Gima 49902 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Symbols Description
Opis symboli
Popis symbolů
Szimbólumok leírása
Opis symbolov
Opis simbolov
Opis simbola
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
Applied part - Type BF Degree of
protection against electric shock
(leakage current)
PL Część wchodząca w kontakt z
ciałem pacjenta — typu BF (stopień
ochrony przed porażeniem prądem
(prąd upływu))
CZ Příložná část – typ BF – Stupeň
ochrany před úrazem elektrickým
proudem (svodový proud)
HU Érintkező rész - BF típus Az
áramütés elleni védelem szintje
(áramszivárgás)
SK Pripojená časť - Typ BF Stupeň
ochrany pred zásahom elektrickým
prúdom (zvodovým prúdom)
SL Del v stiku z bolnikom –
pripomoček tipa BF Stopnja zaščite
pred električnim udarom (uhajavi tok)
HR Primijenjeni dio – TipBF Stupanj
zaštite od strujnog udara (istjecanje
struje)
CE Marking
Oznaczenie CE
Označení CE
CE jelölés
Označenie CE
Oznaka CE
Oznaka CE
Class II equipment. Protection
against electric shock
PL Urządzenie klasy II. Ochrona przed
porażeniem prądem
CZ Zařízení třídy II. Ochrana proti úrazu
elektrickým proudem
HU II. osztályba tartozó berendezés.
Áramütés elleni védelem
SK Zariadenie triedy II. Ochrana pred
zasiahnutím elektrickým prúdom
SL Oprema razreda II. Zaščita pred
električnim udarom
HR Oprema klase II. Zaštita od strujnog
udara
Ingress protection degree provided
by IEC 60529
PL Stopień ochrony przed wnikaniem
substancji wg normy IEC60529
CZ Stupeň ochrany proti vniknutí
zajišťovaný normou IEC 60529
HU Az IEC60529 által nyújtott
IP-védettség foka
SK Stupeň ochrany proti vniknutiu
podľa IEC60529
SL Stopnja zaščite pred vdorom tuje
snovi zagotovljena po IEC60529
HR Stupanj zaštite od prodora prema
normi IEC60529
Serial number
Numer serii
Sériové číslo
Sorozatszám
Sériové číslo
Serijska številka
Serijski broj
LOT number
Numer partii
Číslo šarže
Gyártási szám
Číslo ŠARŽE
Številka LOT
LOT broj
Medical device
Wyrób medyczny
Zdravotnický prostředek
Orvostechnikai eszköz
Zdravotnícka pomôcka
Medicinski pripomoček
Medicinski proizvod
For indoor use only
PL Wyłącznie do użytku
wewnętrznego
CZ
SK
Pouze pro použití uvnitř budov
Csak beltéri használatra
Len na vnútorné použitie
SL Samo za uporabo v zaprtih
prostorih
HR Za upotrebu samo u zatvorenom
prostoru
Temperature limitation
Ograniczenia dot. temperatury
Omezení teploty
Hőmérsékletre vonatkozó korlát
Teplotné obmedzenie
Omejitev temperature
Ograničenje temperature
Humidity limitation
Ograniczenia dot. wilgotności
Omezení vlhkosti
Páratartalomra vonatkozó korlát
Vlhkostné obmedzenie
Omejitev vlažnosti
Ograničenje vlažnosti
Atmospheric pressure limitation
PL Ograniczenia dot. ciśnienia
atmosferycznego
Omezení atmosférického tlaku
Légnyomásra vonatkozó korlát
Obmedzenie atmosférického tlaku
Omejitev atmosferskega tlaka
Ograničenje atmosferskog tlaka
Indication of connector polarity
PL Oznaczenie biegunowości złącza
Označení polarity konektoru
HU A megfelelő csatlakoztatási
polaritás jelzése
Označenie polarity konektora
Oznaka polarnosti priključka
Oznaka polariteta priključka
Identifier of cuffs compatible for the
device
PL Sposób identyfikacji mankietów
zgodnych z urządzeniem
CZ Identifikátor manžet
kompatibilních se zařízením
HU A készülékkel kompatibilis
mandzsetták azonosítója
SK Identifikátor manžiet
kompatibilných so zariadením
NL Oznaka manšet, združljivih s tem
pripomočkom
HR Identifikator manžeta
kompatibilnih s uređajem
OMRON’s trademarked technology
for blood pressure measurement
PL Opatrzona znakiem towarowym
technologia firmy OMRON dotycząca
pomiaru ciśnienia krwi
CZ Technologie společnosti OMRON
sochrannou známkou pro měření
krevního tlaku
HU Az OMRONdjeggyel védett
vérnyomásmérési technológiája
SK Technológia merania krvného tlaku
spoločnosti OMRON s ochrannou
známkou
SL Zaščitena tehnologija podjetja
OMRON za meritve krvnega tlaka
HR Zaštitni znaci tehnologije za
mjerenje krvnog tlaka proizvođača
OMRON
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
IP XX
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
HU
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
CZ
HU
SK
SL
HR
CZ
SK
SL
HR
Arm circumference
Obwód ramienia
Obvod paže
Karkerület
Obvod ramena
Obseg roke
Opseg ruke
Cuff positioning indicator for the
leftarm
PL Wskaźnik umiejscowienia mankietu
na lewym ramieniu
CZ Indikátor umístění manžety pro
levou ruku
HU Mandzsettapozicionáló jelzés a bal
karhoz
SK Ukazovateľ polohy manžety pre
ľavé rameno
SL Indikator za namestitev manšete na
levi roki
HR Indikator pozicioniranja manžete
za lijevu ruku
Marker on the cuff to be positioned
above the artery
PL Znacznik na mankiecie, wskazujący
pozycję umieszczenia nad tętnicą
CZ Značka na manžetě musí být
umístěna nad artérií
HU Jelzés a mandzsettán az artéria
feletti pozicionáláshoz
SK Značka na manžete, ktorá má byť
umiestnená nad cievou
SL Oznaka na manšeti, ki mora biti
nameščena nad arterijo
HR Oznaka na manžeti koju treba
postaviti iznad arterije
Range pointer and brachial artery
alignment position
PL Wskaźnik zakresu i dostosowania
pozycji do tętnicy ramiennej
CZ Ukazatel rozsahu apoloha pro
zarovnání na brachiální tepnu
HU Méretsáv kijelzés és a felkarverőér
igazítási pozíciója
SK Ukazovateľ rozsahu asprávnej
polohy voči brachiálnej artérii
SL Kazalnik razpona in položaj za
poravnavo z nadlaktno arterijo
HR Pokazivač raspona i pozicije
poravnanja nadlaktične arterije
Range indicator of arm
circumferences to help selection of
the correct cuff size
PL Wskaźnik zakresu obwodu
ramienia pomagający w doborze
mankietu o właściwym rozmiarze
CZ Indikátor rozsahu obvodu paže,
který pomáhá volbě správné velikosti
manžety
HU Karkerület méretsávjának kijelzése
a megfelelőretű mandzsetta
kiválasztásához
SK Ukazovateľ rozsahu obvodu
ramena ako pomôcka pri výbere
správnej veľkosti manžety
SL Indikator obsega roke, ki pomaga
pri izbiri pravilne velikosti manšete
HR Indikator opsega ruke pomaže u
odabiru primjerene veličine manžete
Necessity for the user to consult this
instruction manual
PL Użytkownik powinien zapoznać się
z niniejszą instrukcją obsługi
CZ Uživatel si musí prostudovat tento
návod kobsluze
HU A felhasználónak követnie kell a
használati útmutató előírásait
SK Je potrebné, aby používateľ
nahliadol do tohoto návodu na použitie
SL Uporabnik mora obvezno prebrati
priročnik z navodili
HR Korisnik treba pogledati ovaj
priručnik za upotrebu
Need for the user to follow this
instruction manual thoroughly for
your safety
PL Dla zachowania bezpieczeństwa
użytkownik musi ściśle przestrzegać
niniejszej instrukcji obsługi
CZ Uživatel musí pečlivě dodržovat
pokyny vtomto návodu kobsluze kvůli
zajištění bezpečnosti
HU A felhasználó biztonsága
érdekében a használati útmutató
előírásainak pontos betartására van
szükség
SK Je potrebné, aby používateľ
zdôvodu vlastnej bezpečnosti presne
dodržiaval tento návod na použitie
SL Uporabnik mora za svojo varnost
dosledno upoštevati ta priročnik z
navodili
HR Korisnik mora potpuno slijediti ove
upute za uporabu radi sigurnosti
Direct current
Prąd stały
Stejnosměrný proud
Egyenáram
Jednosmerný prúd
Enosmerni tok
Istosmjerna struja
Alternating current
Prąd zmienny
Střídavý proud
Váltakozó áram
Striedavý prúd
Izmenični tok
Izmjenična struja
Date of manufacture
Data produkcji
Datum výroby
A gyártás időpontja
Dátum výroby
Datum izdelave
Datum proizvodnje
Manufacturer’s quality control mark
Znak kontroli jakości producenta
Značka kontroly kvality výrobce
HU A gyár minőség-ellenőrzési
jelzése
Značka kontroly kvality výrobcu
SL Oznaka kontrole kakovosti
proizvajalca
HR Oznaka kontrole kvalitete
proizvođača
Prohibited action
Czynność niedozwolona
Zakázaný postup
Tiltott tevékenység
Zakázané kroky
Prepovedano dejanje
Zabranjena radnja
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
,
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
,PL
CZ
SK
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
Issue Date:
Data publikacji:
Datum vydání:
Kiadás dátuma:
Dátum vydania:
Izdano:
2021-05-17
Datum izdavanja:
IM1-HEM-7143-E-E2-01-10/2020
G
H
I
D
F
E
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Displej
Tlačítko [paměti]
Tlačítko [START/STOP]
Přihrádka na baterie
Konektor síťového adaptéru
Vzduchový konektor
Manžeta
Vzduchová zástrčka
Vzduchová hadička
Návod k obsluze
Automatický měřič krevho tlaku na paži
M2 (HEM-7143-E)
a .Před použitím si přečtěte návod kobsluze
Informace osymbolech naleznete včásti „Popis symbolů“ na zadní straně
dalšího „Návodu kobsluze “.
Čeština
kujeme, že jste si zakoupili automatický tlakoměr M2 pro ře
krevho tlaku na paži. Tento řič krevho tlaku používá
oscilometrickou metodu měření krevho tlaku. To znamená, že měřič
zjišťuje pohyb krve přes brachl artérii ana základě tohoto pohybu
stanovuje digitál hodnotu.
Bezpečnostní pokyny
Vtomto vodu k obsluze naleznete důležité informace
o automaticm tlakoměru M2 pro ření krevho tlaku na paži.
Aby bylo zajišno bezpečné asprávné použi tohoto měřiče, je
nezbytné, abyste si PŘEČETLI aPOCHOPILIechny uvedené pokyny.
Pokud mto pokynům nerozumíte nebo máte nějaké otázky,
kontaktujte předtím, než se pokusíte tento měřič použít,
maloobchodního prodejce nebo distributora společnosti
OMRON. Podrobné informace o vašem krevním tlaku vám
poskytne váš ošetřujícíkař.
Účel použití
Jed se odigitál měř určený k měření krevho tlaku atepo
frekvence udospělých pacientů. Tento měřič detekuje výskyt
nepravidelného srdečního tepu během měření aindikuje jej pomocí
symbolu uměření. Je určen hlav pro běžné domá využití.
íjem a kontrola
Vyjte tento měř z obalu a zkontrolujte, zda ne poškozen. Pokud
je měřič poškozen, NEPOUŽÍVEJTE JEJ a obraťte se na
maloobchodního prodejce nebo distributora spolnosti OMRON.
Před použitím tohoto řiče si přečte Důlité bezpečnostní
informace v tomto vodu k obsluze. Z důvodů bezpečnosti je nutné
pozorně dodržovat tento vod.
Návod si ponechte pro budoucí použi. Podrobné informace o vašem
krevm tlaku vám POSKYTNEŠ OŠEUCÍ LÉKAŘ.
Varování
Označuje potenciál nebezpečné situace,
které – pokud jim nezabránítemohou
st k úmrtí nebo vážnému zranění.
•Nepoužívejte měřič u nemluat, batolat, dětí nebo osob,
které se nedokáží vyjádřit.
•NEUPRAVUJTE si vky na základě hodnot naměřených
tímto měřičem krevního tlaku. Užívejteky tak, jak je
předepsal váškař. POUZEkař kvalifikaci k diagnóze
aléčbě vysokého krevního tlaku.
•NEPOUŽÍVEJTE měřič na zraněné paži nebo na paži, ukteré
probíháčba.
NENASAZUJTE manžetu na paži, pokud je vám aplikována
infuze nebo krev transfuze.
NEPOUŽÍVEJTE tento měřič v oblastech s vysokofrekvenčním
(HF) chirurgickým vybavením, zízeními pro zobrazení
pomo magnetické rezonance (MRI) či skenerypočetní
tomografie (CT). Mohlo by to způsobit nesprávnou funkci
monitoru nebo nepřesné ření.
•NEPOUŽÍVEJTE tento měřič v prostředí s vysokým obsahem
kyslíku nebo blízko hořlach plynů.
Pokud trpíte žnou arytmií, jako ňovou nebo komorovou
spředčasnými stahy či fibrilací síní, kornatěním tepen,
špatným prokrvením, diabetem, onemocněním ledvin,
preeklamps nebo pokud jste hot, poraďte se před
použitím přístroje skařem. UPOZORŇUJEME, že kterékoli
ztěchto potíží a stavů spolu s pohybem, chvěním a svalom
třesem pacienta mohou ovlivnit odet naměřené hodnoty.
•NIKDY si nestanovujte diagnózu čičbu na základě vámi
nařených hodnot.DY se poraďte se smkařem.
Aby nedošlo kuškrcení, uchovávejte vzduchovou hadičku akabel
ťoho adaptéru mimo dosah nemluat, batolat adětí.
Tento produkt obsahuje drobné součásti, které mohou
vpřípadě polknu zsobit udušení nemluat, batolat či dětí.
ťo adaptér (volitelné příslušenství)
manipulace apoužití
Pokud je přístroj nebo kabel ťoho adaptéru poškozený,
ťoadaptér NEPOUŽÍVEJTE. Pokud je přístroj nebo kabel
poškozený, ihned vypněte napájení asíťoadaptér odpojte.
•Zapojte ťoadaptér do příslušné elektrické zásuvky.
NEPOUŽÍVEJTE rozbočovací zásuvky.
ťoadaptér NIKDY nezapojujte ani neodpojujte ze zásuvky
mokrýma rukama.
ťoadaptér NEROZEBÍREJTE ani se jej nepokoušejte
opravovat.
Manipulace s bateriemi a jejich použití
Baterie ukládejte mimo dosah nemluat, batolat adětí.
Upozornění
Označuje potencl nebezpečné situace,
které – pokud jim nezabránítemohou
st klehkému nebo středně těžkému
zranění ivatele či pacienta nebo
kpoškození vybavení či jiných edmětů.
Pokud se vyskytne podráž pokožky nebo jiné obtíže,
přestaňte měřič používat a poraďte se se smkařem.
•N měřič použijete na paži sintravaskulárním přístupem
nebočbou či arteriovenózním (A-V) zkratem, poraďte se
skařem. vodem je dočasné narušení průtoku krve, které
může mít za následek zranění.
•V případě, že jste podstoupili mastektomii, se před použitím
tohoto měřiče poraďte skařem.
V případě vážných potíží průtoku krve nebo krevních
onemocně se před použitím tohoto měřiče poraďte s
kařem, jelikož nafouknutí manžety může způsobit
pohmoždění.
•NEPRODĚJTE měření častěji, než je nutné, protože vlivem
narušení průtoku krve může dojít k pohmoždění.
Manžetu nafukujte POUZE tehdy, pokud je umístěna v horní
části paže.
Pokud se manžeta nezačne během měření vyfukovat, sejměte ji.
•NEPOUŽÍVEJTE přístroj pro jakýkoli jiný účel než pro měření
krevního tlaku.
Během měření dbejte na to, aby se ve vzlenosti 30cm od
tohoto měřiče nenacházelo žádné mobil ani jiné elektrické
zízení vyzařující elektromagnetické pole. Mohlo by to
zsobit nesprávnou funkci monitoru nebo nepřesné měření.
Měřič nebo jeho další součásti NEROZEBÍREJTE ani se je
NEPOKOEJTE OPRAVOVAT. Mohlo by tost
knepřesnémuření.
•NEPOUŽÍVEJTE měřič v místě, kde se objevuje vlhkost nebo
riziko stříknutí vody na tento měřič. Toto může měřič poškodit.
•NEPOUŽÍVEJTE měřič v pohybum se dopravním prostředku,
např. automobilu či letadle.
Měřič NEUPUSŤTE a NEVYSTAVUJTE silným otřesům nebo
vibracím.
NEPOUŽÍVEJTE tento měřič v místech s vysokou či zkou
vlhkostí nebo vysokými či zkými teplotami. těte si
kapitolu3.
Během měření sledujte paži azajiste, aby měřič dlouhodobě
nenarušil cirkulaci krve.
NEPOUŽÍVEJTE tento měřič v místech, kde se předpokládá
časté použití, jako například ve zdravotních klinikách nebo
kařských ordinacích.
•NEPOUŽÍVEJTE tento měřič zároveň s dalším zdravotnickým
elektrickým zařízením. Mohlo by dojít k nesprávnému
fungování zízení a/nebo knepřesnému měření.
Minimál 30 minut před provedením měření se vyhněte
koupání, požití alkoholu nebo kofeinu, kouření, cvičení a
konzumaci jídla.
Před zahájením měření minimál 5 minut odpočívejte.
Před provedem měření odstraňte z paže těsně přihající
nebo silný oděv.
V průběhu měření zůstaňte v klidu a NEMLUVTE.
Měřič používejte POUZE uosob, jejichž obvod paže je ve
specifikovaném rozsahu manžety.
Před provedením měření zajistěte, aby se měřič aklimatizoval
na pokojovou teplotu. Provádě měření po extrémní změně
teploty můžest k nepřesnému měření. Pokud byl měřič
skladován při maximál nebo minimál skladovací teplotě a
chystáte se ho použít v prostředí steplotním rozsahem
specifikovaným jako provoz podmínky, doporučuje
spolnost OMRON vyčkat přibl 2hodiny na jeho zahřátí či
zchladnutí. Další informace kprovoz askladovací/
transportní teplotě naleznete v kapitole3.
•NEPOUŽÍVEJTE tento měřič poté, co uplynula jeho doba
životnosti. te si kapitolu3.
Manžetu ani vzduchovou hadičku NADMĚRNĚ NEOHÝBEJTE.
Během ření vzduchovou hadičku NEOHÝBEJTE ANEKRTE
sní. Mohlo by dojít k poranění z vodu přerušení průtoku krve.
Úvod
ležité bezpečnostní informace
Chcete-li odpojit vzduchovou zástrčku, zatáhněte za plastovou
vzduchovou zástrčku vzákladě hadičky, nikoli za hadičku
samotnou.
Používejte POUZE ťoadaptér, manžetu, baterie
a příslušenství specifikované pro použití stímto přístrojem.
Používání nepodporovaných ťoch adaptérů, manžet
abaterií by mohlost kpoškození přístroje.
Používejte POUZE manžetu, kte byla pro tento přístroj
schválena. Použití jiných manžet že mít za následek
nesprávné naměřené hodnoty.
•Nafukování manžety na vyšší než doporučený tlak můžest
ke vzniku modřin na paži vmístě aplikace manžety.
POZNÁMKA: Další informace naleznete v části „Pokud je váš
systolický tlak vyšší než 210mmHg“ v části 6 vodu k
použití .
ťo adaptér (volitelné příslušenství)
manipulace apoužití
•Zasuňte ťoadaptér zcela do zásuvky.
Při odpojování ťoho adaptéru ze zásuvky bezpeč
zatáhněte za adaptér. NETAHEJTE za napájecí kabel.
Při manipulaci skabelem ťoho adaptéru:
ZABRAŇTE jeho poškození.
ZABRAŇTE jeho zlomení.
NEPOKOEJTE se ho upravovat.
ZABRAŇTE přiskřípnutí.
NEOHÝBEJTE ani NETAHEJTE násilím.
NEOTÁČEJTE jím.
NEPOUŽÍVEJTE jej, pokud je smotán ve svazku.
NEPOKLÁDEJTE na něj žké edměty.
•Ze ťoho adaptéru otřete všechen prach.
•Když ťo adaptér nepoužíváte, odpojte jej od napájení.
Před čištěním ístroje ťo adaptér odpojte.
Manipulace s bateriemi a jejich použití
NEVKLÁDEJTE baterie s nespráv orientovanou polaritou.
Stímto měřičem používejte POUZE 4alkalické nebo
manganobaterie typu „AA“. N EPOUŽÍVEJTE jiné typy baterií.
NEPOUŽÍVEJTE staré a nobaterie dohromady.
NEPOUŽÍVEJTE zné značky bater dohromady.
Pokud nebudete měřič delší dobu používat, baterie vyjměte.
Dostane-li se vám kapalina z baterie do očí, ihned je
vypláchněte velkým množstvím čisté vody. Okamžitě se
poraďte s vašímkařem.
Dostane-li se vám kapalina z baterie na pokožku, ihned ji
opláchněte velkým množstvím čisté vlažné vody. Pokud
podráždění, zranění nebo bolest přetrvává, poraďte se
svímlékařem.
•NEPOUŽÍVEJTE baterie po vypršení jejich doby životnosti.
Baterie pravidel kontrolujte, abyste zajistili, že jsou
vdobrém provozním stavu.
Všeobecná bezpečnostní opatření
Provádíte-li ření na prapaži, vzduchová hadička musí být na
stra od lokte. vejte pozor, abyste si paži o ni neopírali.
•Krev tlak vpra alepaži může být růz anaměřená hodnota
se může lišit. K měření používejte vždy stejnou paži. Pokud se
hodnoty mezi oběma pažemi podstatně liší, poraďte se slékařem,
kterou paži máte k měře používat.
Při použití volitelného ťoho adaptéru nepoužívejte řič na
takových místech, na kterých může být zapojení aodpojení
ťového adaptéru obtížné.
Chcete-li zastavit měření, stiskněte v jeho průběhu tlačítko
[START/STOP].
Manipulace s bateriemi a jejich použití
•Likvidace použitých baterií by la být provedena v souladu
smístními edpisy.
Dodané baterie mohou mít kratší životnost než no.
Vpřípadě, že se během ře vyskytne který z níže uvedených
problémů, nejprve zkontrolujte, že se ve vzlenosti do 30 cm od
přístroje nenachází žádné jiné elektrické zařízení. Pokud problém
přetrvává, nahlédněte do tabulky níže.
1. Chybová hlášení a řešení prob
Displej/
probmMožná příčina Ření
se zobrazuje nebo
se manžeta
nenafukuje.
Tlačítko
[START/STOP] bylo
stisknuto v době,
kdy manžeta
nebyla nasazena
napaži.
Opětovným stisknutím
tlačítka [START/STOP] měř
vypnete. Po bezpečném
nasazení vzducho
zástrčky a správném
upevnění manžety
stiskněte tlačítko
[START/STOP].
Vzduchová zástrčka
není zcela zapojena
do měřiče.
Vložte vzduchovou
zástrčku.
Manžeta ne
upevněna spv.
Upevněte manžetu
správ apoté proveďte
daí ření. Viz část 4
vodu k obsluze.
Z manžety uniká
vzduch.
Vyňte maetu za
novou. Viz část 10 vodu
kobsluze.
zobrazeno nebo
měření po
nafouknutí
manžety nelze
dokončit.
hem ření se
pohybujete nebo
mluvíte amanžeta
se nenafoukne
správ.
V průběhu měření
staňte v klidu a
nemluvte. Pokud se
hlášeníE2“ zobrazuje
opakovaně, nafoukněte
manžetu ruč tak, aby
systolický tlak byl o30
40 mmHg vyšší, než
předchozí naměřené
hodnoty. Viz část 6
vodu k obsluze.
Pokud je systolický
tlak vyšší než
210 mmHg, nelze
měření prost.
zobrazeno
Manžeta je
nafouknuta na vyšší
než maximál
povolený tlak.
hem ření se
nedotýkejte maety ani
neohýbejte vzduchovou
hadičku. Pokud maetu
nafukujete ručně, přečtěte
si část 6 vodu
kobsluze.
zobrazeno
hem ření se
pohybujete nebo
mluvíte. Vibrace
narušují měření.
V průběhu ření
staňte v klidu a
nemluvte.
zobrazeno
Tepová frekvence
není detekována
správ.
Upevněte manžetu
správ apoté proveďte
daí ření. Viz část 4
vodu k obsluze.
V průběhu měření
staňte v klidu a správ
se usaďte.
Pokud se symbol „
objevuje i nadále,
doporučujeme poradit se
svaším lékařem.
//
zobrazeno
během ření
nebliká
zobrazeno
Měřič závadu.
Znovu stiskněte tlítko
[START/STOP].
Pokud se stále zobrazuje
Er“, obraťte se na prodejnu
nebo distributora
společnosti OMRON.
2.1 Údržba
Abyste uchránili svůj měřič před poškozením, dodržujte
následujícípokyny:
Upozornění
Měřič nebo jeho další součásti NEROZEBÍREJTE ani se je
NEPOKOUŠEJTE OPRAVOVAT. Mohlo by to vést k nepřesnému
měření.
2.2 Skladování
Pokud měřič nepoužíváte, uchovávejte jej v úložném pouzdře.
1. Odpojte manžetu od měřiče.
Upozornění
Chcete-li odpojit vzduchovou zástrčku, zatáhněte za plastovou
vzduchovou zástrčku v základě hadičky, nikoli za hadičku
samotnou.
2. Opatrně vzduchovou hadičku zabalte do manžety.
Pozmka
Vzduchovou hadičku nadměrně neohýbejte ani nemačkejte.
3. Uložte přístroj a ostatní součásti do úložného pouzdra.
Měřič ani ostatní součásti neskladujte:
2.3 Čiště
Nepoužívejte abrazivní nebo těkavé čisticí prostředky.
Měřič a manžetu čistěte pomocí měkkého suchého hadříku nebo
použijte měkký hadřík navlhčený jemným (neutrálním) čisticím
prostředkem a následně použijte k otření suchý hadřík.
Měřič, manžetu ani další součásti neomývejte vodou ani
neponořujte do vody.
K čištění měřiče, manžety a ostatních součástí nepoužívejte benzín,
ředidla ani jiné těkavé kapaliny.
2.4 Kalibrace a servis
Přesnost tohoto měřiče krevního tlaku byla pečlivě testována a je
navržena pro dlouhodobou životnost.
Obecně se doporučuje nechat přístroj zkontrolovat po dvou letech,
aby se ověřilo jeho správné fungování a přesnost. Obraťte se na
vašeho prodejce společnosti OMRON nebo na zákaznický servis
společnosti OMRON na adresách uvedených na obalu nebo v
přiložené dokumentaci.
Poznámka
Tyto technické údaje se mohou bez předchozího
upozorněnízměnit.
Tento měřič byl klinicky testován podle požadavků normy
EN ISO 81060-2:2014 a je v souladu s normami EN ISO 81060-2:2014
a EN ISO 81060-2:2019+A1:2020 (s výjimkou těhotných pacientek
a pacientů s preeklampsií). V klinické validační studii bylo do K5
zapojeno 85 subjektů pro stanovení diastolického krevního tlaku.
IP klasifikace uvádí stupně ochrany zajišťované krytem v souladu s
normou IEC 60529. Tento přístroj a volitelný síťový adaptér jsou
chráněny před vniknutím cizích pevných objektů o průměru
12,5 mm a větších, například prstu. Volitelný síťový adaptér
HHP-CM01 je chráněn před kolmo dopadajícími kapkami vody,
které mohou způsobovat potíže během normálního provozu.
Volitelný síťový adaptér HHP-BFH01 je chráněn před šikmo
dopadajícími kapkami vody, které mohou způsobovat potíže
během normálního provozu.
Klasifikace režimů provozu je v souladu s normou IEC 60601-1.
bliká
Baterie jsou
téměřvybité.
Doporučujeme vyměnit
všechny 4 baterie
za nové.
Viz část 3 návodu
k obsluze .
a
zobrazeno nebo se
měřič během
měření
neočekávaně
vypne.
Baterie jsou vybité. Okamžitě vyměňte
všechny 4 baterie za nové.
Viz část 3 návodu
k obsluze .
Na displeji měřiče
se nic
nezobrazuje.
Baterie jsou vybité.
Nesprávná polarita
baterií.
Zkontrolujte správné
umístění baterií. Viz část 3
návodu k obsluze .
Naměřené
hodnoty se zdají
příliš vysoké či
příliš nízké.
Krevní tlak neustále kolísá. Váš krevní tlak může
ovlivnit mnoho faktorů včetně stresu, denní
doby a/nebo způsobu aplikace manžety.
Přečtěte si část 2 návodu k obsluze .
Nastane jakýkoli
jiný problém.
Pro vypnutí měřiče stiskněte tlačítko
[START/STOP], poté je stiskněte znovu a
proveďte měření. Pokud problém přetrvává,
vyjměte baterie a vyčkejte 30 sekund. Poté
baterie znovu nainstalujte.
Pokud problém přetrvává, kontaktujte
maloobchodního prodejce nebo distributora
společnosti OMRON.
Displej/
problém Možná příčina Řešení
2. Údržba
Změny nebo úpravy neschválené výrobcem způsobí
propadnutí záruky uživatele.
Pokud jsou měřič a ostatní součásti mokré.
Na místech vystavených extrémním teplotám, vlhkosti,
přímému slunečnímu světlu, prachu nebo korozivním
výparům, například bělidlům.
Na místech vystavených vibracím nebo otřesům.
3. Technické údaje
Kategorierobku Elektronický tlakoměr
Popis výrobku Automatický měřič krevního tlaku na
paži
Model (kód) M2 (HEM-7143-E)
Displej Digitální LCD displej
Rozsah tlaku manžety 0 až 299 mmHg
Rozsah měření krevního
tlaku SYS: 60 až 260 mmHg
DIA: 40 až 215 mmHg
Rozsah měření pulsu 40 až 180 tepů/min.
Přesnost Tlak: ±3 mmHg
Puls: ±5 % zobrazené hodnoty
Nafukování Automaticky elektrickou pumpou
Vypouštění Automatický tlakový vypouštěcí
ventil
Metoda měření Oscilometrická metoda
Režim provozu Nepřetitý provoz
Stupeň krytí IP Měřič: IP20
Volitelný síťový adaptér: IP21 pro
HHP-CM01, IP22 pro HHP-BFH01
Příkon 6VDC, 4W
Zdroj energie 4 baterie 1,5 V typu „AA“ nebo
volitelný síťový adaptér (INPUT AC
100–240 V 50–60 Hz 0,12–0,065 A)
Životnost baterie
Přibližně 900 měření (Při použití
nových alkalických baterií a přiložené
manžety. V závislosti na typu baterií
amanžety.)
Doba životnosti (provozní
životnost)
Měřič: 5 let
Manžeta: 5 let
Volitelný síťový adaptér: 5 let
Provoz podmínky +10 až +40 °C / 15 až 90 % relativní
vlhkosti (bez kondenzace) / 800 až
1060 hPa
Podmínky pro skladování/
přepravu –20 až +60 °C / 10 až 90 % relativní
vlhkosti (bez kondenzace)
Hmotnost Měřič: přibližně 250 g
(bez baterií)
Manžeta: přibližně 110 g
Rozměry (přibližné hodnoty)
Měřič: 103 mm (š) × 82 mm (v) ×
140 mm (h)
Manžeta: 146 mm × 466 mm
(vzduchová hadička: 610 mm)
Obvod manžety použitelný
pro měřič 17 až 42 cm (včetně manžety:
22 až 32 cm)
Paměť Ukládá až 30 naměřených hodnot
Obsah Měřič, manžeta (HEM-CR24), 4 baterie
typu „AA“, úložné pouzdro, návod
kobsluze a
Ochrana proti úrazu
elektrickým proudem
Vnitřně napájené vybavení typu ME
(jsou-li používány pouze baterie)
Vybavení ME třídy II (volitelný síťový
adaptér)
Příložná část Typ BF (manžeta)
Děkujeme vám za zakoupení výrobku společnosti OMRON. Tento
výrobek je sestaven z vysoce kvalitních materiálů a při jeho výrobě
bylo dbáno velké pečlivosti. Je navržen tak, aby vás uspokojil ve všech
směrech za předpokladu, že bude správně používán a udržován dle
pokynů v návodu k obsluze.
Společnost OMRON na tento výrobek poskytuje záruku v délce 3 roky
od data zakoupení. Společnost OMRON ručí za správnou konstrukci,
zpracování a materiály tohoto výrobku. Během tohoto záručního
období společnost OMRON bez poplatku za práci nebo díly opraví
nebo vymění vadný výrobek nebo jeho vadné části.
Záruka se nevztahuje na následující situace:
A. Náklady na dopravu a rizika při dopravě.
B. klady na opravy a/nebo vady vzniklé opravami neoprávněnými
osobami.
C.
D. Pravidelné kontroly a údržbu.
Selhání nebo opotřebení volitelného příslušenství nebo dalších
doplňků jiných než samotné hlavní jednotky, nejsou-li výslovně
uvedeny výše.
E.
F. klady vzniklé vlivem nepřijetí reklamace (tyto budou účtovány).
Škody jakéhokoli druhu, včetně osobních, způsobených náhodně
nebo chybným používáním.
G. Služby kalibrace nejsou součástí záruky.
H. Na volitelné příslušenství se vztahuje záruka jeden (1) rok od data
zakoupení. Volitelné díly zahrnují mimo jiné následující položky:
manžetu a hadičku manžety.
Pokud je nutné využít služeb záručních oprav, požádejte o opravu
prodejce, od kterého jste produkt zakoupili, nebo autorizovaného
distributora společnosti OMRON. Adresu naleznete na obalu
produktu / v dokumentaci nebo u specializovaného prodejce. Máte-li
potíže s nalezením zákaznického servisu společnosti OMRON,
kontaktujte nás k získání bližších informací:
www.omron-healthcare.com
Opravy nebo výměny v rámci záruky neposkytují právo na
prodloužení nebo obnovení záruční doby.
Záruka bude poskytnuta, pouze pokud je vrácen úplný produkt
společně s originální fakturou/účtenkou vydanou zákazníkovi
prodejcem.
Tento měřič krevního tlaku byl navržen v souladu s Evropským
standardem EN1060, neinvazivní tonometry, část 1: Všeobecné
požadavky a část 3: Specifické požadavky pro elektromechanické
systémy na měření krevního tlaku.
Veškeré závažné incidenty, ke kterým došlo v souvislosti s tímto
zařízením, oznamte výrobci a příslušnému úřadu v členském státě,
ve kterém sídlíte.
Důležité informace týkající se elektromagnetic
kompatibility (EMC)
Správná likvidace tohoto produktu
(odpadníelektrické a elektronické vybavení)
4. Omezená záruka
5. Doporučení a prohlášení výrobce
HEM-7143-E vyrobené společností OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
splňuje požadavky normy EN60601-1-2:2015 Elektromagnetická
kompatibilita (EMC).
Další dokumentace v souladu s touto normou o EMC je k dispozici
na webových stránkách: www.omron-healthcare.com.
Více informací o elektromagnetické kompatibilitě zařízení
HEM-7143-E naleznete na webových stránkách.
Toto označení na produktu nebo v příslušném
návodu značí, že se produkt na konci své technické
životnosti nesmí likvidovat společně s ostatním
domovním odpadem.
Abyste zabránili případným škodám na životním
prostředí nebo lidském zdraví způsobeným
nekontrolovanou likvidací odpadu, oddělte tento
produkt od ostatních typů odpadu a zodpovědně jej
recyklujte – přispějete tak k trvalému opětovnému
použití zdrojů materiálu.
Podrobnosti o tom, kde a jak se dá toto zařízení bezpečně recyklovat
s ohledem na životní prostředí, mohou domácí uživatelé získat buď
u prodejce, u kterého si tento produkt pořídili, nebo mohou
kontaktovat místní obecní úřad.
Komerční uživatelé nechť kontaktují svého dodavatele a prověří
okolnosti a podmínky uvedené v kupní smlouvě. Tento produkt se
nesmí zařadit mezi ostatní technický odpad určený k likvidaci.
Instruction Manual 2
Read Instruction manual and before use.
Przed rozpoczęciem korzystania z ciśnieniomierza należy przeczytać
instrukcję obsługi i .
Před použitím si přečtěte návod kobsluze a .
Használat előtt olvassa el a(z) és használati útmutatót.
Pred použitím si prečítajte návod na použitie a .
Pred uporabo preberite priročnik z navodili in .
Pročitajte priručnik s uputama i prije upotrebe.
When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved
automatically.
PLPo naciśnięciu przycisku [START/STOP] następuje pomiar i jego automatyczny zapis.
CZ
Po stisknutí tlačítka [START/STOP] bude měření provedeno auloženo automaticky.
HU A [START/STOP] gomb megnyomásakor megkezdődik arnyomásmérés, az eredményt pedig a
készülék automatikusan elmenti.
SKPo stlačení tlačidla [START/STOP] sa vykoná meranie avýsledok sa automaticky uloží.
SLKo pritisnete gumb [START/STOP], se meritev izvede in samodejno shrani.
HRKada pritisnete gumb [START/STOP], izvodi se mjerenje i automatski se sprema.
If your systolic pressure is more than 210 mmHg:
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the
monitor inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure.
PLJli ciśnienie skurczowe jest wyższe niż 210 mmHg:
Po rozpoczęciu napełniania mankietu nacisnąć i przytrzymać przycisk [START/STOP], aż ciśnieniomierz
napompuje mankiet do wartości o 30–40mmHg wyższej od przewidywanego ciśnienia skurczowego.
CZ Je-li váš systolický tlak vyšší než 210mmHg:
Jakmile se manžeta začne nafukovat, stiskněte a přidržte tlačítko [START/STOP], dokud se přístroj
nenafoukne o30 40mmHg více, než je váš očekávaný systolický tlak.
HU
Ha a szisztolés vérnyomás értéke 210 Hgmm-nél magasabb:
Miután megkezdődött a mandzsetta felfújása, nyomja meg és tartsa lenyomva a [START/STOP] gombot,
amíg a készülék a várt szisztolésrnyomást 30 – 40 Hgmm-rel meg nem haladja.
SKAk máte systolický tlak vyšší než 210 mmHg:
Keď sa začne manžeta nafukovať, pridržte stlačené tlačidlo [START/STOP] dovtedy, kým merač
nenafúkne manžetu na tlak o 30 až 40 mmHg vyšší, než je váš očakávaný systolický tlak.
SLČe vaš sistolični tlak presega 210mmHg:
Ko se začne manšeta za roko napihovati, pritisnite in držite gumb [START/STOP], dokler merilnik
manšete ne napihne za od 30 do 40mmHg nad vašim prakovanim sistoličnim tlakom.
HR
Ako je vaš sistolički tlak viši od 210mmHg:
Kad se manžeta počne napuhavati, pritisnite i držite gumb [START/STOP] sve dok se uređaj ne napuše
na 30 do 40 mmHg iznad očekivanoga sistoličkog tlaka.
Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M2 (HEM-7143-E)
IM2-HEM-7143-E-E2-01-10/2020
1
Package Contents
PLZawartość opakowania SLVsebina embalaže
CZ Obsah balení HRSadržaj pakiranja
HU A csomag tartalma
SK
Obsah balenia
Język polski
Čeština
Magyar
Slovenčina
Slovenščina
Hrvatski
1
Instruction Manual
1
Instruction Manual
Instruction Manual 2
2
Preparing for a Measurement
PLPrzygotowanie do pomiaru SLPriprava na meritev
CZ Příprava na měření HRPripremanje za mjerenje
HU A mérés előkészítése
SKPprava na meranie
30 minutes before
PL30 minut przed
CZ 30minut před měřením
HU 30 perccel előtte
SK30 minút vopred
SL30 minut prej
HR30 minuta prije
5 minutes before: Relax and rest.
PL
5 minut przed: odpręż się i odpocznij.
CZ 5minut před řením: Uvolněte se aodpočívejte.
HU 5 perccel előtte: Nyugodjon meg és pihenjen.
SK5 minút vopred: Uvoľnite sa a oddychujte.
SL5 minut prej: sprostite se in počivajte.
HR
5 minuta prije: opustite se i odmorite.
3
Installing Batteries
PLInstalacja baterii SLNamestitev baterij
CZ Instalace baterií HRStavljanje baterija
HU
Az elemek behelyezése
SKInštalácia batérií
AA, 1.5V × 4
12
4
Applying the Cuff on the Left Arm
PLZakładanie mankietu na lewe ramię SLNamestitev manšete na levo roko
CZ Umístění manžety na levou paži HRStavljanje manžete na lijevu ruku
HU A mandzsetta bal karra történő
felhelyezése
SKNasadenie manžety na ľarameno
Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
PLKoniec mankietu z podłączonym przewodem powietrza powinien znajdować się 1–2cm powyżej
zgięcia łokcia.
CZ Manžeta by měla být umístěna stranou shadičkou 1 až 2 cm nad vnitřní stranou lokte.
HU
A mandzsetta levegőcső felőli része körülbelül 1-2 cm-rel legyen a könyök belső része fölött.
SKStrana manžety shadičkou má byť 1 2cm nad vnútornou stranou lakťa.
SL
Stran manšete s cevjo naj bo 1 do 2cm nad notranjo stranjo komolca.
HRStrana cijevi manžete mora biti od 1 do 2cm iznad unutrašnjosti lakta.
Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff securely
so it can no longer slip round.
PLUpewnić się, że przewód powietrza znajduje się po wewnętrznej stronie ramienia i owinąć
starannie mankiet, aby się nie zsuwał.
CZ Dbejte na to, aby vzducho hadička byla na vnitřní straně paže, amanžetu bezpečně oviňte tak,
aby se nemohla očet kolem ruky.
HU Ellenőrizze, hogy a levegőcső a kar belső részénél legyen, és a mandzsettát úgy rögzítse, hogy az
ne csúszkáljon, hanem stabilan a karján maradjon.
SKUistite sa, že je vzduchová hadička na vnútornej strane ramena abezpečne obmotajte maetu,
aby sa nemohla posúvať.
SLPrepričajte se, da je zračna cev na notranji strani roke, in ovijte manšeto dovolj tesno, da je ni
moge premikati.
HRPobrinite se da vam je cijev za zrak s unutarnje strane ruke i čvrsto omotajte manžetu da više ne
može kliziti okolo.
12
4
Click
1-2 cm
3
3
4
If taking measurements on the right arm,
refer to:
Pomiar ciśnienia na prawym ramieniu, patrz:
CZ Pokud provádíte měření na pravé paži, přečtěte si:
A jobb karon történő vérnyomásméréssel kapcsolatos
információkért lásd:
Pri meraní na pravom ramene si pozrite:
SLČe meritev izvajate na desni roki, glejte:
HRAko obavljate mjerenja na desnoj ruci, pogledajte
sljedeće:
Instruction Manual
General Precautions
1
Instruction Manual
1
Instruction Manual
5
Sitting Correctly
PLPrawidłowa pozycja ciała SLPravilna postavitev
CZ Správ seze HRPravilno sjedenje
HU A megfelelő ülőhelyzet
SKSprávne sedenie
Sit comfortably with your back and arm supported.
PL
Usiąść wygodnie, opierając plecy i ramię.
CZ Posaďte se pohodlně, sopřenými zády apodepřenou rukou.
HU
Üljön le kényelmesen, a hátát és a karját támassza meg.
SKSadnite si pohodlne tak, aby ste mali chrbát aj hornú končatinu podoprenú.
SLPri sedenju naj bosta vaš hrbet in roka podprta.
HRSjednite u udoban položaj i neka su vam leđa i ruke poduprte.
Place the arm cuff at the same level as your heart.
PL
Mankiet powinien znajdować się na wysokości serca.
CZ Umístěte manžetu vúrovni srdce.
HU A mandzsetta legyen a szívével azonos magasságban.
SKManžetu umiestnite do rovnakej výšky ako máte srdce.
SLManšeta za roko mora biti v višini vašega srca.
HRStavite manžetu za ruku na razinu sa srcem.
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
PL
Stopy ułożyć płasko na podłodze, nie krzyżow nóg, siedzieć spokojnie, bez ruchu i nie rozmawiać.
CZ Chodidla položte rovně, nohy nepřekřižujte, nehýbejte se anemluvte.
HU Mindkét talpa legyen egyenes padlón, lábait ne tegye keresztbe, ne mozogjon és ne beszéljen.
SK
Nohy majte vystreté, neprekrížené, nehýbte sa a nerozprávajte.
SLStopala naj plosko počivajo na tleh, noge ne smejo biti prekrane, mirujte in ne govorite.
HR
Neka vam stopala budu ravno na podu, noge neprekrižene, ostanite mirni i ne govorite.
1
2
3
1
2
3
6
Taking a Measurement
PLWykonywanie pomiaru SLIzvajanje meritve
CZ Měření HRMjerenje
HU Mérés
SKMeranie tlaku krvi
*The high blood pressure definition is based on the 2018 ESH/ESC Guidelines.
PL
*Definicję wysokiego ciśnienia krwi oparto na wytycznych ESH/ESC z 2018 r.
CZ
*Definice vysokého krevního tlaku je založena na doporučených postupech 2018 ESH/ESC.
HU
*A magas vérnyomás definíciója a 2018 ESH/ESC útmutatásai alapján került meghatározásra.
SK
*Definícia vysokého krvného tlaku je založená na usmerneniach ESH/ESC na rok 2018.
SL
*Visok krvni tlak je opredeljen po smernicah 2018 ESH/ESC.
HR
*Definicija visokog krvnog tlaka temelji se na smjernicama 2018 ESH/ESC.
**An irregular heart beat rhythm is defined as a rhythm that is 25 % less or 25 %
more than the average rhythm detected during a measurement.
PL
**Jako nieregularny rytm serca określa się stan, w którym rytm uderzeń serca jest o 25% wolniejszy lub
o 25% szybszy od średniej częstości uderzeń serca wykrytej podczas pomiaru.
CZ
**Nepravidelný srdeční rytmus je definován jako rytmus, který je o25% nižší nebo o25% vyšší než
průměrný rytmus zjištěný během měření.
HU
**A szabálytalan szívverés olyan ritmust jelent, amely 25%-kal kevesebb vagy 25%-kal több a készülék
által a vérnyomás mérése során észlelt átlagos szívritmusnál.
SK
**Nepravidelný srdcový rytmus je definovaný ako rytmus, ktorý je o25% nižší alebo o25% vyšší ako
priemerný pulz zistený pri meraní.
SL
**Neredno bitje srca je definirano kot ritem, ki je za 25% mani ali za 25% večji od povprečnega ritma,
zaznanega med meritvijo.
HR
**Nepravilan srčani ritam je ritam koji je za 25% manji ili za 25% veći od prosječnog ritma koji se
prepoznaje tijekom mjerenja.
9.1 Restoring to the Default Settings
PL
Przywracanie ustawień domyślnych
CZ
Obnovení výchozích nastave
HU
Visszatérés az alapértelmezett beállításokhoz
SK
Obnova predvolených nastavení
SL
Obnovitev privzetih nastavitev
HR
Vraćanje na zadane postavke
Do not throw the air plug away. The air plug can be applicable to the optional cuff.
PL Nie wyrzucać wtyczki przewodu powietrza. Wtyczkę przewodu powietrza można podłączyć do
opcjonalnego mankietu.
CZ Vzduchovou zástrčku nevyhazujte. Vzduchovou zástrčku lze použít na volitelnou manžetu.
HU
Ne dobja el a levegőcsatlakozót. A levegőcsatlakozó az opcionális mandzsettához használható.
SK
Vzduchovú zástrčku neodhadzujte. Vzduchovú zástrčku možno použiť svoliteľnou manžetou.
SL
Ne zavrzite zračnega vtiča. Zračni vtič se lahko uporablja za dodatno manšeto.
HR
Ne bacajte čep za zrak. Čep za zrak može biti primjenjiv za neobaveznu manžetu.
7
Checking Readings
PL
Sprawdzanie odczytów
SL
Preverjanje meritev
CZ Kontrola naměřených hodnot
HR
Provjera mjerenja
HU Eredmények ellenőrzése
SK
Kontrola nameraných výsledkov
Appears if “SYS” is 135 mmHg or
above and/or “DIA” is 85 mmHg*
or above.
PL
Pojawia się, jeżeli wartość SYS (ciśnienie
skurczowe) wynosi 135mmHg lub jest
wyższa i/lub wartość DIA (ciśnienie
rozkurczowe) wynosi 85mmHg* lub
jestwyższa.
CZ
Zobrazí se, pokud je hodnota „SYS“
135mmHg nebo vyšší a/nebo hodnota
„DIA“ 85mmHg* nebo vyšší.
HU
Akkor jelenik meg, ha a „SYS” érték
135Hgmm vagy magasabb, és/vagy a
„DIA” érték 85 Hgmm* vagy magasabb.
SK
Zobrazí sa, ak „SYS hodnotu
135mmHg alebo vyššiu a/alebo „DIA
máhodnotu 85mmHg* alebo viac.
SL
Prikaže se, če je “SYS” (sistolični tlak)
135mmHg ali višji in/ali “DIA”
(diastolični tlak) 85mmHg* ali višji.
HR
Pojavljuje se ako je „SYS“ 135mmHg ili
viši i/ili je „DIA“ 85mmHg* ili viši.
Appears when your body moves during a measurement. Remove the arm
cuff, wait 2 - 3 minutes and try again.
PL
Pojawia się w przypadku wykrycia ruchów ciała podczas pomiaru. Zdjąć mankiet, poczekać
2–3minuty i spróbować ponownie.
CZ Zobrazí se, pokud se vaše tělo během měření pohne. Sejměte manžetu, vyčkejte 2–3minuty
azkuste to znovu.
HU
Akkor jelenik meg, ha a mérés közben a mozog. Vegye le a mandzsettát, várjon 2 - 3 percig, majd
próbálja újra a mérést.
SK Zobrazí sa, keď sa vaše telo počas merania hýbe. Odstráňte manžetu, počkajte 2 až 3 minúty
askúste to znova.
SL Prikaže se, če se med meritvijo premikate. Odstranite manšeto za roko, počakajte 2–3 minute
inposkusite znova.
HR
Pojavljuje se kada se vaše tijelo miče tijekom mjerenja. Skinite manžetu za ruku i pričekajte
od2do 3 minute i pokušajte ponovno.
Appears when an irregular rhythm** is detected during a measurement. If
it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician.
PL
Pojawia się, gdy w czasie pomiaru wykryto arytmię**. Jeżeli pojawia się wielokrotnie, firma
OMRON zaleca konsultację z lekarzem.
CZ Zobrazí se, pokud je během měření zjištěn nepravidelný rytmus**. Pokud se zobrazuje
opakovaně, společnost OMRON doporučuje obrátit se na lékaře.
HU
Akkor jelenik meg, ha a készülék a mérés közben szabálytalan szívverést** érzékel.
Ha ez ismételten megjelenik, akkor javasolt felkeresni orvosát és követni útmutatásait.
SK Zobrazí sa, keď sa počas merania zistí nepravidelný rytmus**. Ak sa zobrazí opakovane,
spoločnosť OMRON odporúča obrátiť sa na lekára.
SL Prikaže se, če merilnik zazna neenakomeren** srčni utrip. Če se ponavlja, OMRON priporoča,
dase posvetujete s svojim zdravnikom.
HR
Pojavljuje se kada se tijekom mjerenja prepozna nepravilan srčani ritam**. Ako se više puta
pojavi, OMRON preporučuje da se posavjetujete sa svojim liječnikom.
1
2
3
4
1
2
3
Cuff is tight enough.
PL
Mankiet jest wystarczająco ciasno założony.
CZ
Manžeta je dostatečně utažená.
HU
A mandzsetta elég szorosan van felhelyezve.
SK
Manžeta nie je dostatočne utiahnutá.
SL
Manšeta je nameščena dovolj tesno.
HR
Manžeta je dovoljno stegnuta.
Apply cuff again MORE TIGHTLY.
PL
Założyć mankiet ponownie, MOCNIEJ zaciskając.
CZ
Nasaďte manžetu znovu aUTÁHNĚTE JI PEVNĚJI.
HU
Rögzítse SZOROSABBAN a mandzsettát.
SK
Znova nasaďte manžetu, tentokrát PEVNEJŠIE.
SL
TESNEJE namestite manšeto.
HR
Ponovo stavite manžetu i STEGNITE JE JAČE.
Error messages or other problems? Refer to:
PL
Komunikaty o błędzie lub inny problem? Przejdź do:
Instruction Manual
1.
CZ
Vyskytla se chybová hlášení či jiné problémy?
Přečtěte si:
HU
Hibaüzeneteket lát vagy egyéb problémák
merültek fel? Lásd:
SK
Chybové hlásenia alebo iné problémy? Pozrite si:
SL
Sporočila o napakah ali druge težave? Glejte:
HR
Poruke o pogreškama ili drugi problemi? Pogledajte:
4
4
1
Instruction Manual
1
Instruction Manual
8
Using Memory Functions
PL
Korzystanie z funkcji pamięci
SL
Uporaba funkcij pomnilnika
CZ Použití funkcí paměti
HR
Upotreba memorijske funkcije
HU A memóriafunkciók használata
SK
Používanie funkcie pamäte
8.1 Readings Stored in Memory
PL
Odczyty zapisane w pamięci
CZ
Měření uložená vpaměti
HU
A memóriában tárolt mérési értékek
SK
Výsledky uložené vpamäti
SL
Odčitki, shranjeni v pomnilniku
HR Mjerenja pohranjena u memoriju
Up to 30 readings are stored.
PL
Maksymalna liczba odczytów przechowywanych
w pamięci urządzenia wynosi30.
CZ
Ukládá se až 30měření.
HU
Legfeljebb 30 értéket lehet tárolni.
SK
Uloží sa najviac 30 nameraných výsledkov.
SL Shranite lahko do 30 meritev.
HR Pohranjuje se do 30 mjerenja.
9
Other Settings
PL
Inne ustawienia
SL
Druge nastavitve
CZ
Další nastave HR Ostale postavke
HU
Egyéb beállítások
SK
Ďalšie nastavenia
4sec+
23 5
4sec+
4
1
10
Optional Medical Accessories
PL
Opcjonalne akcesoria medyczne
SL
Izbirni medicinski pripomočki
CZ
Volitelné zdravotnické příslušenství HR Opcijska dodatna medicinska oprema
HU
Opcionális orvosi tartozékok
SK
Voliteľné zdravotnícke príslušenstvo
Wide Range Soft Cu
HEM-RML31
22 - 42 cm
Small Cu
HEM-CS24
17 - 22 cm
Medium Cu
HEM-CR24
22 - 32 cm
HHP-CM01 HHP-BFH01
AC Adapter
https://www.omron-healthcare.com/
Manufacturer
Producent
Gyártó cég
Výrobca
Proizvajalec
Proizvođač
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
EU-representative
Przedstawiciel na terenie
Unii Europejskiej
EU-képviselet
Zástupca pre EÚ
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Importer in EU
Importer na terenie UE
EU importőr
Dovozca pre EÚ
Production Facility
Zakład produkcyjny Výrobná prevádzka
Proizvodni obrat
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
www.omron-healthcare.com/distributors
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
www.omron-healthcare.com/distributors
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com/distributors
Omron Healthcare Brasil Indústria e
Comércio de Produtos Médicos Ltda
Av. Ain Ata (Lot. M II. P I Logístico),
nº 370 – Lote 12 – Quadra B – Jardim Ermida I
13212-213 – Jundiai – SP – Brazil
Výrobce
Zástupce pro EU
Výrobní závod
Dovozce do EU
Issue Date / Data publikacji / Datum vydání /
Kiadás dátuma / Dátum vydania / Izdano /
Datum izdavanja
: 2021-05-17
Made In Brazil / Wyprodukowano w Brazylii / Vyrobeno vBrazílii /
Brazíliában készült / Vyrobené v Brazílii / Izdelano v Braziliji /
Proizvedeno u Brazilu
Zastopnik za EU
Uvoznik v EU
Uvoznik u EU
Az előállítás helye
Subsidiaries
Leányvállalatok
Pobočky
Filie
Importer in the United
Kingdom and UK
responsible person
Hčerinske družbe
Dcérske spoločnosti
Predstavnik za EU
Proizvodni pogon
Podružnice
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Gima 49902 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu