľke.
Doba úpravy
0-5 minút
5-10 minút
10-30 minút
Časové jednotky
10 sekúnd
30 sekúnd
1 minúta
Príklad:
Ohrev polievky po dobu 2 minút a 30 sekúnd so 70P mikrovlnným výkonom.
1. Zadajte otáčaním gombíka
ČASOVAČ v smere
hodinových ručičiek
požadovanú dobu úpravy.
(2 min. & 30 sec.)
2. Nastavte požadovaný výkon
dvojitým stlačením tlačidla
STUPNE MIKROVLNNÉHO
VÝKONU.
x2
x1
3. Spusťte ohrev jedným
stlačením tlačidla ŠTART.
POZNÁMKA:
1.
Ak sa počas prevádzky otvoria dvierka zariadenia, na displeji zostane automaticky zachovaná doba úpravy.
Doba úpravy sa bude opäť odpočítavať, keď dvierka zavriete a stlačíte tlačidlo ŠTART.
2. Ak chcete počas prevádzky skontrolovať stupeň výkonu, stlačte tlačidlo STUPNE MIKROVLNNÉHO
VÝKONU. Kým váš prst stláča toto tlačidlo, zobrazuje sa stupeň výkonu.
3. Gombíkom ČASOVAČ môžete otáčať v smere alebo proti smeru hodinových ručičiek. Ak gombíkom otáčate
proti smeru hodinových ručičiek, doba úpravy 30 minút sa postupne skracuje.
Skontrolujte zobrazenie.
4
SEEG R15AM Slo4-6 12.1.23, 4:58 PM74
75/SK-
x4
x1
INÉ UŽITOČNÉ FUNKCIE
Príklad:
Tepelná úprava: 5 minút pri 100P výkone (postup 1)
16 minút pri 30P výkone (postup 2)
1. TEPELNÁ ÚPRAVA S RÔZNYMI POSTUPMI
Zadať možno maximálne 3 sekvencie.
Na každú fázu možno zadať maximálny čas varenia 30 minút. Celkový čas varenia je maximálne 30 minút.
POSTUP 1
POSTUP 2
1. Zadajte otáčaním gombíka
ČASOVAČ v smere hodinových
ručičiek požadovanú dobu
tepelnej úpravy.
2. Zvoľte požadovaný výkon
stlačením tlačidla STUPNE
MIKROVLNNÉHO VÝKONU.
3. Zadajte otáčaním gombíka
ČASOVAČ v smere hodinových
ručičiek požadovanú dobu
úpravy.
4. Zvoľte požadovaný výkon
štvornásobným stlačením
tlačidla STUPNE
MIKROVLNNÉHO VÝKONU.
5. Stlačte tlačidlo ŠTART na
spustenie procesu
tepelnej úpravy.
(Zariadenie teraz bude pracovať 5 minút pri 100P výkone a potom 16 minút pri 30P výkone.)
POZNÁMKA: Ak celkový čas varenia presiahne 30 minút, na displeji sa zobrazí
.
Stlačte tlačidlo STOP a preprogramujte postup.
x1
Skontrolujte zobrazenie.
5
SEEG R15AM Slo4-6 12.1.23, 4:58 PM75
76/SK-
SLOVENSKY
INÉ UŽITOČNÉ FUNKCIE
2. FUNKCIA +1 min.
Pomocou tlačidla +1 min. môžete ovládať nasledujúce
funkcie:
a. Priame spustenie
Stlačením tlačidla +1 min. môžete priamo spustiť
proces tepelnej úpravy so 100 P mikrovlnným výkonom.
b. Predĺženie doby tepelnej úpravy
Pri manuálnej prevádzke môže byť doba úpravy
predĺžená o násobok 1 minúty prostredníctvom
stlačenia tlačidla počas prevádzky zariadenia.
Maximálny čas je 30 minút.
+1min
x 1
3. KONTROLA STUPŇA VÝKONU
Na kontrolu stupňa mikrovlnného výkonu počas
procesu tepelnej úpravy stlačte tlačidlo STUPNE
MIKROVLNNÉHO VÝKONU.
Kým stláčate prstom tlačidlo STUPNE
MIKROVLNNÉHO VÝKONU, stupeň výkonu sa
zobrazuje na displeji.
Odpočítávanie doby tepelnej úpravy pokračuje
ďalej, i keď je na displeji zobrazený stupeň výkonu.
SKÚŠKA FUNKCIÍ
Skontrolujte prosím nasledujúce body, kým zavoláte zákaznícky servis.
1. Napájanie:
Skontrolujte prosím, či je sieťová zástrčka správne zapojená do sieťovej zásuvky pod napätím.
Uistite sa, že je v poriadku istenie siete a poistkový automat.
2. Po otvorení dvier:
Svieti žiarovka? ÁNO ____ NIE _____
3. Do rúry vložte pohár s objemom 150 ml vody a riadne zatvorte dvere.
Naprogramujte zariadenie na 1 minútu pri 100P výkonu a spusťte program.
A. Svieti žiarovka? ÁNO ____ NIE _____
B. Funguje odvetrávanie? ÁNO ____ NIE _____
(Skontrolujte prúdenie vzduchu priložením ruky na vetracie otvory.)
C. Zaznel po jednej minúte zvukový signál? ÁNO ____ NIE _____
D. Vypne sa indikátor prebiehajúceho varenia? ÁNO ____ NIE _____
E. Je voda po uplynutí tohto času horúca? ÁNO ____ NIE _____
Ak ste na niektorú z otázok odpovedali
NIE“, zavolajte predajcu alebo autorizovaného servisného technika
spoločnosti SHARP a oznámte mu výsledky vašej kontroly.
6
SEEG R15AM Slo4-6 12.1.23, 4:58 PM76
77/SK-
ČISTENIE A ÚDRŽBA
POZOR:
NA ŽIADNU ČASŤ MIKROVLNNEJ RÚRY
NEPOUŽÍVAJTE KOMERČNÉ ČISTIČE NA
MIKROVLNNÉ RÚRY, ABRAZÍVNE, DRSNÉ
ČISTIČE ANI ŠPONGIE.
NA MIKROVLNNÚ RÚRU NESTRIEKAJTE
VODU. V OPAČNOM PRÍPADE HROZÍ RIZIKO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM, ÚNIKU
PRÚDU ALEBO POŠKODENIA RÚRY.
RÚRA SA NESMIE ČISTIŤ PRÚDOM VODY.
Kryt zariadenia
Vonkajšiu stranu zariadenia čistite slabým mydlovým
roztokom. Mydlový roztok riadne osušte navlhčenou
texíliou a dosušte uterákom.
POZOR:
MIKROVLNNÚ RÚRU NEPOUŽÍVAJTE BEZ
KRYTU VZDUCHOVÉHO VETRANIA.
Ovládací panel
Pomocou handry navlhčenej vo vode opatrne utrite
panel. Nepoužívajte príliš veľa vody. Nepoužívajte
žiadny typ chemikálií ani abrazívnych čistiacich
prostriedkov. V opačnom prípade hrozí riziko vážneho
poškodenia panela a tlačidiel (nebude možné zadávať
príkazy pomocou tlačidiel).
Vnútorný priestor zariadenia
1) Kvôli zjednodušeniu čistenia na konci dňa utrite
všetky nečistoty mäkkou navlhčenou handrou alebo
špongiou, takto zachováte požadovanú hygienickú
úroveň zariadenia. Pri silnom znečistení použite
slabý mydlový roztok a niekoľkokrát zariadenie
poriadne otrite mäkkou, navlhčenou textíliou alebo
špongiou, kým sa všetky zvyšky úplne neodstránia.
Zvyškové nečistoty sa môžu prehriať, začať dymiť
alebo sa môžu zapáliť, a následne spôsobiť
oblúkové iskrenie.
2) Keramické dno musí byť neustále čisté. Ak vo
vnútornej časti rúry necháte mastnotu alebo tuk,
pri ďalšom použití rúry sa môžu tieto látky prehriať,
začať dymiť alebo horieť.
POZOR:
NEODSTRAŇUJTE KERAMICKÉ DNO Z RÚRY.
3) Uistite sa, že do malých otvorov v stene zariadenia
nevniká ani mydlový roztok ani voda, pretože to by
mohlo zariadenie poškodiť.
4) Nepoužívajte vo vnútornom priestore žiadne
rozstrekovacie čističe.
Dvierka zariadenia
Dvierka na oboch stranách, tesnenie dvierok a tesniace
plochy často otierajte navlhčenou textíliou, aby sa
odstránili nečistoty. Nepoužívajte žiadne abrazívne
čistiace prostriedky.
Filter nasávania vzduchu
Filter nasávania vzduchu musí byť čistý. Čistite ho raz
za dva týždne.
Namočte filter nasávania vzduchu do vody s obsahom
šetrného čistiaceho prostriedku, dôkladne ho
opláchnite a vysušte mäkkou handrou.
Filter nasávania vzduchu možno jednoducho odpojiť
pomocou mince (tenšej než 2 mm.)
Rúru nepoužívajte bez nainštalovaného filtra
nasávania vzduchu.
Demontáž:
1.Odskrutkujte jednu špeciálnu skrutku (A) podľa
pokynov na obr. 1.
2.Odpojte horný držiak z filtra nasávania vzduchu.
3. Odpojte filter nasávania vzduchu z dolného držiaka.
Inštalácia:
1.Zasuňte filter nasávania vzduchu do otvoru v dolnom
držiaku.
2.Nainštalujte horný držiak na filter nasávania vzduchu.
3.Upevnite horný držiak a filter nasávania vzduchu k
rúre pomocou jednej špeciálnej skrutky (A) podľa
vyobrazenia na obr. 1.
ZARIADENIE ČISTITE V PRAVIDELNÝCH INTERVALOCH A ODSTRAŇUJTE VŠETKY ZVYŠKY JEDÁL.
– Udržujte zariadenie čisté, pretože inak by sa mohli povrchy poškodiť. Mohla by tým byť negatívne ovplyvnená
doba použiteľnosti zariadenia a mohlo by dôjsť k nebezpečným situáciám.
Obr. 1
Horný držiak
Filter
nasávania
vzduchu
(A)
7
Dolný držiak
SEEG R15AM Slo7-10 12.1.23, 4:59 PM77
78/SK-
SLOVENSKY
PRÍRUČKA
8
UŽITOČNÉ INFORMÁCIE O
MIKROVLNNÝCH RÚRACH
Mikrovlny spôsobujú vibráciu vodných molekúl v
potravinách. Výsledné trenie vytvára teplo, ktoré možno
použiť na rozmrazenie alebo varenie jedla.
Jedlo
VHODNÉ NÁRADIE
Sklo, sklokeramika a porcelán
Je vhodné používať tepelne odolné náradie, vyrobené
zo skla, sklokeramiky alebo porcelánu. Toto náradie
však nesmie obsahovať kovy (napr. olovnaté sklo) ani
nesmie byť povrchovo upravené kovom (napr. zlatý
lem, použitie kobaltovej modrej ap.).
Sklo, porcelán, keramický plast, papier a pod.
Keramické predmety
sú spravidla vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre,
musia však mať emailovú povrchovú úpravu. Keď
používate náradie, ktoré nemá emailovú povrchovú
úpravu, materiál môže absorbovať vlhkosť a zahrievať
sa. Následne môže dôjsť k prasknutiu materiálu.
Plastové a papierové nádoby
Tepelne odolné plastové náradie a papierové nádoby
sú vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre na
rozmrazovanie, zohrievanie a varenie. Postupujte podľa
pokynov výrobcu.
Plastové vrecká do mikrovlnnej rúry
alebo tepelne odolné vrecká sú vhodné na zakrytie a
zabalenie jedla. Postupujte podľa pokynov výrobcu.
Vrecká na smaženie
možno v mikrovlnných rúrach používať. Neuzatvárajte
vrecká pomocou kovových svoriek, pretože svorka
môže spôsobiť tavenie filmu vrecka. Uzavrite vrecko
šnúrkou a niekoľkokrát ho prepichnite vidličkou. Filmy,
ktoré nie sú odolné voči teplu (napr. filmy určené na
zachovanie čerstvosti výrobku) sa v mikrovlnných
rúrach neodporúča používať.
Mikrovlny
prechádzajú
štruktúrou
Jedlo mikrovlny
absorbuje
Kovy
sa v mikrovlnných rúrach nesmú používať, nakoľko
mikrovlny nedokážu preniknúť kovom a dostať sa do
jedla. Existujú však aj výnimky: možno použiť malé
kúsky hliníkovej fólie a zakryť nimi časti jedla, aby sa
príliš rýchlo nerozmrazili alebo nevarili (napr. kuracie
krídla).
Kov
Možno použiť malé kovové ihlice a hliníkové podnosy
(so zabaleným jedlom). Vzhľadom na objem jedla však
tieto kovové časti musia byť malé. Napríklad hliníkové
nádoby musia byť najmenej do 2/3 až 3/4 naplnené
jedlom. Odporúčame premiestniť jedlo do nádob
bezpečných z hľadiska mikrovĺn.
Keď používate hliníkové podnosy alebo iné kovové
náradie, je potrebné umiestniť ho najmenej 2,0 cm od
stien vnútorného otvoru. V opačnom prípade sa môžu
steny poškodiť v dôsledku iskier.
Nepoužívajte žiadne náradie s kovovou povrchovou
úpravou ani kovové časti, ako napríklad skrutky, lemy
alebo držadlá.
Mikrovlny sa
odrážajú
TESTOVANIE NÁRADIA
Ak nemáte istotu, či je niektoré náradie vhodné na
použitie do mikrovlnnej rúry, vykonajte nasledovný
test: umiestnite náradie do rúry, na alebo vedľa náradia
položte pohár s objemom 150 ml vody a spustite
mikrovlnnú rúru na 100 % výkon po dobu 1 až 2 minút.
Ak je náradie chladné alebo len jemne zahriate, je
vhodné na používanie v mikrovlnnej rúre. Tento test
nevykonávajte s plastovými nádobami - plastové
nádoby sa môžu začať taviť.
SEEG R15AM Slo7-10 12.1.23, 4:59 PM78
79/SK-
INFORMÁCIE O VÝKONE
Výkon 100 P - 70 P:
Vysoký výkon je veľmi vhodný na zohrievanie alebo ohriatie jedla. Taktiež ho možno použiť na zohriatie do varu
(napr. vody) a ďalšie varenie (napr. ryže alebo cestovín).
Výkon 60 P - 40 P:
Dlhšia doba varenia a kompaktný typ jedla.
Výkon 30 P - 20 P:
Šetrné varenie a citlivé jedlá. Možno použiť aj na jemné varenie cestovín alebo ryže po dosiahnutí bodu varu.
Výkon 10 P:
Tento výkon je vhodný najmä na rozmrazovanie. Možno ho použiť aj na prípravu veľmi citlivých jedál, napríklad
syrovej omáčky.
P = Percentá
Ak chcete jedlo uvariť alebo ohriať, vo všeobecnosti sa odporúča jedlo zakryť. Nad jedlo môžete pokropiť aj
niekoľko kvapiek vody (možno použiť slanú vodu alebo bujón).
Vodná para udrží vlhkosť jedla a zrýchľuje varenie.
ROZMRAZOVANIE
ZOHRIEVANIE
VARENIE
KUCHÁRSKA KNIHA A RECEPTY
Ponuka
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Úv.
teplota
Mäso
Hydina
Ryby
Ovocie
*Koláč
(bez ovocia a syra)
*Krémový koláč
Krevety
**Studené mäso
Polievka, číra
Polievka, krémová
Kastróly
Prílohy, cestoviny
Prílohy, ryža
Prílohy, zemiaky
Prílohy, zelenina
Fazule
Guláš, ragú
*Mäso
*Párky
Prílohy, zemiaky
Prílohy, zelenina
*indikácie v kusoch (1, 2, 3 ks), nie v gramoch
**Odoberte rozmrazené časti. Doba státia približne 15 min.
Výkonové
štítky
10P
10P
10P
10P
10P
10P
10P
10P
100P
100P
100P
100P
100P
100P
100P
100P
100P
100P
100P
100P
100P
približne 5'30"
približne 7'
približne 5'30"
približne 5'20"
približne 2'
približne 1'50"
približne 5'30"
približne 5'20"
približne 1'20"
približne 1'30"
približne 1'30"
približne 1'30"
približne 1'30"
približne 1'30"
približne 1'30"
približne 1'30"
približne 1'45"
približne 1'10"
približne 25-30 sek.
približne
3'30"
približne 3'30"-4'
200g
približne 10'
približne 10'30"
približne 10'
približne 9'
približne 3'
približne 2'50"
približne 9'
približne 7'
približne 2'40"
približne 3'
približne 3'
približne 2'30"
približne 2'30"
približne 2'30"
približne 2'30"
približne 2'30"
približne 2'45
"
približne
2'
40 sek.
približne 6'30"
približne 7'
400g
približne 15'
približne 15'
približne 15'
približne 4'
približne 14'
približne 9'30"
približne 3'50"
približne 4'
približne 4'20"
približne 3'30"
približne 3'30"
približne 3'40"
približne 3'30"
približne 3'40"
približne 3'20"
50 sek.
približne 8'
približne 8'
600g
Otočiť po uplynutí 1/2
celkovej doby
rozmrazovania. Doba
státia približne 15 min.
Zakryte fóliou do
mikrovlnnej rúry alebo
pokrievkou. Po zohriatí
riadne zamiešajte.
Používajte pokrievku
kastróla. Zamiešať po
uplynutí 1/2 doby varenia.
Pripomienka
9
SEEG R15AM Slo7-10 12.1.23, 4:59 PM79
80/SK-
SLOVENSKY
Ponuka 1 ks
Recepty
Praženica
Zmiešajte dve vajíčka so soľou, korením a trochou
mlieka. Varte približne 1 min. 30 sek. a počas tejto
doby trikrát zamiešajte.
Slanina
Vložte 2 tenké plátky slaniny medzi papierové obrúsky
a varte približne 45 sek.
ŠPECIALITY
Úv.
teplota
Dánske cukrovinky
*Šišky/Berliner
*Boucheés à la reine
*Burger
*Cheeseburger
Hrianka so slaninou (40 g)
Praženica so
slaninou (140 g)
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
približne 10 sek.
približne
9
sek
.
približne 20
sek
.
približne
1'
približne
1'50"
15
sek
.
50
sek
.
*indikácie v kusoch (1, 2 ks), nie v gramoch
Všetky jedlá uvedené v receptoch sa varia s výkonom rúry 100 P.
100P
100P
100P
100P
50P
100P
100P
Výkonové
štítky
Hrianka Hawaii
Pripravte si hrianky a natrite ich maslom. Na varnú
dosku položte plátok šunky, ananásu a syra a varte
približne 40 sek. Po dokončení položte zmes na hrianku.
Horúca čokoláda so šľahačkou
Do veľkého pohára nalejte 150 ml mlieka. Pridajte 30 g
nakrájanej tmavej čokolády. Zamiešajte a varte približne
1 min. 20 sek. Medzičasom raz zamiešajte. Pridajte
trocha šľahačky a vrch ozdobte trochou čokolády.
2 ks
približne
14
sek
.
približne
27
sek
.
približne
1'50"
približne
3'
10
SEEG R15AM Slo7-10 12.1.23, 4:59 PM80
103
H
MŰSZAKI ADATOK
Váltóáramú hálózati feszültség: 230 V, 50 Hz, egyfázisú
Elosztó biztosíték/áramköri megszakító: 16 A (időkésleltetéses)
Megkövetelt váltóáramú teljesítmény: 1,55 kW
Kimeneti teljesítmény: 1000 W (IEC 60705)
Mikrohullámú frekvencia: 2450 MHz *(2. csoport/B. osztály)
Zajszint: kevesebb, mint 70dB(A)
Külső méretek: 520 mm(szél.) x 309 mm(mag.) x 424 mm(mély.)
A sütőtér méretei: 351 mm(szél.) x 211 mm(mag.) x 372 mm(mély.)
A sütő űrtartalma: 28 liter
Főzés homogenitása: Forgó antennarendszer
Tömeg: kb. 18 kg
*A termék megfelel az EN55011 számú európai szabvány előírásainak. E megfelelőség alapján a
termék B. osztályú, 2. csoportba tartozó berendezésnek minősül. A 2. csoportba sorolt
berendezések rádiófrekvenciás energiát bocsátanak ki ételmelegítésre is szolgáló elektromágneses
sugárzás formájában. A B. osztályba tartozó berendezések háztartási felhasználásra alkalmasak.
(Ez a termék kizárólag kereskedelmi alkalmazásra készült, így nem terjed ki rá a 2005/32/EK
irányelvnek az elektromos berendezések készenléti és kikapcsolt üzemmódban fellépő
elektromosáram-fogyasztására vonatkozó környezetbarát tervezési követelmények tekintetében
történő végrehajtásáról szóló 1275/2008/EK Bizottsági rendelet hatálya. A Sharp nem ajánlja a
terméket otthoni használatra és nem vállal semmilyen felelősséget az ilyen használatból eredő
károkért.)
Napájanie: 230 V, 50 jednofázový prúd
Istenie/poistkový automat: 16 A (s posunom)
Príkon: 1,55 kW
Výkon: 1000 W (IEC 60705)
Mikrovlnná frekvencia: 2450 MHz *(skupina 2/trieda B)
Hladina zvuku: menej než 70 dB(A)
Vonkajšie rozmery: 520 mm(Š) x 309 mm(V) x 424 mm(H)
Rozmery vnútorného priestoru: 351 mm(Š) x 211 mm(V) x 372 mm(H)
Objem vnútorného priestoru: 28 litrov
Jednotnosť varenia: otočný anténový systém
Hmotnosť: 18 kg
* Tento produkt spĺňa požiadavky európskeho štandardu EN55011. Produkt je zaradený v zhode
so štandardom ako zariadenie skupiny 2, triedy B. Skupina 2 znamená, že zariadenie účelovo
vytvára vysokofrekvenčnú energiu v podobe elektromagnetických lúčov na tepelnú úpravu
potravín. Zariadenie triedy B znamená, že je zariadenie vhodné na použitie v domácnostiach.
(Tento výrobok bol navrhnutý výhradne na komerčné použitie a ako taký nespadá do rámca
Nariadenia (ES) 1275/2008, ktorým sa vykonáva Smernica EU 2005/32/ES o požiadavkách na
spotrebu elektrickej energie ekologických výrobkov počas pohotovostného režimu a režimu
vypnutia. Sharp neodporúča výrobok pre domáce použitie a neuznáva zodpovednosť za také
použitie.)
SPECYFIKACJE
PL
Napięcie zasilania: 230 V, 50 Hz, jedna faza
Bezpieczniki linii rozdzielczej/obwodu: 16 A (ze zwłoką)
Wymagana moc zasilania: 1,55 kW
Moc wyjściowa: 1000 W (IEC 60705)
Częstotliwość mikrofal: 2450 MHz *(grupa 2 / klasa B)
Poziom hałasu: mniej niż 70 dB(A)
Wymiary zewnętrzne: 520 mm(szer.) x 309 mm(wys.) x 424 mm(gł.)
Wymiary wnęki: 351 mm(szer.) x 211 mm(wys.) x 372 mm(gł.)
Pojemność kuchenki: 28 litrów
Metoda zapewniania równomiernego gotowania:
Układ obrotowej anteny
Ciężar: ok. 18 kg
*Niniejszy produkt spełnia wymagania europejskiej normy EN55011. Zgodnie z tą normą niniejszy
produkt został zaklasyfikowany jako sprzęt z grupy 2, klasy B. Grupa 2 oznacza, że sprzęt celowo
wytwarza energię o częstotliwości radiowej w postaci promieniowania elektromagnetycznego w
celu obróbki cieplnej żywności. Klasa B oznacza, że niniejszy sprzęt jest odpowiedni do użytku
domowego.
(Niniejszy produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku komercyjnego i jako taki nie podlega
Rozporządzeniu (EC) 1275/2008 wprowadzającemu w życie Dyrektywę Unii Europejskiej 2005/
32/EC dotyczącą wymogów dla konstrukcji przyjaznych dla środowiska w zakresie zużycia
energii elektrycznej w pozycjach czuwania i wyłączonej. Sharp nie zaleca stosowania niniejszego
produktu w warunkach domowych i nie ponosi odpowiedzialności za takowe użycie.)
SK
TECHNICKÉ ÚDAJE
SEEG R15AM cover 12.1.23, 5:39 PM20
Gedruckt in Thailand
Imprimé en Thaïlande
Gedrukt in Thailand
Stampato in Tailandia
Impreso en Tailandia
Vytištěno v Thajsku
nyomtatva Thaiföldön
Vytlačené v Thajsku
Wydrukowano w Tajlandii
Tiskano na Tajskem
TINSZA254WRRZ-H22
E
I
NL
F
D
CZ
H
SK
PL
Hersteller: SHARP Corporation
22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japan
Autorisierter Vertreter: SHARP Electronics (Europe) GmbH
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, Bundesrepublik Deutschland
Fabricant : SHARP Corporation
22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japon
Représentant autorisé : SHARP Electronics (Europe) GmbH
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, République Fédérale d'Allemagne
Fabrikant: SHARP Corporation
22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japan
Geautoriseerd SHARP Electronics (Europe) GmbH
vertegenwoordiger: Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, Bondsrepubliek Duitsland
Fabbricante: SHARP Corporation
22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Giappone
Rappresentante autorizzato: SHARP Electronics (Europe) GmbH
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, Repubblica Federale Tedesca
Fabricante: SHARP Corporation
22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japón
Representante autorizado: SHARP Electronics (Europe) GmbH
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, República Federal de Alemania
robce: SHARP Corporation
22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japonsko
Autorizovaný zástupce: SHARP Electronics (Europe) GmbH
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, Spolková republika Německo
Gyártó: SHARP Corporation
22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japán
Meghatalmazott képviselő: SHARP Electronics (Europe) GmbH
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, Német Szövetségi Köztársaság
robca: SHARP Corporation
22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japonsko
Splnomocnený zástupca: SHARP Electronics (Europe) GmbH
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, Nemecká spolková republika
Producent: SHARP Corporation
22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japonia
Autoryzowany przedstawiciel:
SHARP Electronics (Europe) GmbH
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, Republika Federalna Niemiec
Proizvajalec: SHARP Corporation
22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japonska
Pooblaščeni predstavnik: SHARP Electronics (Europe) GmbH
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, Zvezna republika Nemčija
SL
SEEG R15AM cover 12.2.17, 2:22 PM23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123

Sharp R15AM Horeca Pro Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre