HEM-7155T-EBK

Omron Healthcare HEM-7155T-EBK Používateľská príručka

  • Dobrý deň! Prečítal som si návod na obsluhu tlakomerov OMRON Intelli IT M4 a Smart X4. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa ich používania, funkcií, chybových hlásení a ďalších detailov. Návod obsahuje informácie o meraní krvného tlaku, detekcii nepravidelného srdcového rytmu, bezdrôtovom prenose dát a riešení problémov. Neváhajte a pýtajte sa!
  • Čo mám robiť, ak sa počas merania zobrazí chybové hlásenie?
    Ako často môžem merať krvný tlak?
    Ako dlho vydrží batéria?
    Ako sa spáruje tlakomer s chytrým telefónom?
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
Před použitím si přečtěte Návody
kobsluze
a .
Návod k obsluze
Automatický měřič krevního tlaku na paži
CZ
Symboly
CZ1
CZ
1. Úvod
Děkujeme vám, že jste si zakoupili automatický měřič krevního tlaku
na paži OMRON. Tento měřič krevního tlaku používá oscilometrickou
metodu měření krevního tlaku. To znamená, že měřič zjišťuje pohyb
krve přes brachiální artérii ana základě tohoto pohybu stanovuje
digitální hodnotu.
1.1 Bezpečnostní pokyny
Tento návod kobsluze vám poskytuje důležité informace
oautomatickém měřiči krevního tlaku na paži OMRON. Aby bylo
zajištěno bezpečné asprávné použití tohoto měřiče, PŘEČTĚTE SI
aPOCHOPTE všechny bezpečnostní aprovozní pokyny. Pokud těmto
pokynům nerozumíte nebo máte nějaké otázky, kontaktujte
předtím, než se pokusíte tento měřič použít, maloobchodního
prodejce nebo distributora společnosti OMRON. Podrobné
informace ovašem krevním tlaku vám poskytne váš ošetřující lékař.
1.2 Účel použití
Jedná se odigitální měřič určený kměření krevního tlaku atepo
frekvence udospělých pacientů. Přístroj zjišťuje během měření
nepravidelnou srdeční činnost apři zobrazení hodnot vydá varovný
signál. Je určen hlavně pro běžné domácí využití.
1.3 Příjem akontrola
Vyjměte tento měřič zobalu azkontrolujte, zda není poškozen. Pokud
je měřič poškozen, NEPOUŽÍVEJTE JEJ aobraťte se na maloobchodního
prodejce nebo distributora společnosti OMRON.
2. Důležité bezpečnostní informace
Předtím, než použijete tento měřič, si přečtěte část Důležité
bezpečnostní informace vtomto návodu. Zdůvodů bezpečnosti je
nutné pozorně dodržovat tento návod.
Návod si ponechte pro budoucí použití. Podrobné informace ovašem
krevním tlaku vám POSKYTNE VÁŠ OŠETŘUJÍCÍ LÉKAŘ.
2.1 Varování
Označuje potenciálně nebezpečné
situace, které – pokud jim
nezabráníte – mohou vést kúmrtí
nebo vážnému zranění.
Nepoužívejte měřič unemluvňat, batolat, dětí nebo osob, které se
nedokáží vyjádřit.
NEUPRAVUJTE si dávky léků na základě hodnot naměřených tímto
měřičem krevního tlaku. Užívejte léky tak, jak je předepsal váš lékař.
POUZE lékař má kvalifikaci kdiagnóze aléčbě vysokého krevního tlaku.
NEPOUŽÍVEJTE měřič na zraněné paži nebo na paži, ukteré
probíháléčba.
NENASAZUJTE manžetu na paži, pokud je vám aplikována infuze
nebo krevní transfuze.
NEPOUŽÍVEJTE tento měřič voblastech svysokofrekvenčním (HF)
chirurgickým vybavením, zařízeními pro zobrazení pomocí magnetické
rezonance (MRI) či skenery výpočetní tomografie (CT). Mohlo by to
způsobit nesprávnou funkci monitoru nebo nepřesné měření.
NEPOUŽÍVEJTE tento měřič vprostředí svysokým obsahem kyslíku
nebo blízko hořlavých plynů.
Pokud trpíte běžnou arytmií, jako síňovou nebo komorovou
spředčasnými stahy či fibrilací síní, kornatěním tepen, špatným
prokrvením, diabetem, onemocněním ledvin, preeklampsií nebo
pokud jste těhotná, poraďte se před použitím přístroje slékařem.
UPOZORŇUJEME, že kterékoli ztěchto potíží astavů spolu
spohybem, chvěním asvalovým třesem pacienta mohou ovlivnit
odečet naměřené hodnoty.
NIKDY si nestanovujte diagnózu či léčbu na základě vámi
naměřených hodnot. VŽDY se poraďte se svým lékařem.
Aby nedošlo kuškrcení, uchovávejte vzduchovou hadičku akabel
síťového adaptéru mimo dosah nemluvňat, batolat adětí.
Tento produkt obsahuje drobné součásti, které mohou vpřípadě
polknutí způsobit udušení nemluvňat, batolat či dětí.
Přenos dat
Tento produkt vyzařuje rádiové frekvence (RF) vpásmu 2,4GHz.
NEPOUŽÍVEJTE tento produkt vmístech, kde jsou radiofrekvenční
zařízení zakázána, jako například vletadle nebo vnemocnicích.
Vmístech, kde jsou radiofrekvenční zařízení zakázána, vypněte na měřiči
funkci Bluetooth® avyjměte baterie a/nebo odpojte síťový adaptér.
CZ2
CZ
Síťový adaptér (volitelné příslušenství) – manipulace
apoužití
Pokud je přístroj nebo kabel síťového adaptéru poškozený, síťový
adaptér NEPOUŽÍVEJTE. Pokud je přístroj nebo kabel poškozený,
ihned vypněte napájení asíťový adaptér odpojte.
Zapojte síťový adaptér do příslušné elektrické zásuvky.
NEPOUŽÍVEJTE rozbočovací zásuvky.
Síťový adaptér NIKDY nezapojujte ani neodpojujte ze zásuvky
mokrýma rukama.
Síťový adaptér NEROZEBÍREJTE ani se jej nepokoušejte opravovat.
Manipulace sbateriemi ajejich použití
Baterie ukládejte mimo dosah nemluvňat, batolat adětí.
2.2 Upozornění
Označuje potenciálně
nebezpečné situace, které –
pokud jim nezabráníte – mohou
vést klehkému nebo středně
těžkému zranění uživatele či
pacienta nebo kpoškození
vybavení či jiných předmětů.
Pokud se vyskytne podráždění pokožky nebo jiné obtíže, přestaňte
měřič používat aporaďte se se svým lékařem.
Než měřič použijete na paži sintravaskulárním přístupem nebo
léčbou či arteriovenózním (A-V) zkratem, poraďte se slékařem.
Důvodem je dočasné narušení průtoku krve, které může mít za
následek zranění.
V případě, že jste podstoupili mastektomii, se před použitím tohoto
měřiče poraďte slékařem.
V případě vážných potíží průtoku krve nebo krevních onemocnění se
před použitím tohoto měřiče poraďte slékařem, jelikož nafouknutí
manžety může způsobit pohmoždění.
NEPROVÁDĚJTE měření častěji, než je nutné, protože vlivem
narušení průtoku krve může dojít kpohmoždění.
Manžetu nafukujte POUZE tehdy, pokud je umístěna vhorní
částipaže.
Pokud se manžeta nezačne během měření vyfukovat, sejměte ji.
Přístroj se vpřípadě poruchy může začít zahřívat. Pokud ktomu
dojde, NEDOTÝKEJTE SE přístroje.
NEPOUŽÍVEJTE přístroj pro jakýkoli jiný účel než pro měření
krevníhotlaku.
Ujistěte se, že během měření se ve vzdálenosti do 30cm od přístroje
nenachází žádné mobilní zařízení ani jiné elektrické zařízení, které
vyzařuje elektromagnetická pole. Mohlo by to způsobit nesprávnou
funkci monitoru nebo nepřesné měření.
Měřič nebo jeho další součásti NEROZEBÍREJTE ani se je
NEPOKOUŠEJTE OPRAVOVAT. Mohlo by to vést knepřesnému
měření.
NEPOUŽÍVEJTE měřič vmístě, kde se objevuje vlhkost nebo riziko
stříknutí vody na tento měřič. Toto může měřič poškodit.
NEPOUŽÍVEJTE měřič vpohybujícím se dopravním prostředku, např.
automobilu či letadle.
Měřič NEUPUSŤTE aNEVYSTAVUJTE silným otřesům nebo vibracím.
NEPOUŽÍVEJTE tento měřič vmístech svysokou či nízkou vlhkostí
nebo vysokými či nízkými teplotami. Přečtěte si kapitolu6.
Během měření sledujte paži azajistěte, aby měřič dlouhodobě
nenarušil cirkulaci krve.
NEPOUŽÍVEJTE tento měřič vmístech, kde se předpokládá časté
použití, jako například ve zdravotních klinikách nebo lékařských
ordinacích.
NEPOUŽÍVEJTE tento měřič zároveň sdalším zdravotnickým
elektrickým zařízením. Mohlo by to způsobit nesprávnou funkci
a/nebo nepřesné měření.
Minimálně 30 minut před provedením měření se vyhněte koupání,
požití alkoholu nebo kofeinu, kouření, cvičení akonzumaci jídla.
Před zahájením měření minimálně 5 minut odpočívejte.
Před provedením měření odstraňte zpaže těsně přiléhající nebo
silný oděv.
V průběhu měření zůstaňte vklidu aNEMLUVTE.
Měřič používejte POUZE uosob, jejichž obvod paže je ve
specifikovaném rozsahu manžety.
Před provedením měření zajistěte, aby se měřič aklimatizoval na
pokojovou teplotu. Provádění měření po extrémní změně teploty
může vést knepřesnému měření. Pokud byl měřič skladován při
maximální nebo minimální skladovací teplotě achystáte se ho
použít vprostředí steplotním rozsahem specifikovaným jako
provozní podmínky, doporučuje společnost OMRON počkat
2hodiny na jeho zahřátí či zchladnutí. Další informace kprovozní
askladovací/transportní teplotě naleznete vkapitole6.
CZ3
NEPOUŽÍVEJTE tento měřič poté, co uplynula jeho doba životnosti.
Přečtěte si kapitolu6.
Manžetu ani vzduchovou hadičku NADMĚRNĚ NEOHÝBEJTE.
Během měření vzduchovou hadičku NEOHÝBEJTE ANEKRUŤTE sní.
Mohlo by dojít kporanění zdůvodu přerušení průtoku krve.
Chcete-li odpojit vzduchovou zástrčku, zatáhněte za plastovou
vzduchovou zástrčku vzákladě hadičky, nikoli za hadičku samotnou.
Používejte POUZE síťový adaptér, manžetu, baterie apříslušenství
specifikované pro použití stímto přístrojem. Používání
nepodporovaných síťových adaptérů, manžet abaterií by mohlo
vést kpoškození přístroje.
Používejte POUZE manžetu, která byla pro tento přístroj schválena.
Použití jiných manžet může mít za následek nesprávné naměřené
hodnoty.
Nafukování manžety na vyšší než doporučený tlak může vést ke
vzniku modřin na paži vmístě aplikace manžety. POZNÁMKA:
Další informace naleznete včásti „Je-li váš systolický tlak vyšší než
210mmHg“ vkapitole13 Návodu kobsluze
.
Před likvidací přístroje aveškerého používaného příslušenství
nebo volitelných součástí si přečtěte část „Správná likvidace tohoto
produktu“ vkapitole7 adodržujte uvedené pokyny.
Přenos dat
NEVYMĚŇUJTE baterie ani neodpojujte síťový adaptér, když jsou
naměřené hodnoty přenášeny do chytrého zařízení. Mohlo by to
mít za následek nesprávnou funkci měřiče aselhání přenosu dat
okrevním tlaku.
Síťový adaptér (volitelné příslušenství) – manipulace
apoužití
Zasuňte síťový adaptér zcela do zásuvky.
Při odpojování síťového adaptéru ze zásuvky bezpečně zatáhněte za
adaptér. NETAHEJTE za napájecí kabel.
Při manipulaci skabelem síťového adaptéru:
Zabraňte poškození. / Nelámejte jej. / Nepokoušejte se jej upravovat.
ZABRAŇTE přiskřípnutí. / Násilím jej neohýbejte ani za něj netahejte. /
Nekruťte sním. / NEPOUŽÍVEJTE jej, pokud je smotán ve svazku.
NEPOKLÁDEJTE na něj těžké předměty.
Ze síťového adaptéru otřete všechen prach.
Když síťový adaptér nepoužíváte, odpojte jej od napájení.
Před čištěním přístroje síťový adaptér odpojte.
Manipulace sbateriemi ajejich použití
NEVKLÁDEJTE baterie snesprávně orientovanou polaritou.
Pro tento měřič používejte POUZE 4alkalické nebo manganové baterie
typu „AA. NEPOUŽÍVEJTE jiné typy baterií. NEPOUŽÍVEJTE staré anové
baterie dohromady. NEPOUŽÍVEJTE různé značky baterií dohromady.
Pokud nebudete měřič delší dobu používat, baterie vyjměte.
Dostane-li se vám kapalina zbaterie do očí, ihned je vypláchněte
velkým množstvím čisté vody. Okamžitě se poraďte svaším lékařem.
Dostane-li se vám kapalina zbaterie na pokožku, ihned ji opláchněte
velkým množstvím čisté vlažné vody. Pokud podráždění, zranění
nebo bolest přetrvává, poraďte se svaším lékařem.
NEPOUŽÍVEJTE baterie po vypršení jejich doby životnosti.
Baterie pravidelně kontrolujte, abyste zajistili, že jsou vdobrém
provozním stavu.
2.3 Všeobecná bezpečnostní opatření
Provádíte-li měření na pravé paži, vzduchová hadička musí být na
straně od lokte. Dávejte pozor, abyste si paži oni neopírali.
Krevní tlak vpravé alevé paži může být různý anaměřená hodnota
se může lišit. Kměření používejte vždy stejnou paži. Pokud se
hodnoty mezi oběma pažemi podstatně liší, poraďte se slékařem,
kterou paži máte kměření používat.
Při použití volitelného síťového adaptéru nepoužívejte měřič na
takových místech, na kterých může být zapojení aodpojení síťového
adaptéru obtížné.
Manipulace sbateriemi ajejich použití
Likvidace použitých baterií by měla být provedena vsouladu
smístními předpisy.
Dodané baterie mohou mít kratší životnost než nové.
Veďte si záznamy osvém krevním tlaku apulzu, které pak můžete
ukázat svému lékaři. Jedno jediné měření není schopné poskytnout
přesné informace ovašem skutečném krevním tlaku.
Pro vedení záznamů několika hodnot naměřených vdané době
použijte zápisník krevního tlaku. Pro stažení PDF souborů zápisníku
navštivte internetové stránky www.omron-healthcare.com.
CZ4
CZ
3. Chybová hlášení ařešení problémů
Vpřípadě, že se během měření vyskytne některý zníže uvedených problémů, nejprve zkontrolujte, že se ve vzdálenosti do 30cm od přístroje
nenachází žádné jiné elektrické zařízení. Pokud problém přetrvává, nahlédněte do tabulky níže.
Displej/problém Možná příčina Řešení
se zobrazuje
nebo se manžeta
nenafukuje.
Tlačítko [START/STOP] bylo stisknuto,
když manžeta nebyla nasazena
napaži.
Opětovným stisknutím tlačítka [START/STOP] přístroj
vypněte. Po bezpečném nasazení vzduchové zástrčky
asprávném upevnění manžety stiskněte tlačítko
[START/STOP].
Vzduchová zástrčka není zcela
zapojena do měřiče.
Vložte vzduchovou zástrčku.
Manžeta není upevněna správně. Upevněte manžetu správně apoté proveďte další měření.
Přečtěte si kapitolu7 Návodu kobsluze
.
Z manžety uniká vzduch. Vyměňte manžetu za novou. Přečtěte si kapitolu14 Návodu
kobsluze
.
se zobrazuje
nebo nelze
měření provést
po nafouknutí
manžety.
Během měření se pohybujete nebo
mluvíte amanžeta se nenafoukne
správně.
V průběhu měření zůstaňte vklidu anemluvte. Pokud se
hlášení „E2“ zobrazuje opakovaně, nafoukněte manžetu
ručně tak, aby systolický tlak byl o30 až 40mmHg vyšší,
než předchozí naměřené hodnoty. Přečtěte si kapitolu13
Návodu kobsluze
.
Pokud je systolický tlak vyšší než
210mmHg, nelze měření provést.
zobrazeno
Manžeta je nafouknuta na vyšší než
maximální povolený tlak.
Během měření se nedotýkejte manžety ani neohýbejte
vzduchovou hadičku. Pokud manžetu nafukujete ručně,
přečtěte si kapitolu13 Návodu kobsluze
.
zobrazeno
Během měření se pohybujete nebo
mluvíte. Vibrace narušují měření.
V průběhu měření zůstaňte vklidu anemluvte.
zobrazeno
Tepová frekvence není detekována
správně.
Upevněte manžetu správně apoté proveďte další měření.
Přečtěte si kapitolu7 Návodu kobsluze
. V průběhu
měření zůstaňte vklidu asprávně se usaďte.
Pokud se symbol „
“ objevuje inadále, doporučujeme
poradit se slékařem.
/ /
zobrazeno
během měření
nebliká.
CZ5
Displej/problém Možná příčina Řešení
zobrazeno
Měřič má závadu. Stiskněte znovu tlačítko [START/STOP]. Pokud se stále
objevuje symbol „Er, obraťte se na maloobchodního
prodejce nebo distributora společnosti OMRON.
zobrazeno
Měřič se nemůže připojit kchytrému
zařízení nebo správně přenést data.
Postupujte podle pokynů zobrazených vaplikaci
„OMRONconnect“. Pokud se po kontrole aplikace stále
objevuje symbol „Err, obraťte se na maloobchodního
prodejce nebo distributora OMRON.
bliká
Měřič čeká na spárování schytrým
zařízením.
Přečtěte si kapitolu5 Návodu kobsluze
spokyny ke
spárování měřiče schytrým zařízením nebo stisknutím
tlačítka [START/STOP] zrušte párování aměřič vypněte.
bliká
Měřič je připraven kpřenosu
naměřených hodnot do chytrého
zařízení.
Otevřete aplikaci „OMRON connect“ aspusťte přenos
naměřených hodnot.
bliká
Není přeneseno více než 48 měření. Chcete-li naměřené hodnoty uložit vpaměti aplikace
„OMRON connect“, spárujte měřič nebo přeneste naměřené
hodnoty. Symbol chyby poté zmizí.
Datum ačas nejsou nastaveny.
zobrazeno
V paměti je 60 hodnot kpřenosu
bliká
Baterie jsou téměř vybité. Doporučujeme vyměnit všechny 4baterie za nové. Přečtěte
si kapitolu4 Návodu kobsluze
.
Zobrazeno,
nebo se měřič
během měření
neočekávaně
vypne
Baterie jsou vybité. Okamžitě vyměňte všechny 4baterie za nové. Přečtěte si
kapitolu4 Návodu kobsluze
.
Na displeji měřiče se nic
nezobrazuje.
Nesprávná polarita baterií. Zkontrolujte správné umístění baterií. Přečtěte si kapitolu4
Návodu kobsluze
.
Naměřené hodnoty se zdají
příliš vysoké či příliš nízké.
Krevní tlak neustále kolísá. Váš krevní tlak může ovlivnit mnoho faktorů včetně stresu, denní doby
a/nebo způsobu aplikace manžety. Přečtěte si kapitolu2 Návodu kobsluze
.
CZ6
CZ
Displej/problém Možná příčina Řešení
Nastane jakýkoli jiný
komunikační problém.
Postupujte podle pokynů zobrazených na chytrém zařízení nebo vyhledejte další nápovědu
vnabídce „Help“ (Nápověda) aplikace „OMRON connect“. Pokud problém přetrvává, kontaktujte
maloobchodního prodejce nebo distributora společnosti OMRON.
Nastane jiný problém.
Vypněte měřič stisknutím tlačítka [START/STOP]; poté tlačítko stiskněte znovu aproveďte měření.
Pokud problém přetrvává, vyjměte baterie avyčkejte 30 sekund. Poté baterie znovu nainstalujte.
Pokud problém přetrvává, kontaktujte maloobchodního prodejce nebo distributora společnosti
OMRON.
4. Omezená záruka
Děkujeme vám za zakoupení výrobku společnosti OMRON. Tento výrobek je sestaven zvysoce kvalitních materiálů apři jeho výrobě bylo dbáno
velké pečlivosti. Je navržen tak, aby vás uspokojil ve všech směrech za předpokladu, že bude správně používán audržován dle pokynů vnávodu
kobsluze.
Společnost OMRON na tento výrobek poskytuje záruku vdélce 3roky od data zakoupení. Společnost OMRON ručí za správnou konstrukci,
zpracování amateriály tohoto výrobku. Během tohoto záručního období společnost OMRON bez poplatku za práci nebo díly opraví nebo vymění
vadný výrobek nebo jeho vadné části.
Záruka se nevztahuje na následující situace:
A. Náklady na dopravu arizika při dopravě.
B. Náklady na opravy a/nebo vady vzniklé opravami neoprávněnými osobami.
C. Pravidelné kontroly aúdržbu.
D. Selhání nebo opotřebení volitelného příslušenství nebo dalších doplňků jiných než samotné hlavní jednotky, nejsou-li výslovně uvedeny výše.
E. Náklady vzniklé vlivem nepřijetí reklamace (tyto budou účtovány).
F. Škody jakéhokoli druhu, včetně osobních, způsobených náhodně nebo chybným používáním.
G. Služby kalibrace nejsou součástí záruky.
H. Na volitelné příslušenství se vztahuje záruka jeden (1) rok od data zakoupení. Volitelné díly zahrnují mimo jiné následující položky: manžetu
ahadičku manžety.
Pokud je nutné využít služeb záručních oprav, požádejte oopravu prodejce, od kterého jste produkt zakoupili, nebo autorizovaného distributora
společnosti OMRON. Adresu naleznete na obalu produktu / vdokumentaci nebo uspecializovaného prodejce. Máte-li potíže svyhledáním
zákaznických služeb společnosti OMRON, kontaktujte nás:
www.omron-healthcare.com
Opravy nebo výměny vrámci záruky neposkytují právo na prodloužení nebo obnovení záruční doby.
Záruka bude poskytnuta, pouze pokud je vrácen úplný produkt společně soriginální fakturou/účtenkou vydanou zákazníkovi prodejcem.
CZ7
5. Údržba
5.1 Údržba
Abyste uchránili svůj měřič před poškozením, dodržujte následující pokyny:
Změny nebo úpravy neschválené výrobcem způsobí propadnutí záruky uživatele.
Měřič nebo jeho další součásti NEROZEBÍREJTE ani se je NEPOKOUŠEJTE OPRAVOVAT. Mohlo by to vést knepřesnému
měření.
5.2 Skladování
Pokud měřič nepoužíváte, uchovávejte jej vúložném pouzdře.
1. Odpojte manžetu od měřiče.
Upozornění
Chcete-li odpojit vzduchovou zástrčku, zatáhněte za plastovou vzduchovou zástrčku vzákladě hadičky, nikoli za
hadičku samotnou.
2. Opatrně vzduchovou hadičku zabalte do manžety. Poznámka: Vzduchovou hadičku nadměrně neohýbejte ani nemačkejte.
3. Uložte přístroj aostatní součásti do úložného pouzdra.
Přístroj aostatní součásti ukládejte na bezpečném ačistém místě.
Měřič ani ostatní součásti neskladujte:
Pokud jsou měřič aostatní součásti mokré.
Na místech vystavených extrémním teplotám, vlhkosti, přímému slunečnímu světlu, prachu nebo korozivním výparům, například bělidlům.
Na místech vystavených vibracím nebo otřesům.
5.3 Čištění
Nepoužívejte abrazivní nebo těkavé čisticí prostředky.
Kčištění měřiče amanžety použijte suchý měkký kus látky nebo měkký kus látky zvlhčený neutrálním čisticím prostředkem apoté je utřete
suchým kusem látky.
Měřič, manžetu ani další součásti neomývejte vodou ani neponořujte do vody.
Kčištění měřiče, manžety aostatních součástí nepoužívejte benzín, ředidla ani jiné těkavé kapaliny.
5.4 Kalibrace aservis
Přesnost tohoto měřiče krevního tlaku byla pečlivě testována aje navržena pro dlouhodobou životnost.
Obecně se doporučuje nechat přístroj zkontrolovat po dvou letech, aby se ověřilo jeho správné fungování apřesnost. Obraťte se na svého
prodejce nebo zákaznický servis firmy OMRON na adresách uvedených na obalu nebo vpřiložené dokumentaci.
Upozornění
CZ8
CZ
6. Technické údaje
Popis výrobku Automatický měřič krevního tlaku na paži
Kategorie výrobku Elektronický tlakoměr
Model (kód) M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
Displej Digitální LCD displej
Rozsah tlaku manžety 0 až 299mmHg
Rozsah měření pulsu
40 až 180 tepů/min.
Rozsah měření krevního tlaku
SYS: 60 až 260mmHg / DIA: 40 až 215mmHg
Přesnost Tlak: ±3mmHg / Puls: ±5% zobrazené hodnoty
Nafukování Automaticky elektrickou
pumpou
Vypouštění
Automatický tlakový vypouštěcí
ventil
Metoda měření Oscilometrická metoda Přenosová metoda Bluetooth
®
Low Energy
Bezdrátová komunikace Frekvenční rozsah: 2,4GHz (2400–2483,5MHz) / Modulace: GFSK
Efektivní intenzita záření: <20dBm
Provozní režim Nepřetržitý provoz
Stupeň krytí IP Měřič: IP20 / Volitelný síťový adaptér: IP21 (HHP-CM01) nebo IP22 (HHP-BFH01)
Příkon 6VDC, 4,0W Příložná část Typ BF (manžeta)
Maximální teplota příložné části Nižší než +43 °C
Zdroj energie
4baterie „AA“ 1,5V nebo volitelný síťový adaptér (VSTUP 100–240VAC, 50–60Hz, 0,12–0,065A)
Životnost baterie Přibližně 1000 měření (pomocí nových alkalických baterií)
Doba životnosti (provozní
životnost)
Měřič: 5let / Manžeta: 5let / Volitelný síťový adaptér: 5let
Provozní podmínky +10 až +40°C / 15 až 90% relativní vlhkosti (bez kondenzace) / 800 až 1060hPa
Podmínky pro skladování/přepravu -20 až +60°C / 10 až 90% relativní vlhkosti (bez kondenzace)
Obsah
Měřič, manžeta (HEM-FL31), 4baterie „AA, úložné pouzdro, Návody kobsluze
a ,
pokyny knastavení
Ochrana proti úrazu elektrickým
proudem
Vnitřně napájené vybavení typu ME (jsou-li používány pouze baterie)
Vybavení ME třídyII (volitelný síťový adaptér)
Hmotnost Měřič: přibližně 340g (bez baterií) / Manžeta: přibližně 163g
Rozměry (přibližné) Měřič: 105mm (š) × 85mm (v) × 152mm (h)
Manžeta: 145mm × 532mm (vzduchová hadička: 750mm)
Paměť Ukládá až 60 naměřených hodnot na uživatele
CZ9
Poznámka
Tyto technické údaje se mohou bez předchozího upozornění změnit.
Tento měřič byl klinicky přezkoumán podle požadavků normy ISO 81060-2:2013. V klinické validační studii bylo do K5 zapojeno 85subjektů pro
stanovení diastolického krevního tlaku.
Toto zařízení bylo schváleno kpoužití utěhotných apreeklamptických pacientek podle upraveného protokolu Evropské společnosti pro
hypertenzi (European Society of Hypertension)*.
Toto zařízení bylo schváleno kpoužití udiabetických (typII) pacientů**.
IP klasifikace uvádí stupně ochrany zajišťované krytem vsouladu snormou IEC 60529. Tento přístroj avolitelný síťový adaptér jsou chráněny
před vniknutím cizích pevných objektů oprůměru 12,5mm avětších, například prstu. Volitelný síťový adaptér HHP-CM01 je chráněn před kolmo
dopadajícími kapkami vody, které mohou způsobovat potíže během normálního provozu. Volitelný síťový adaptér HHP-BFH01 je chráněn před
šikmo dopadajícími kapkami vody, které mohou způsobovat potíže během normálního provozu.
* Topouchian J et al. Vascular Health and Risk Management 2018:14 189–197
** Chahine M.N. et al. Medical Devices: Evidence and Research 2018:11 11–20
O rušení bezdrátové komunikace
Tento výrobek funguje vnelicencovaném pásmu ISM při 2,4 GHz. Vpřípadě, že je výrobek používán vblízkosti dalších bezdrátových zařízení, jako
jsou mikrovlnné trouby abezdrátové sítě LAN, které využívají stejné frekvenční pásmo jako tento výrobek, může docházet krušení. Pokud krušení
dojde, zastavte provoz dalších zařízení nebo tento výrobek přesuňte dál od ostatních bezdrátových zařízení předtím, než se jej pokusíte znovu
použít.
7. Správná likvidace tohoto produktu (odpadní elektrické aelektronické vybavení)
Toto označení na produktu nebo vpříslušném návodu značí, že se produkt na konci své technické životnosti nesmí likvidovat
společně sostatním domovním odpadem.
Abyste zabránili případným škodám na životním prostředí nebo lidském zdraví způsobeným nekontrolovanou likvidací odpadu,
oddělte tento produkt od ostatních typů odpadu azodpovědně jej recyklujte – přispějete tak ktrvalému opětovnému použití zdrojů
materiálu.
Podrobnosti otom, kde ajak se dá toto zařízení bezpečně recyklovat sohledem na životní prostředí, mohou domácí uživatelé získat
buď uprodejce, ukterého si tento produkt pořídili, nebo mohou kontaktovat místní obecní úřad.
Komerční uživatelé nechť kontaktují svého dodavatele aprověří okolnosti apodmínky uvedené vkupní smlouvě. Tento produkt se nesmí zařadit
mezi ostatní technický odpad určený klikvidaci.
8. Důležité informace týkající se elektromagnetické kompatibility (EMC)
Výrobky HEM-7155T-EBK aHEM-7155T-ESL jsou vsouladu spožadavky normy EN 60601-1-2:2015 pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC).
Další dokumentace vsouladu se standardem EMC je dostupná na internetových stránkách
www.omron-healthcare.com
Více informací oelektromagnetické kompatibilitě zařízení HEM-7155T-EBK aHEM-7155T-ESL naleznete na webových stránkách.
CZ10
CZ
9. Doporučení aprohlášení výrobce
Tento měřič krevního tlaku byl navržen vsouladu sEvropským standardem EN1060, mechanické neinvazivní krevní tlakoměry, část 1: Všeobecné
požadavky ačást 3: Doplňkové požadavky pro elektromechanické systémy pro měření krevního tlaku.
Společnost OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. tímto prohlašuje, že rádiová zařízení typu HEM-7155T-EBK aHEM-7155T-ESL jsou vsouladu se směrnicí
2014/53/EU. Úplné znění prohlášení EU oshodě je kdispozici na následující internetové adrese: www.omron-healthcare.com
Tento výrobek společnosti OMRON je vyroben vsouladu spřísným systémem pro kontrolu kvality společnosti OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.,
Japonsko. Tlakový senzor - hlavní součást měřiče krevního tlaku společnosti OMRON je vyroben vJaponsku.
Veškeré závažné incidenty, ke kterým došlo vsouvislosti stímto zařízením, oznamte výrobci apříslušnému úřadu včlenském státě, ve kterém
sídlíte.
SD1
Popis symbolů
Příložná část – typ BF – Stupeň ochrany před
úrazem elektrickým proudem (svodový
proud)
Zařízení třídy II.
Ochrana proti úrazu elektrickým proudem
IP XX
Stupeň ochrany proti vniknutí zajišťovaný
normou IEC 60529
Označení CE
Sériové číslo
Číslo šarže
Zdravotnický prostředek
Omezení teploty
Omezení vlhkosti
Omezení atmosférického tlaku
Označení polarity konektoru
Pouze pro použití uvnitř budov
Technologie společnosti OMRON
sochrannou známkou pro měření
krevníhotlaku
Identifikátor manžet kompatibilních se
zařízením
Značka na manžetě musí být umístěna nad
artérií
,
Značka kontroly kvality výrobce
Není vyrobeno z latexu
Obvod paže
Uživatel si musí prostudovat tento návod
kobsluze
Uživatel musí pečlivě dodržovat pokyny
vtomto návodu kobsluze kvůli zajištění
bezpečnosti.
Stejnosměrný proud
Střídavý proud
SD2
Datum výroby
Zakázaný postup
Kindikaci obecně zvýšených, potenciálně nebezpečných úrovní neionizujícího záření, nebo kindikaci
zařízení či systémů, např. voblasti zdravotnických elektrických zařízení, která obsahují radiofrekvenční
vysílače nebo která záměrně používají radiofrekvenční elektromagnetickou energii kdiagnóze nebo léčbě.
Logotyp aloga Bluetooth® jsou registrované ochranné známky společnosti Bluetooth SIG, Inc. ajakékoli jejich použití společností OMRON
HEALTHCARECo.,Ltd. podléhá licenci. Ostatní obchodní značky a obchodní názvy jsou majetkem svých vlastníků. AppStore alogo AppStore
jsou ochranné známky služby společnosti AppleInc. registrované vUSA adalších zemích. GooglePlay alogo GooglePlay jsou obchodní známky
společnosti GoogleLLC.
IM1-HEM-7155T-E-CZ-02-10/2019
Datum vydání: 2019-10-30
Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
9
IM2-HEM-7155T-E-E2-02-10/2019
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3
Read Instruction manual and before use.
PL
Przed rozpoczęciem korzystania z ciśnieniomierza należy przeczytać
instrukcjęobsługi
i .
CZ
ed použitím si přečtěte Návody kobsluze a .
HU
Használat előtt olvassa el a(z) és használati útmutatót.
SK
Pred použitím si prečítajte návod na obsluhu a .
SL
Pred uporabo preberite priročnik z navodili in .
HR
Pročitajte priručnik s uputama i prije upotrebe.
1
Package Contents
PL
Zawartość opakowania
SK
Obsah balenia
CZ
Obsah balení
SL
Vsebina embalaže
HU
A csomag tartalma
HR
Sadržaj pakiranja
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2
2
Preparing for a Measurement
PL
Przygotowanie do pomiaru
SK
Príprava na meranie
CZ
Příprava na měření
SL
Priprava na meritev
HU
A mérés előkészítése
HR
Pripremanje za mjerenje
30 minutes before
PL
30 minut przed
CZ
30minut před měřením
HU
30 perccel előtte
SK
30 minút vopred
SL
30 minut prej
HR
30 minuta prije
5 minutes before: Relax and rest.
PL
5 minut przed: odpręż się i odpocznij.
CZ
5minut před měřením: Uvolněte se
aodpočívejte.
HU
5 perccel előtte: Nyugodjon meg és pihenjen.
SK
5 minút vopred: Uvoľnite sa a oddychujte.
SL
5 minut prej: sprostite se in počivajte.
HR
Pet minuta prije: opustite se i odmorite.
3
Downloading the OMRON connect” App
PL
Pobieranie aplikacji „OMRON connect
SK
Stiahnutie aplikácie „OMRON connect
CZ
Stažení aplikace „OMRON connect
SL
Prenos aplikacije “OMRON connect”
HU
Az „OMRON connect” alkalmazás
letöltése
HR
Preuzimanje aplikacije „OMRONconnect
5
Pairing Your Smart Device
PL
Parowanie ciśnieniomierza
zurządzeniem inteligentnym
SK
Párovanie s inteligentným zariadením
CZ
Spárování schytrým zařízením
SL
Seznanjanje s pametno napravo
HU
Okoseszközzel történő párosítás
HR
Uparivanje pametnog uređaja

Bluetooth
ON
Follow the instructions.
PL
Przestrzegać wszystkich
instrukcji.
CZ
Postupujte podle pokynů.
HU
Kövesse az utasításokat.
SK
Riaďte sa pokynmi.
SL
Upoštevajte navodila.
HR
Pridržavajte se uputa.
The date and time will automatically be set when your monitor is paired with the app.
PL
Po sparowaniu ciśnieniomierza z aplikacją nastąpi automatyczne ustawienie daty i godziny.
CZ
Po spárování měřiče saplikací dojde kautomatickému nastavení data ačasu.
HU
A dátumot és az időt automatikusan beállítja, amint a vérnyomásmérőt párosítja az alkalmazással.
SK
Dátum ačas sa nastavia automaticky, keď sa merač spáruje saplikáciou.
SL
Datum in ura se bosta samodejno posodobila, ko merilnik seznanite z aplikacijo.
HR
Datum i sat automatski se postavljaju kada uparite tlakomjer s aplikacijom.
7
Applying the Cuff on the Left Arm
PL
Zakładanie mankietu na lewe ramię
SK
Nasadenie manžety na ľavé rameno
CZ
Umístění manžety na levou paži
SL
Namestitev manšete na levo roko
HU
A mandzsetta bal karra történő
felhelyezése
HR
Stavljanje manžete na lijevu ruku
1-2 cm


Click
A
B
A
Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
PL
Koniec mankietu wyposażony w przewód powietrza powinien znajdować się 1–2 cm
powyżejzgięcia łokcia.
CZ
Manžeta by měla být umístěna stranou shadičkou 1 až 2 cm nad vnitřní stranou lokte.
HU
A mandzsetta levegőcső felőli része körülbelül 1-2 cm-rel legyen a könyök belső része fölött.
SK
Strana manžety shadičkou má byť 1 až 2 cm nad vnútornou stranou lakťa.
SL
Stran manšete s cevjo naj bo 1 do 2 cm nad notranjo stranjo komolca.
HR
Strana cijevi manžete mora biti 1 do 2 cm iznad unutrašnjosti lakta.
B
Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff
securely so it can no longer slip round.
PL
Upewnić się, że przewód powietrza znajduje się po wewnętrznej stronie ramienia i owinąć
starannie mankiet, aby się nie zsuwał.
CZ
Dbejte na to, aby vzduchová hadička byla na vnitřní straně paže, amanžetu bezpečně oviňte tak,
aby se nemohla otáčet kolem ruky.
HU
Ellenőrizze, hogy a levegőcső a kar belső részénél legyen, és a mandzsettát úgy rögzítse,
hogyazne csúszkáljon, hanem stabilan a karján maradjon.
SK
Uistite sa, že je vzduchová hadička na vnútornej strane ramena abezpečne obmotajte manžetu,
aby sa nemohla posúvať.
SL
Prepričajte se, da je zračna cev na notranji strani roke, in ovijte manšeto dovolj tesno, da je ni
mogoče premikati.
HR
Pobrinite se da vam je cijev za zrak s unutarnje strane ruke i čvrsto omotajte manžetu da više
nemože kliziti okolo.
If taking measurements on the right arm, refer to:
PL
Pomiar ciśnienia na prawym ramieniu, patrz:
CZ
Pokud provádíte měření na pravé paži, přečtěte si:
HU
A jobb karon történő vérnyomásméréssel kapcsolatos
információkért lásd:
SK
Pri meraní na pravom ramene si pozrite:
SL
Če meritev izvajate na desni roki, glejte:
HR
Ako obavljate mjerenja na desnoj ruci, pogledajte sljedeće:
4
Installing Batteries
PL
Instalacja baterii
SK
Inštalácia batérií
CZ
Instalace baterií
SL
Namestitev baterij
HU
Az elemek behelyezése
HR
Stavljanje baterija
AA, 1.5V × 4
8
Sitting Correctly
PL
Prawidłowa pozycja ciała
SK
Správne sedenie
CZ
Správné sezení
SL
Pravilna postavitev
HU
A megfelelő ülőhelyzet
HR
Pravilno sjedenje
Sit comfortably with your back and arm supported.
PL
Usiąść wygodnie, opierając plecy i ramię.
CZ
Posaďte se pohodlně, sopřenými zády apodepřenou rukou.
HU
Üljön le kényelmesen, a hátát és a karját támassza meg.
SK
Sadnite si pohodlne tak, aby ste mali chrbát aj hornú končatinu podoprenú.
SL
Pri sedenju naj bosta vaš hrbet in roka podprta.
HR
Sjednite u udoban položaj i neka su vam leđa i ruke poduprte.
Place the arm cuff at the same level as your heart.
PL
Mankiet powinien znajdować się na wysokości serca.
CZ
Umístěte manžetu vúrovni srdce.
HU
A mandzsetta legyen a szívével azonos magasságban.
SK
Manžetu umiestnite do rovnakej výšky ako máte srdce.
SL
Manšeta za roko mora biti v višini vašega srca.
HR
Stavite manžetu za ruku na razinu sa srcem.
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
PL
Stopy ułożyć płasko na podłodze, nie krzyżować nóg, siedzieć spokojnie, bez ruchu i nie
rozmawiać.
CZ
Chodidla položte rovně, nohy nepřekřižujte, nehýbejte se anemluvte.
HU
Mindkét talpa legyen egyenes padlón, lábait ne tegye keresztbe, ne mozogjon és ne beszéljen.
SK
Nohy majte vystreté, neprekrížené, nehýbte sa a nerozprávajte.
SL
Stopala naj plosko počivajo na tleh, noge ne smejo biti prekrižane, mirujte in ne govorite.
HR
Neka vam stopala budu ravno na podu, noge neprekrižene, ostanite mirni i ne govorite.
6
Setting Date and Time Manually
PL
Ręczne ustawianie daty i godziny
SK
Manuálne nastavenie dátumu a času
CZ
Ruční nastavení data ačasu
SL
Ročna nastavitev datuma in ure
HU
A dátum és az idő kézi beállítása
HR
Ručno postavljanje datuma i sata
If your monitor is paired with your smart device, date and time is set automatically.
When you need to set them manually, set year > month > day > hour > minute.
PL
Jeżeli ciśnieniomierz jest sparowany z urządzeniem inteligentnym, ustawienie daty i godziny odbywa
się automatycznie. Jeżeli zachodzi potrzeba ustawienia ręcznego, ustawić rok > miesiąc > dzień >
godzinę > minutę.
CZ
Pokud je měřič spárován schytrým zařízením, datum ačas budou nastaveny automaticky. Pokud
potřebujete nastavit datum ačas ručně, nastavte je vpořadí rok > měsíc > den > hodina > minuta.
HU
Ha Ön párosítja vérnyomásmérőjét és okoseszközét, akkor a dátum és az idő automatikusan
beállításra kerül. Ha az értékeket kézzel kell beállítania, akkor ezt az év > hónap > nap > óra > perc
sorrendben teheti meg.
SK
Ak je váš merač spárovaný sinteligentným zariadením, dátum ačas sa nastavia automaticky. Ak ich
potrebujete nastaviť manuálne, nastavte rok > mesiac > deň > hodinu > minútu.
SL
Če je merilnik seznanjen s pametno napravo, sta datum in ura samodejno nastavljena. Če ju morate
nastaviti ročno, nastavite leto > mesec > dan > uro > minute.
HR
Ako vam je tlakomjer uparen s pametnim uređajem, datum i sat postavljaju se automatski. Kada ih
trebate ostaviti ručno, postavite > mjesec > dan > sat > minuta.
Year
Month
Day
Hour
Minute
Back / Forward
PL
Wstecz / Dalej
CZ
Zpět / Vpřed
HU
Vissza / Előre
SK
Dozadu / Dopredu
SL
Nazaj / Naprej
HR
Natrag / Naprijed
1
Instruction Manual
Instruction Manual
3.
https://www.omron-healthcare.com/
Manufacturer
Producent
Výrobce
Gyártó
Výrobca
Proizvajalec
Proizvođač
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
EU-representative
Przedstawiciel
handlowy w UE
Zástupce pro EU
EU-képviselet
Zastúpenie v EÚ
EU predstavnik
Predstavništvo u
Europskoj uniji
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Importer in EU
Importer
na obszarze
UniiEuropejskiej
Dovozce do EU
EU importőr
Dovozca do EÚ
Uvoznik v EU
Uvoznik za
područje
Europskeunije
Production facility
Siedziba produkcji
Výrobní závod
Termékképviselet
Výrobná
prevádzka
Proizvodni obrat
Proizvodni pogon
OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING
VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II,
Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward,
Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam
Subsidiaries
Filie
Pobočky
Leányvállalatok
Dcérske
spoločnosti
Podružnice
Podružnice
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
3, Parvis dela Gare, 94130Nogent-sur-Marne, FRANCE
Nº Vert 0800914314
www.omron-healthcare.com
CZ
Distribuce a servis pro ČR
CELIMED s.r.o.
Sociální péče 3487/5a, 40011 Ústí nad Labem
pozáruční servis - tel.: 475 208 180, e-mail: [email protected]
www.celimed.cz
Issue Date / Data publikacji / Datum vydání / Kiadásdátuma /
Dátum vydania / Izdano / Datum izdavanja
: 2019-10-30
Made in Vietnam / Wyprodukowano w Wietnamie /
VyrobenoveVietnamu/ Származási ország: Vietnám /
VyrobenévoVietname / Izdelano vVietnamu / Proizvedeno u Vijetnamu
11
Checking Readings
PL
Sprawdzanie odczytów
SK
Kontrola nameraných výsledkov
CZ
Kontrola naměřených hodnot
SL
Preverjanje meritev
HU
Eredmények ellenőrzése
HR
Provjera mjerenja
1
2
3
4
1
Appears if “SYS is 135 mmHg or above
and/or “DIA is 85 mmHg* or above.
PL
Pojawia się, jeżeli wartość SYS (ciśnienie
skurczowe) wynosi 135mmHg lub jest wyższa
i/lub wartość DIA (ciśnienie rozkurczowe)
wynosi 85mmHg* lub jest wyższa.
CZ
Zobrazí se, pokud je hodnota „SYS“ 135mmHg
nebo vyšší a/nebo hodnota „DIA“ 85mmHg*
nebo vyšší.
HU
Akkor jelenik meg, ha a „SYS” érték 135 Hgmm
vagy magasabb, és/vagy a „DIA” érték 85
Hgmm* vagy magasabb.
SK
Zobrazí sa, ak „SYS” má hodnotu 135mmHg
alebo vyššiu a/alebo „DIA má hodnotu
85mmHg* alebo viac.
SL
Prikaže se, če je “SYS” (sistolični tlak)
135mmHg ali višji in/ali “DIA (diastolični tlak)
85mmHg* ali višji.
HR
Pojavljuje se ako je „SYS“ 135mmHg ili viši i/ili
je „DIA“ 85mmHg* ili viši.
2
Appears when an irregular rhythm** is detected during a measurement.
If it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician.
PL
Pojawia się, gdy w czasie pomiaru wykryto arytmię**. Jeżeli pojawia się wielokrotnie, firma
OMRON zaleca konsultację z lekarzem.
CZ
Zobrazí se, pokud je během měření zjištěn nepravidelný rytmus**. Pokud se zobrazuje
opakovaně, společnost OMRON doporučuje obrátit se na lékaře.
HU
Akkor jelenik meg, ha a készülék a mérés közben szabálytalan szívverést** érzékel. Ha ez
ismételten megjelenik, akkor javasolt felkeresni orvosát és követni útmutatásait.
SK
Zobrazí sa, keď sa počas merania zistí nepravidelný rytmus**. Ak sa zobrazí opakovane,
spoločnosť OMRON odporúča obrátiť sa na lekára.
SL
Prikaže se, če merilnik zazna neenakomeren** srčni utrip. Če se ponavlja, OMRON priporoča,
da se posvetujete s svojim zdravnikom.
HR
Pojavljuje se kada se tijekom mjerenja prepozna nepravilan srčani ritam**. Ako se više puta
pojavi, OMRON preporučuje da se posavjetujete sa svojim liječnikom.
3
Appears when your body moves during a measurement. Remove the
arm cu, wait 2-3 minutes and try again.
PL
Pojawia się w przypadku wykrycia ruchów ciała podczas pomiaru. Zdjąć mankiet, poczekać
2–3minuty i spróbować ponownie.
CZ
Zobrazí se, pokud se vaše tělo během měření pohne. Sejměte manžetu, vyčkejte 2–3minuty
apostup opakujte.
HU
Akkor jelenik meg, ha a mérés közben a mozog. Vegye le a mandzsettát, várjon 2-3 percig,
majd próbálja újra a mérést.
SK
Zobrazí sa, keď sa vaše telo počas merania hýbe. Odstráňte manžetu, počkajte 2 až 3 minúty
askúste to znova.
SL
Prikaže se, če se med meritvijo premikate. Odstranite manšeto za roko, počakajte 2–3 minute
in poskusite znova.
HR
Pojavljuje se kada se vaše tijelo miče tijekom mjerenja. Skinite manžetu za ruku, pričekajte
dvije do tri minute i pokušajte ponovno.
4
Cu is tight enough.
PL
Mankiet jest wystarczająco
ciasnozałożony.
CZ
Manžeta je dostatečně utažená.
HU
A mandzsetta elég szorosan van
felhelyezve.
SK
Manžeta nie je dostatočne utiahnutá.
SL
Manšeta je nameščena dovolj tesno.
HR
Manžeta je dovoljno stegnuta.
4
Apply cu again MORE TIGHTLY.
PL
Założyć mankiet ponownie,
MOCNIEJzaciskając.
CZ
Nasaďte manžetu znovu aUTÁHNĚTE
JIPEVNĚJI.
HU
Rögzítse SZOROSABBAN a mandzsettát.
SK
Znova nasaďte manžetu, tentokrát
PEVNEJŠIE.
SL
TESNEJE namestite manšeto.
HR
Ponovo stavite manžetu i STEGNITE JE
JAČE.
Error messages or other problems? Refer to:
PL
Komunikaty o błędzie lub inny problem? Przejdź do:
CZ
Vyskytla se chybová hlášení či jiné problémy? Přečtětesi:
HU
Hibaüzeneteket lát vagy egyéb problémák
merültekfel? Lásd:
SK
Chybové hlásenia alebo iné problémy? Pozrite si:
SL
Sporočila o napakah ali druge težave? Glejte:
HR
Poruke o pogreškama ili drugi problemi? Pogledajte:
*The high blood pressure definition is based on the 2018 ESH/ESC Guidelines.
PL
*Definicję wysokiego ciśnienia krwi oparto na wytycznych ESH/ESC z 2018 r.
CZ
*Definice vysokého krevního tlaku je založena na doporučených postupech 2018 ESH/ESC.
HU
*A magas vérnyomás definíciója a 2018 ESH/ESC útmutatásai alapján került meghatározásra.
SK
* Definícia vysokého krvného tlaku je založená na usmerneniach ESH/ESC na rok 2018.
SL
*Visok krvni tlak je opredeljen po smernicah 2018 ESH/ESC.
HR
*Definicija visokog krvnog tlaka temelji se na smjernicama 2018 ESH/ESC.
** An irregular heartbeat rhythm is defined as a rhythm that is 25% less or 25%
more than the average rhythm detected during a measurement.
PL
** Jako nieregularny rytm serca określa się stan, w którym rytm uderzeń serca jest o 25% wolniejszy
lub o 25% szybszy od średniej częstości uderzeń serca wykrytej podczas pomiaru.
CZ
** Nepravidelná srdeční akce je definována jako akce, která je o 25 % nižší nebo o 25 % vyšší než
průměrná hodnota pulzu naměřeného během měření.
HU
** A szabálytalan szívverés olyan ritmust jelent, amely 25%-kal kevesebb vagy 25%-kal több a készülék
által a vérnyomás mérése során észlelt átlagos szívritmusnál.
SK
** Nepravidelný srdcový rytmus je definovaný ako rytmus, ktorý je o25% nižší alebo o25% vyšší ako
priemerný pulz zistený pri meraní.
SL
** Neredno bitje srca je definirano kot ritem, ki je za 25% manjši ali za 25% večji od povprečnega
ritma, ki je zaznan med meritvijo.
HR
** Nepravilan srčani ritam je ritam koji je za 25% manji ili za 25% veći od prosječnog ritma koji se
prepoznaje tijekom mjerenja.
12
Using Memory Functions
PL
Korzystanie z funkcji pamięci
SK
Používanie funkcie pamäte
CZ
Použití funkcí paměti
SL
Uporaba funkcij pomnilnika
HU
A memóriafunkciók használata
HR
Upotreba memorijske funkcije
Before using memory functions, select your user ID.
PL
Przed skorzystaniem z funkcji pamięci należy wybrać swój
identyfikator użytkownika.
CZ
Před použitím funkcí paměti vyberte ID uživatele.
HU
A memóriafunkciók használata előtt ki kell választania
afelhasználói azonosítót.
SK
Pred použitím funkcií pamäte vyberte svoje ID používateľa.
SL
Za uporabo funkcij pomnilnika morate najprej izbrati svoj ID
uporabnika.
HR
Prije upotrebe memorijske funkcije odaberite korisničku
identifikacijsku oznaku.
12.1 Readings Stored in Memory
PL
Odczyty zapisane w pamięci
CZ
Hodnoty uložené vpaměti
HU
A memóriában tárolt értékek
SK
Namerané výsledky uložené v pamäti
SL
Odčitki, shranjeni v pomnilniku
HR
Mjerenja pohranjena u memoriju
Up to 60 readings
arestored.
PL
Maksymalna
liczba odczytów
przechowywanych
wpamięci urządzenia
wynosi 60.
CZ
Ukládá se až
60hodnot.
HU
Legfeljebb 60 értéket
lehet tárolni.
SK
Uloží sa najviac
60nameraných
výsledkov.
SL
Lahko shranite do
60meritev.
HR
Pohranjuje se do
60mjerenja.
12.2 Average of the Latest 2 or 3 Readings Taken
within a 10 Minute Span
PL
Średnia z ostatnich 2 lub 3 odczytów dokonanych w odstępie
10minut
CZ
Průměr zposledních 2 nebo 3měření provedených vrozmezí
10minut
HU
10 perces intervallumban végzett mérések közül az utolsó
2vagy 3 mérés átlaga
SK
Priemer posledných 2 alebo 3 nameraných výsledkov za časové
obdobie 10 minút
SL
Povprečje zadnjih 2 ali 3 meritev v 10-minutnem časovnem
obdobju
HR
Prosječna vrijednost posljednjih dvaju ili triju očitanja izvedenih
u razmaku od 10 minuta
3 sec+
12.3 Deleting All Readings
PL
Usuwanie wszystkich odczytów
CZ
Smazání všech hodnot
HU
Az összes mérési
eredmény törlése
SK
Vymazanie všetkých
nameraných výsledkov
SL
Brisanje vseh meritev
HR
Brisanje svih mjerenja
4sec+ 4sec+

13
Other Settings
PL
Inne ustawienia
SK
Ďalšie nastavenia
CZ
Další nastavení
SL
Druge nastavitve
HU
Egyéb beállítások
HR
Ostale postavke
13.1 Disabling/Enabling Bluetooth
PL
Włączanie/wyłączanie funkcji Bluetooth
CZ
Vypnutí/zapnutí funkce Bluetooth
HU
Bluetooth kikapcsolása/engedélyezése
SK
Deaktivácia/aktivácia rozhrania Bluetooth
SL
Omogočanje/onemogočanje povezave Bluetooth
HR
Omogućavanje/onemogućavanje značajke
Bluetooth
10 sec+
3 sec+
Bluetooth is enabled
by default.
PL
Funkcja Bluetooth
jest domyślnie
włączona.
CZ
Ve výchozím
nastavení je funkce
Bluetooth zapnuta.
HU
Az alapértelmezett
beállítás szerint
a Bluetooth
engedélyezett.
SK
Rozhranie Bluetooth je
predvolene aktivované.
SL
Povezava Bluetooth je
privzeto omogočena.
HR
Značajka Bluetooth
omogućena je kao
zadana postavka.
13.2 Restoring to the Default Settings
PL
Przywracanie ustawień domyślnych
CZ
Obnovení výchozích nastavení
HU
Visszatérés az alapértelmezett beállításokhoz
SK
Obnova predvolených nastavení
SL
Obnovitev privzetih nastavitev
HR
Vraćanje na zadane postavke
4sec+

4sec+
If your systolic pressure is more than 210 mmHg:
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor
inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure.
PL
Jeśli ciśnienie skurczowe jest wyższe niż 210 mmHg:
Po rozpoczęciu napełniania mankietu nacisnąć i przytrzymać przycisk [START/STOP], aż ciśnieniomierz napompuje
mankiet do wartości o 30–40mmHg wyższej od przewidywanego ciśnienia skurczowego.
CZ
Je-li váš systolický tlak vyšší než 210mmHg:
Jakmile se manžeta začne nafukovat, stiskněte a přidržte tlačítko [START/STOP], dokud se přístroj nenafoukne
o30až 40mmHg více, než je váš očekávaný systolický tlak.
HU
Ha a szisztolés vérnyomás értéke 210 Hgmm-nél magasabb:
Miután megkezdődött a mandzsetta felfújása, nyomja meg és tartsa lenyomva a [START/STOP] gombot, amíg a
készülék a várt szisztolés vérnyomást 30 – 40 Hgmm-rel meg nem haladja.
SK
Ak máte systolický tlak vyšší než 210 mmHg:
Keď sa začne manžeta nafukovať, pridržte stlačené tlačidlo [START/STOP] dovtedy, kým merač nenafúkne manžetu
na tlak o 30 až 40 mmHg vyšší, než je váš očakávaný systolický tlak.
SL
Če vaš sistolični tlak presega 210mmHg:
Ko se začne manšeta za roko napihovati, pritisnite in držite gumb [START/STOP], dokler merilnik manšete ne
napihne za od 30 do 40mmHg nad vašim pričakovanim sistoličnim tlakom.
HR
Ako je vaš sistolički tlak viši od 210mmHg:
Kad se manžeta počne napuhavati, pritisnite i držite gumb [START/STOP] sve dok se uređaj ne napuše na
30do40mmHg iznad očekivanoga sistoličkog tlaka.
14
Optional Medical Accessories
PL
Opcjonalne akcesoria medyczne
SK
Voliteľné zdravotnícke príslušenstvo
CZ
Volitelné zdravotnické příslušenství
SL
Izbirni medicinski pripomočki
HU
Opcionális orvosi tartozékok
HR
Opcijska dodatna medicinska oprema
Arm Cuff
(HEM-FL31)
22 - 42 cm
AC Adapter
(HHP-CM01) (HHP-BFH01)
Do not throw the air plug away. The air
plug can be applicable to the optional cu.
PL
Nie wyrzucać wtyczki przewodu powietrza.
Wtyczkę przewodu powietrza można
podłączyć do opcjonalnego mankietu.
CZ
Vzduchovou zástrčku nevyhazujte.
Vzduchovou zástrčku lze použít na volitelnou
manžetu.
HU
Ne dobja el a levegőcsatlakozót.
Alevegőcsatlakozó az opcionális
mandzsettához használható.
SK
Vzduchovú zástrčku neodhadzujte. Vzduchovú
zástrčku možno použiť svoliteľnou manžetou.
SL
Ne zavrzite zračnega vtiča. Zračni vtič se lahko
uporablja za dodatno manšeto.
HR
Ne bacajte čep za zrak. Čep za zrak može biti
primjenjiv za neobaveznu manžetu.
10
Taking a Measurement
PL
Wykonywanie pomiaru
SK
Meranie tlaku krvi
CZ
Měření
SL
Izvajanje meritve
HU
Mérés
HR
Mjerenje
When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved
automatically. Open the app to transfer the reading.
PL
Po naciśnięciu przycisku [START/STOP] następuje pomiar i jego automatyczny zapis.
Otworzyćaplikację, aby przesłać odczyt.
CZ
Po stisknutí tlačítka [START/STOP] bude měření provedeno auloženo automaticky.
Otevřeteaplikaciaspusťte přenos naměřených hodnot.
HU
A [START/STOP] gomb megnyomásakor megkezdődik a vérnyomásmérés, az eredményt pedig
akészülék automatikusan elmenti. Nyissa meg az alkalmazást az eredmény továbbításához.
SK
Po stlačení tlačidla [START/STOP] sa vykoná meranie avýsledok sa automaticky uloží.
Otvorteaplikáciu, aby ste výsledok preniesli.
SL
Ko pritisnete gumb [START/STOP], se meritev izvede in samodejno shrani. Odpriteaplikacijo
inprenesite odčitke.
HR
Kada pritisnete gumb [START/STOP], izvodi se mjerenje i automatski se sprema. Otvorite aplikaciju
radi prijenosa očitanja.
9
Selecting User ID (1 or 2)
PL
Wybór identykatora użytkownika
(1 lub 2)
SK
Výber ID používateľa (1 alebo 2)
CZ
Výběr ID uživatele (1 nebo 2)
SL
Izbiranje ID-ja uporabnika (1 ali 2)
HU
A felhasználói azonosító kiválasztása
(1 vagy 2)
HR
Odabir korisničke identikacijske oznake
(1 ili 2)
Switching user ID enables you to save readings for 2 people.
PL
Przełączanie identyfikatora użytkownika umożliwia zapis odczytów dla 2 osób.
CZ
Po přepnutí ID uživatele můžete uložit hodnoty pro 2osoby.
HU
A felhasználói azonosító kiválasztása lehetővé teszi, hogy 2 ember külön is elmenthesse
amérésieredményeket.
SK
Prepnutie ID používateľa umožňuje ukladať namerané hodnoty pre 2 osoby.
SL
Preklapljanje med dvema ID-jema uporabnikov omogoča shranjevanje meritev za 2 osebi.
HR
Zamjenom korisničke identifikacijske oznake možete spremiti očitanja za dvije osobe.
/