Tefal GV9550E0 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
EN Safety and use instructions
DE Sicherheits- und Bedienungshinweise
FR Consignes de sécurité et d'utilisation
NL Veiligheids- en gebruiksvoorschriften
IT Norme di sicurezza e d'uso
ES Instrucciones de seguridad y de uso
PT Instruções de segurança e utilização
DA Sikkerheds- og brugsanvisning
NO Råd om sikkerhet og bruk
SV Säkerhets- och användningsinstruktioner
FI Turvallisuus- ja käyttöohjeet
EL Συμβουλές ασφαλείας και χρήσης
TR Güvenlik ve kullanım talimatları
PL Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania
CS Bezpečnostní pokyny pro použití
SK Bezpečnostné odporúčania apoužitie
SL Navodila za varno uporabo
HU Biztonsági előírások és használati útmutató
HR Sigurnosne upute
RO Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare
RU Меры безопасности и правила использования
UK Правила техніки безпеки та рекомендації щодо
використання
ET Ohutus- ja kasutusjuhend
LT Saugos ir naudojimo reikalavimai
LV Norādījumi par drošību un lietošanu
BG Препоръки за безопасност и употреба
TH คู่มือการใช้งานเพื่อความปลอดภัย
SR • Uputstvo za bezbednu upotrebu
BS • Uputstvo za sigurnu upotrebu
AR
ZH 安全及使用說明
≈¸®Uœ«‹ «∞ºö±W Ë«ùß∑FLU‰
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page1
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page2
EN
Important recommendations
Safety instructions
• Please read these instructions carefully before first use. This
product has been designed for domestic and indoor use
only. Any commercial use, inappropriate use or failure to
comply with the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not apply.
• Never unplug the appliance by pulling the power cord.
Always unplug your appliance:
- before filling the water tank or rinsing the boiler,
- before cleaning the appliance,
- after each use.
• The appliance will not work without the limescale collector
(depending on model).
• The appliance must be used and placed on a flat, stable,
heat and water resistant surface. When you place the iron
on the iron rest, make sure that the surface on which you
place it is stable.
• This appliance is not intended to be used by persons
(including children) with reduced or impaired physical,
sensory or mental capabilities or persons lacking
appropriate knowledge or experience, unless a person
responsible for their safety provides either supervision or
appropriate instructions concerning use of the appliance
prior to its use.
• Children should be supervised to ensure they do not play
with the appliance.
• This appliance may be used by children aged 8 or over and
3
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page3
persons lacking appropriate knowledge or experience or
persons with reduced or impaired physical, sensory or
mental capabilities provided that they have been
thoroughly instructed regarding use of the appliance, are
supervised, and understand the risks involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without
supervision. Keep the iron and its cord out of reach of
children less than 8 years of age when it is energized or
cooling down.
• The surfaces which are marked with this sign, the
soleplate and steam cord are very hot during the use
of the appliance. Do not touch these surfaces before
the appliance has completely cooled down.
• Never leave the appliance unattended when it is
connected to the mains. Before storing the appliance, once
it is unplugged, please wait until it has cooled down
(around 1 hour).
• Do not use any descaling products (vinegar, industrial
descaling products, etc.) to rinse the boiler: they may
damage the appliance.
• Before rinsing the boiler/rinsing the anticalc collector
(depending on model), always make sure that the
appliance is completely cooled down and has been
unplugged for at least 2 hours before unscrewing the boiler
rinse cap/or anti calc collector.
• Warning: if the boiler cap or the boiler rinse cap
(depending on the model), is dropped or severely knocked,
have it replaced by an Approved Service Centre, as it may
be damaged.
• Never fill the appliance directly from the tap.
4
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page4
5
• The filling, or descalcifying, or rinsing, or inspection
apertures that are under pressure, must not be opened
during use.
• The appliance must not be used if it has been dropped, if
it has any visible damage, if it leaks, or if it functions
abnormally in any way. Do not attempt to dismantle your
appliance: have it examined at an Approved Service Centre
to avoid any danger.
• Check the electrical power cord and steam cords for signs
of wear or damage prior to use. If the electrical power cord
or the steam cord is damaged, it must be replaced by an
Approved Service Center to avoid any danger.
Accessories, consumables and end user replaceable parts must be only purchased from an Approved Service Centre.
For your safety, this appliance conforms to all applicable regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic
Compatibility, Environment, etc).
Your steam generator iron is an electrical appliance: it must be used under normal conditions of use. It is designed for
domestic use only.
It is equipped with 2 safety systems:
- a pressure release valve designed to avoid excessive pressure. In the event of malfunction, the valve releases excess steam.
- a thermal fuse to avoid overheating.
Always plug your steam generator iron:
- into a mains circuit with voltage between 220 V and 240 V (Alternating current only),
- a socket outlet with an earth connection.
Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your guarantee.
Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so, only use an extension lead which is in good condition,
has a plug with an earth connection and is suited to the power rating of the appliance.
Completely unwind the power cord before plugging into an earthed socket outlet.
The soleplate of your iron, the steam cord, and the iron rest on the base unit can reach extremely high temperatures, and
can cause burns: do not touch them. Never touch the electrical power cords with the sole plate of the iron.
Always use a vented/mesh ironing board to prevent water spots on clothes and to avoid hot steam venting sideways.
Your appliance emits steam, which can cause burns. Always handle the iron with care, especially when ironing vertically.
Never direct the steam towards people or animals. Never iron clothing on a person, always use a hanger. Never iron in a
seated position with your legs under the iron board.
Never immerse your steam generator iron in water or any other liquid. Never place it under a running tap.
What water to use?
• Tap water: Your appliance has been designed to use tap water. If your water is very hard, mix 50% tap water and 50%
bottled demineralised water. In some coastal areas, the salt content of the water may be high. In such cases, use only
demineralised water.
• Water softener: There are several types of water softeners available and most of them can be used in the generator.
However, some softeners (especially those that use chemicals such as salt) may cause white or brown streaks. This is often
the case when using water from filtering jugs. If you experience this sort of problem, we suggest you try using untreated
tap water or bottled water.
• Attention: Never use rain water or water containing additives (such as starch, fragrances or water from household
appliances). These additives may affect the properties of the steam, and together with high temperatures can cause
deposits to form in the steam chamber which could stain your laundry and lead to premature aging of the appliance.
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page5
6
PLEASE RETAIN THIS INSTRUCTION
BOOKLET FOR FUTURE REFERENCE
Environment protection first !
i
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
L
eave it at a local civic waste collection point.
Problems with your iron?
* Depending on model
If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and
advice.
Problem Possible Causes Solutions
Water runs out of the
holes in the soleplate.
The water has condensed in the pipes
because you are using steam for the first
time or you have not used it for some
time.
Press the steam control button holding
the iron away from your ironing board
until the iron produces steam
Water streaks appear on
the laundry.
Your ironing board cover is saturated with
water because it is not suitable for use
with a steam generator.
Check that your ironing board is suitable
(vented/mesh type ironing board to avoid
condensation).
White streaks come out
of the holes in the
soleplate.
Your water tank has a build-up of scale
because it has not been rinsed out regu-
larly
Rinse the anti-calc collector (see the
“descaling your generator” section or
“rinse the boiler”.(depending on model).
Brown streaks come out
of the holes in the
soleplate and stain the
laundry.
You are using chemical descaling pro-
ducts or additives in the ironing water.
Over use of the steam button
Never add any products to the water tank
(see section on "What water to use?" ).
Do not hold down the steam button for
too long, particularly whilst the pump is
pumping more water into the boiler tank.
The soleplate is dirty or
brown and may soil
clothes.
You are ironing at too high a tempera-
ture.
Clean the soleplate as indicated in the
user manual Use a lower temperature.
The soleplate is scratched
or damaged.
You have positioned your iron flat on a
metallic iron support or ironed over zips
or metal fasteners.
Always stand the iron upright or on the
iron rest.
The red "WATER" light is
on*.
The water tank is empty. Fill the water tank.
The "anti-calc" light
flashes*.
You have not pressed the "OK" restart
button.
Press the "OK" restart button on the
control panel until the light goes out.
The steam generator
does not switch on or the
iron indicator light and
the "ON-OFF" light are
not lit up*.
The "AUTO-OFF" system was activated
after 30 minutes of non-use and has
switched off your steam generator.
Press the "ON-OFF" restart button located
on the control panel.
The red "WATER" light is
flashing and the "ON-
OFF" button does not
work*.
The appliance has been stored in a cold
place (approximately <10C°).
Unplug the appliance Wait 3 hours for
the appliance to reach room
temperature.
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page6
DE
Wichtige Empfehlungen
Sicherheitshinweise
• Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten
Verwendung aufmerksam. Das Get ist nur für den
Hausgebrauch in Innenräumen bestimmt. Eine
Verwendung, die nicht der Gebrauchsanweisung
entspricht, befreit die Marke von jeglicher Haftung und die
Garantie entfällt.
• Das Gerät darf nicht durch Ziehen am Stromkabel
ausgesteckt vom Stromkreis getrennt werden. Stecken
Trennen Sie Ihr Gerät stets ab vom Stromkreis und lassen
Sie es abkühlen:
- bevor Sie den Tank füllen oder den Kessel ausspülen,
- bevor Sie es reinigen,
- nach jeder Verwendung.
• Die Station funktioniert nicht ohne den Anti-Kalk-Behälter
(Folgemodell).
• Das Gerät muss auf eine stabile, hitze - und
wasserbeständige Fläche gestellt und auf einer solchen
betrieben werden. Wenn Sie Ihr Bügeleisen auf seine
Station stellen, stellen Sie sicher, das die Fläche, auf die Sie
es stellen, stabil ist.
• Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen
(oder auch Kindern) mit verringerten körperlichen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen,
die keine entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse
besitzen, verwendet zu werden, außer wenn sie von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht
7
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page7
werden oder zuvor hinsichtlich der Nutzung des Geräts
eingewiesen wurden.
• Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und Personen,
denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt oder
deren physische, sensorielle oder mentale Fähigkeiten
verringert sind, verwendet werden, wenn sie bezüglich der
sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet und betreut
werden und die Risiken kennen. Kindern sollte das Spielen
mit dem Gerät untersagt werden. Kinder dürfen das Gerät
ohne Aufsicht nicht reinigen oder warten. Achten Sie
darauf, dass das Bügeleisen und das Netzkabel außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren sind, wenn sie
unter Spannung stehen oder abkühlen.
• Mit diesem Symbol gekennzeichnete Flächen, die
Sohle des Bügeleisens und das Dampfkabel können
sehr heiß werden. Die Sohle nie berühren und das
geleisen immer abkühlen lassen bevor Sie es
wegräumen.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an
das Stromnetz angeschlossen ist. Das ausgesteckte Gerät
sollte erst weggeräumt werden, wenn es abgekühlt ist
(nach etwa 1 Stunde).
• Verwenden Sie insbesondere keine Entkalkungsmittel
(Essig, industrielle Entkalkungsmittel, ...) zum Ausspülen des
Dampfkessels: dies könnte ihn beschädigen.
• Trennen Sie den Dampferzeuger vom Netz und warten Sie
mindestens 2 Stunden, bis er abgekühlt ist, bevor Sie den
Boiler bzw. den Antikalk-Kollektor (je nach Modell) öffnen,
um ihn zu entleeren bzw. auszuspülen.
8
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page8
• Vorsicht! Wenn der Verschluss des Boilers abgefallen oder
beschädigt ist, lassen Sie von einer zugelassenen
Kundendienststelle einen neuen anbringen bzw. ihn
austauschen.
• Füllen Sie den Wassertank keinesfalls direkt am
Wasserhahn auf.
• Der Verschluss darf während der Nutzung nicht geöffnet
werden.
• Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es gefallen
ist, offensichtliche Beschädigungen aufweist, leckt oder
Betriebsstörungen aufweist. Demontieren Sie Ihr Gerät
niemals selbst: Lassen Sie es aus Sicherheitsgründen in
einem autorisierten Kundendienstzentrum überprüfen.
• Überprüfen Sie das Stromkabel und den Dampfschlauch,
falls diese Beschädigungen aufweisen, müssen Sie aus
Sicherheitsgründen unbedingt von einem anerkannten
und autorisierten Kundendienst ersetz werden.
• Jegliche Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile dürfen ausschließlich in Kundendienstzentren erworben
werden.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Richtlinien (Niederspannung,
Elektromagnetische Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit,...).
• Ihre Dampfstation ist ein elektrisches Gerät: Es muss unter normalen Gebrauchsbedingungen verwendet werden. Es ist nur
für den Hausgebrauch bestimmt.
• Es besitzt 2 Sicherheitssysteme:
- ein Ventil gegen Überdruck, das den überschüssigen Dampf im Falle einer Fehlfunktion des Geräts austreten lässt,
- eine Schmelzsicherung, um jegliche Überhitzung zu vermeiden.
• Betreiben Sie Ihre Dampfstation stets:
- an einer Elektroinstallation mit einer Spannung zwischen 220 und 240 V.
- an einer geerdeten Steckdose.
Anschlussfehler können zu nicht behebbaren Schäden führen und lassen die Garantie erlöschen.
Überprüfen Sie, wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, ob es sich wirklich um eine bipolare 16A-Dose mit Erdung
handelt.
• Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab, bevor Sie es an eine geerdete Steckdose anstecken anschließen.
• Die Sohle Ihres Bügeleisens und die Bügeleisenstation des Gehäuses können sehr hohe Temperaturen erreichen und
Verbrennungen verursachen: Berühren Sie sie nicht.
Berühren Sie die Stromkabel niemals mit der Sohle des Bügeleisens.
• Ihr Gerät erzeugt Dampf, der Verbrennungen verursachen kann. Gehen Sie vorsichtig mit dem Bügeleisen um, vor allem
beim vertikalem Dampfen. Richten Sie den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere. Bügeln sie niemals Wäschestücke,
während Sie von Personen getragen werden. Wenn Sie in einer sitzenden Position Bügeln, stellen Sie Ihre Beine niemals
unter den Bügeltisch.
• Tauchen Sie Ihre Dampfstation niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Halten Sie sie niemals unter den
Wasserhahn.
9
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page9
10
Welches Wasser sollten Sie verwenden?
• Leitungswasser: Ihr Gerät ist für die Verwendung mit Leitungswasser ausgelegt. Ist das Wasser sehr kalkhaltig, mischen Sie
5
0 % Leitungswasser mit 50 % handelsüblichem, demineralisiertem Wasser. In bestimmten Küstengebieten kann das
Wasser einen hohen Salzgehalt aufweisen. In diesem Fall verwenden Sie ausschließlich demineralisiertes Wasser.
• Wasserenthärter: Es gibt verschiedene Arten von Wasserenthärtern. In den meisten Fällen ist das mithilfe dieser Geräte
a
ufbereitete Wasser für die Verwendung im Generator geeignet. Einige Enthärter und insbesondere solche, in denen
chemische Produkte wie z. B. Salz zum Einsatz kommen, können jedoch weiße oder braune Verfärbungen verursachen. Dies
ist vor allem bei Filterauffangkannen der Fall. Sollte ein derartiges Problem auftreten, empfehlen wir Ihnen, unbehandeltes
L
eitungswasser oder in Flaschen abgefülltes Wasser zu verwenden.
• Achtung: Verwenden Sie niemals Regenwasser oder Zusatzstoffe enthaltendes Wasser (z.B. mit Stärke oder Duftstoffen
oder Wasser aus Haushaltsgeräten). Derartige Zusatzstoffe können sich auf die Dampfeigenschaften und die
Eigenschaften bei hohen Temperaturen auswirken oder Ablagerungen in der Dampfkammer verursachen, wodurch Flecken
auf der Wäsche entstehen können und zu einem frühzeitigen Leistungsabfall des Gerätes führt.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !
i
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page10
Probleme mit Ihrem Bügeleisen?
* Je nach Model
Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer autorisierten
Servicestelle.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Das Wasser sickert durch
d
ie Öffnungen in der
Bügeleisensohle hindurch.
Das Wasser kondensiert in den Leitungs-
k
anälen, da Sie die Dampffunktion zum
ersten Mal einsetzen oder sie längere Zeit
nicht benutzt haben.
Drücken Sie den Dampfknopf, während
S
ie das Bügeleisen vom Bügelbrett
entfernt halten, bis aus dem Bügeleisen
Dampf austritt.
A
uf der Wäsche sind
Wasserspuren zu
erkennen.
D
er Bügeltischbezug ist mit Wasser voll-
gesogen, da er für die Generatorleistung
ungeeignet ist.
S
tellen Sie sicher, dass Sie einen
geeigneten Bügeltisch verwenden
(gitterförmige Platte, die
Kondensationserscheinungen verhindert).
Aus den Öffnungen in der
Bügeleisensohle tritt
weißes Ablaufwasser aus.
Am Erhitzer entstehen Kalkablagerungen,
da er nicht regelmäßig ausgespült wird.
Spülen Sie den Erhitzer wie in der
Bedienungsanleitung angegeben aus.
An den Öffnungen der
Bügeleisensohle sind
braune Verfärbungen zu
beobachten, die zur
Fleckenbildung auf der
Wäsche führen.
Sie verwenden chemische Entkalkungs-
mittel oder Zusatzstoffe im Bügelwasser.
Zu häufige Verwendung der Extra-
Dampfstoßtaste.
Verwenden Sie im Erhitzer niemals
zusätzliche Mittel (siehe Kapitel „Welches
Wasser sollten Sie verwenden?“).
Bitte drücken Sie die Extra-
Dampstoßtaste nicht zu oft
nacheinander, andernfalls kann es dazu
führen, dass die Pumpe vorübergehend
mehr Wasser in den Boiler pumpt, und
dieses zu einem Wasser austritt an der
Bügelsohle kommen kann.
Die Bügeleisensohle ist
verschmutzt oder braun
verfärbt, was zur
Fleckenbildung auf der
Wäsche führen kann.
Sie verwenden eine zu hohe Temperatur. Reinigen Sie die Bügeleisensohle wie in
der Bedienungsanleitung angegeben.
Stellen Sie eine niedrigere Temperatur
ein.
Die Bügeleisensohle ist
zerkratzt oder beschädigt.
Sie haben Ihr Bügeleisen waagerecht auf
der metallischen Bügeleisenablage ab-
gestellt.
Stellen Sie Ihr Bügeleisen stets auf seiner
vertikalen Abstellfläche oder auf der
Bügeleisenablage ab.
Die rote Anzeige „WATER“
blinkt.*
Sie haben die „OK“-Taste für den Neustart
nicht gedrückt.
Drücken Sie auf der Bedientafel die „OK“-
Taste für den Neustart, bis die Anzeige
erlischt.
Die Anzeige „anti-calc“
blinkt.*
Sie haben die „OK“-Taste für den Neustart
nicht gedrückt.
Drücken Sie auf der Bedientafel die „OK“-
Taste für den Neustart, bis die Anzeige
erlischt.
Der zentrale
Dampferzeuger schaltet
sich nicht ein oder die
Anzeige des Bügeleisens
und die „ON-OFF“-
Anzeige sind nicht
eingeschaltet.*
Das „auto-off“-System wurde nach 30 Mi-
nuten der Nichtbenutzung aktiviert, so
dass Ihr zentraler Dampferzeuger abge-
schaltet wurde.
Drücken Sie auf der Bedientafel die „ON-
OFF“-Taste für den Neustart.
Die rote Anzeige „WATER“
blinkt und die „ON-OFF“-
Taste funktioniert nicht.*
Das Gerät wurde in einer kalten Umge-
bung gelagert (ca. <10 °C).
Ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus
der Steckdose. Warten Sie 3 Stunden, um
das Gerät bis auf Raumtemperatur
abzukühlen.
11
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page11
12
FR
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première
utilisation de votre appareil. Ce produit a été conçu pour un
usage domestique et à l'intérieur seulement. Toute
utilisation à des fins commerciales, ou une utilisation non
conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de
toute responsabilité et la garantie ne sera pas appliquée.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
Débranchez toujours votre appareil :
- avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière,
- avant de le nettoyer,
- après chaque utilisation.
• La centrale ne fonctionne pas sans le collecteur de tartre
(suivant modèle).
• L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable et
plane ne craignant pas la chaleur. Lorsque vous posez le fer
sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle
vous le reposez est stable. Ne pas poser le boitier sur la
housse de la planche à repasser ou sur une surface molle.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacis
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu néficier, par lintermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil.
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page12
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
et plus et les personnes manquant d’expérience et de
connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et
encadrées quant à l’utilisation de l’appareil d’une manière
sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent ni
nettoyer l’appareil ni s'occuper de son entretien sans
surveillance. Gardez le fer et le cordon hors de la portée des
enfants de moins de 8 ans lorsque le fer est sous tension ou
en cours de refroidissement.
• Les surfaces marquées par ce signe, le cordon vapeur
et la semelle, sont très chaudes lors de l'utilisation de
l'appareil. Ne pas toucher ces surfaces tant que
l’appareil n'a pas refroidi.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
raccordé à l’alimentation électrique. Une fois débranché,
laissez l’appareil refroidir (environ 1 heure) avant de le
ranger.
• Surtout, n’utilisez pas de produits détartrants (vinaigre,
détartrants industriels...) pour rincer la chaudière : ils
pourraient l’endommager.
• Avant de vidanger la chaudière/rincer le collecteur (selon
modèle), attendez toujours que l'appareil soit froid et
debranché depuis plus de 2 heures pour dévisser le
bouchon de vidange / le collecteur.
• Attention : Si le bouchon ou le bouchon de vidange (selon
modèle) est abimé, faites le remplacer par un Centre
Service Agrée.
13
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page13
14
• Ne remplissez jamais l'appareil directement sous le
robinet.
• Les orrifices de remplissage, de détartrage, de rinçage, ou
pour l’examen qui sont sous pression, ne doivent pas être
ouverts pendant l’utilisation.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente
des dommages apparents, sil fuit ou présente des
anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre
appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé,
afin d’éviter un danger.
• Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur
est endommagé, il doit être impérativement remplacé par
un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger.
• Tous les accessoires, produits consommables et pièces détachées doivent être achetés en exclusivité auprès d’un Centre
Services Agréé.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension,
Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
• Votre centrale vapeur est un appareil électrique: il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu
pour un usage domestique uniquement.
• Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
- une soupape évitant toute surpression, qui en cas dysfonctionnement de l’appareil, laisse échapper le surplus de vapeur,
- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
• Branchez toujours votre centrale vapeur :
- sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.
- sur une prise électrique de type «terre».
Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie. Si vous utilisez une rallonge,
vérifiez que la prise est bien de type bipolaire 16A avec conducteur de terre.
• Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre.
• La semelle de votre fer, le cordon vapeur et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées,
et peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas. Ne touchez jamais le cordon électrique ou le cordon vapeur avec
la semelle du fer à repasser.
• Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures.
- Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage vertical.
- Ne repassez jamais un vêtement sur une personne mais toujours sur un cintre.
- Ne repassez jamais en position assise avec les jambes au dessous de la planche à repasser.
- Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous l’eau du robinet.
Quelle eau utiliser ?
• L’eau du robinet : Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire, mélangez
50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce. Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel
de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez exclusivement de l’eau déminéralisée.
• Adoucisseur : Il y a plusieurs types d’adoucisseurs et l’eau de la plupart d’entre eux peut être utilisée dans la centrale
vapeur. Cependant, certains adoucisseurs et particulièrement ceux qui utilisent des produits chimiques comme le sel,
peuvent provoquer des coulures blanches ou brunes, c’est notamment le cas des carafes filtrantes. Si vous rencontrez ce
type de problème, nous vous recommandons d’essayer d’utiliser de l’eau du robinet non traitée ou de l’eau en bouteille.
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page14
• Souvenez vous : N’utilisez jamais d’eau de pluie ni d’eau contenant des additifs (comme l’amidon, le parfum ou l’eau des
a
ppareils ménagers). De tels additifs peuvent affecter les propriétés de la vapeur et à haute température, former des dépots
dans la chambre à vapeur, susceptibles de tacher votre linge et provoquer un vieillissement prématuré de l’appareil.
MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI
Participons à la protection de l’environnement !
i
V
otre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou àfaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
Un problème avec votre centrale vapeur ?
* Selon modèle
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente agréé.
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
L’eau coule par les trous
de la semelle
L’eau s’est condensée dans les tuyaux
car vous utilisez la vapeur pour la pre-
mière fois ou vous ne l’avez pas utilisé de-
puis quelques temps.
Appuyez sur la commande vapeur en
dehors de votre table à repasser, jusqu’à
ce que le fer émette de la vapeur.
Des traces d’eau
apparaissent sur le linge
Votre housse de table est saturée en eau
car elle n’est pas adaptée à la puissance
d’un générateur.
Assurez vous d’avoir une table adaptée
(plateau grillagé qui évite la
condensation).
Des coulures blanches
sortent des trous de la
semelle
Votre chaudière rejette du tartre car elle
n’est pas rincée régulièrement.
Rincez la chaudière comme indiqué dans
le guide utilisateur.
Des coulures brunes
sortent des trous de la
semelle et tachent de
linge
Vous utilisez des produits chimiques dé-
tartrants ou additifs dans l’eau de repas-
sage.
N’ajoutez jamais aucun produit dans la
chaudière (voir chapitre « Quelle eau
utiliser ? »). Contactez un centre de
Service Agréé.
La semelle est sale ou
brune et peut tacher le
linge
Vous utilisez une température trop impor-
tante.
Nettoyez la semelle comme indiqué dans
le guide utilisateur. Utilisez une
température moins élevée.
La semelle est rayée ou
abimée
Vous avez posé votre fer à plat sur le
repose-fer métallique.
Posez toujours votre fer sur le talon ou sur
le repose fer.
Le voyant rouge
« WATER » clignote*
Vous n’avez pas appuyé sur la touche
« OK » de redémarrage.
Appuyez sur la touche « OK » de
redémarrage située sur le tableau de
bord jusqu’à l’extinction du voyant.
Le voyant « anti-calc »
clignote*
Vous n’avez pas appuyé sur la touche
« OK » de redémarrage.
Appuyez sur la touche « OK » de
redémarrage située sur le tableau de
bord jusqu’à l’extinction du voyant.
La centrale vapeur ne
s’allume pas ou le voyant
du fer et le voyant « ON-
OFF » ne sont pas
allumés*.
Le système « auto-off » s’est activé au
bout de 30 minutes de non utilisation et
à éteint votre centrale vapeur.
Appuyez sur la touche « ON-OFF » de
redémarrage située sur le tableau de
bord.
Le voyant rouge
« WATER » clignote et la
touche « ON-OFF » est
inopérante*.
L’appareil a été stocké dans un local froid
(<10C° environ)
Débranchez l’appareil. Attendez 3 heures
afin que l’appareil soit à température
ambiante.
15
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page15
16
NL
Belangrijke informatie
Veiligheidsvoorschriften
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste
gebruik. Dit product is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis bestemd. Bedrijfsmatig gebruik, verkeerd
gebruik of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing doet de
aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen en maakt de
garantie ongeldig.
• Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit
het stopcontact:
- voordat u de stoomtank omspoelt of vult,
- voordat u het apparaat gaat schoonmaken,
- na elk gebruik.
• De centrale werkt niet zonder het kalkopvangsysteem
(afhankelijk van het model)"
• Het apparaat moet op een stabiel, hitte-en waterbestendig
oppervlak gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u het
strijkizjer op het strijkijzerplateau zet, controleer dan of het
oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is. Zet het
strijkijzerplateau nooit op de hoes van de plank of op een
zacht oppervlak.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (of
kinderen) met verminderde, fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of personen die te weinig ervaring of kennis
hebben tenzij ze onder de supervisie staan van een persoon
die voor hen verantwoordelijk is of als ze genoeg richtlijnen
gekregen hebben om het apparaat correct te hanteren.
• Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het
apparaat kunnen spelen.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar, door personen zonder ervaring of kennis en door
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page16
personen met verminderde fysieke, mentale of zintuigelijke
capaciteiten als ze genoeg uitleg en richtlijnen gekregen
hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de
risico’s kennen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht
reinigen of onderhouden. Houd het strijkijzer en het snoer
buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar wanneer het
apparaat onder stroom staat of afkoelt.
• De oppervlakken waarop dit teken staat, de strijkzool
en het stoomsnoer, zijn zeer heet wanneer het
apparaat wordt gebruikt. Raak deze oppervlakken niet
aan voordat het apparaat volledig is afgekoeld.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer de stekker
nog in het stopcontact zit. Gelieve na het uittrekken van de
stekker te wachten tot het apparaat is afgekoeld (ongeveer
1 uur) alvorens het op te bergen.
• Zeker geen ontkalkingsmiddelen gebruiken (azijn, industriële
ontkalkers...) om de stoomtank te spoelen: deze kunnen de
tank beschadigen.
• Voordat u de stoomtank leegt/het kalkopvangsysteem
omspoelt (afhankelijk van het model), moet u altijd de
stekker uit het stopcontact halen en ten minste 2 uur
wachten totdat de stoomgenerator volledig is afgekoeld
alvorens de dop van het afvoergedeelte/het opvangsysteem
los te schroeven.
• Wees voorzichtig: als de keteldop of de ketelafsluiting
(afhankelijk van het model) op de grond is gevallen of een
harde klap heeft gekregen, brengt u het onderdeel naar een
Erkend Service Centrum om het beschadigde onderdeel te
vervangen.
• Vul de stoomtank nooit rechtstreeks aan de kraan.
• Het bijvullen, ontkalken, spoelen of het uitvoeren van
handelingen die direct toegang geven tot de boiler die
onder druk staat, mogen nooit uitgevoerd worden wanneer
het apparaat aan staat.
17
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page17
• Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, zichtbare
schade vertoont, lekt of niet correct werkt. Het apparaat
nooit zelf demonteren: laat het nakijken door een Erkende
Servicedienst om elk risico uit te sluiten.
• Controleer altijd het elektrische snoer en stoomsnoer op
eventuele beschadigingen voordat het apparaat in gebruik
wordt genomen. Indien het elektrische snoer of het
stoomsnoer beschadigd is, moet dit onmiddelijk vervangen
worden door een Erkende Servicedienst, om elk risico uit te
sluiten. Hiervoor kunt u contact opnemen met onze
consumentenservice.
• Accessoires, verbruiksartikelen en losse onderdelen mogen uitsluitend bij erkende servicecentra worden gekocht.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen
Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu, …).
• Uw stoomgenerator is een elektrisch apparaat: de generator moet in normale gebruiksomstandigheden gebruikt
worden. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
• Het is voorzien van 2 veiligheidssystemen:
- een veiligheidsklep die overdruk voorkomt en in geval van werkingsstoornissen, het teveel aan stoom laat
ontsnappen,
- een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen.
• Sluit uw apparaat altijd aan op:
- een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V.
- een geaard stopcontact.
Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken. Tevens vervalt het recht op garantie. Wanneer u
een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker van het tweepolige type 16A is en voorzien is van een
aarding.
• Rol het netsnoer volledig uit voordat u de stekker in een geaard stopcontact steekt.
• De strijkzool van uw strijkijzer, het stoomsnoer, en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge
temperaturen bereiken en brandwonden veroorzaken: raak deze onderdelen van uw stoomgenerator niet aan.
Zorg dat het elektrische snoer en de strijkzool niet met elkaar in aanraking komen.
Raak het netsnoer nooit met de strijkzool van het strijkijzer aan.
• Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral
wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren. strijk of stoom nooit kleding direct op een
persoon, maar gebruik hiervoor altijd een kledinghanger. Strijk ook nooit in een zitpositie waarin de benen zich
onder de strijkplank bevinden.
• Het apparaat nooit in water of een andere vloeistof dompelen. Het apparaat nooit onder de kraan afspoelen.
Welk soort water moet u gebruiken?
• Leidingwater: Het apparaat is ontworpen voor gebruik met leidingwater. Indien uw leidingwater veel kalk bevat, mengt u
het voor de helft met gedemineraliseerd water dat in de handel verkrijgbaar is. In sommige kustregio's kan het water meer
zout bevatten. Gelieve in dat geval enkel gedemineraliseerd water te gebruiken.
• Waterontharder: Er bestaan verschillende soorten waterontharders en het water van de meeste soorten mag worden
gebruikt in de stoomgenerator. Bepaalde waterontharders, en dan meer bepaald deze die chemische producten zoals zout
bevatten, kunnen echter witte of bruine vlekken veroorzaken, dit is met name het geval bij waterfilterkannen. Indien dit
probleem zich voordoet, raden wij u aan onbehandeld leidingwater of flessenwater te gebruiken.
• Opgelet:Gebruik nooit regenwater of water met additieven (zoals stijfsel, parfum of water van andere huishoudelijke
apparaten). Dergelijke additieven kunnen invloed hebben op de stoomontwikkeling en kunnen bij een hoge temperatuur
bezinksel veroorzaken in de stoomkamer dat vlekken achterlaat op uw kleding en kan leiden tot een kortere levensduur van
uw apparaat.
18
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page18
GELIEVE DEZE GEBRUIKSAANWIJZING TE BEWAREN
Wees vriendelijk voor het milieu !
i
U
w apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Heeft u problemen met uw strijkijzer?
* afhankelijk van het model
U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB
Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen
vinden. Demonteer het apparaat nooit zelf !
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Er druppelt water uit de
gaatjes van de strijkzool.
Er bevindt zich condenswater in het
stoomcircuit, omdat u voor het eerst
stoom gebruikt of omdat u een tijd lang
geen stoom heeft gebruikt.
Houd het apparaat weg van de
strijkplank en druk op de stoomknop tot
er stoom uit komt.
Er verschijnen
watervlekken op het
strijkgoed.
Uw strijkplankhoes is doorweekt omdat
deze niet geschikt is voor het vermogen
van de stoomgenerator.
Zorg ervoor dat u een aangepaste
strijkplank heeft (stoomdoorlatende
plank).
Er druppelt witte vloeistof
uit de gaatjes van de
strijkzool.
Er komt kalkaanslag uit de stoomtank
omdat hij niet regelmatig is gespoeld.
Spoel de stoomtank zoals aangegeven in
de gebruiksaanwijzing.
Er komt bruine vloeistof
uit de gaatjes van de
strijkzool die vlekken
veroorzaakt op het
strijkgoed.
U gebruikt chemische ontkalkingsmidde-
len of additieven in het strijkwater.
Overmatig gebruik van de stoomknop
Voeg nooit andere producten toe aan de
stoomtank (zie hoofdstuk "Welk soort
water moet u gebruiken? ").
Houdt de stoomknop niet te lang
ingedrukt, zeker niet wanneer er meer
water in de boiler wordt gepompt.
De strijkzool is vuil of
bruin en veroorzaakt
vlekken op het strijkgoed.
U strijkt op een te hoge temperatuur. Reinig de strijkzool zoals aangegeven in
de gebruiksaanwijzing Strijk op een
lagere temperatuur.
De strijkzool vertoont
krassen of is beschadigd.
U heeft het strijkijzer plat op het metalen
rooster gezet.
Zet het strijkijzer altijd rechtop.
Het rode controlelampje
"WATER" knippert*.
U heeft niet op de herstartknop "OK"
gedrukt.
Druk op de herstartknop "OK" op het
bedieningspaneel tot het lampje uitgaat.
Het controlelampje "anti-
calc" knippert.
U heeft niet op de herstartknop "OK"
gedrukt.
Druk op de herstartknop "OK" op het
bedieningspaneel tot het lampje uitgaat.
De stoomcentrale licht
niet op of het
controlelampje van het
strijkijzer en het
controlelampje "ON-OFF"
gaan niet aan*.
Het systeem "auto-off" treedt in werking
na 30 minuten van inactiviteit en heeft
de stoomcentrale uitgeschakeld.
Druk op de herstartknop "ON-OFF" op het
bedieningspaneel.
Het rode controlelampje
"WATER" knippert en de
knop "ON-OFF" is
inactief*.
Het apparaat is opgeborgen in een koude
ruimte (ongeveer <10 C°).
Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact. Wacht 3 uur totdat het
apparaat de omgevingstemperatuur
bereikt.
19
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page19
IT
Raccomandazioni importanti
Istruzioni di sicurezza
• Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di
utilizzare l’apparecchio per la prima volta. L’apparecchio è
concepito esclusivamente per un utilizzo domestico e al
chiuso. Un utilizzo non conforme alle norme duso
prescritte solleva il produttore da qualsiasi responsabilità.
• Non tirare il cavo per scollegare l’apparecchio dalla presa
di corrente.
Scollegare sempre l’apparecchio:- prima di riempire il
serbatoio o di sciacquare la caldaia.
- prima di pulirlo.
- dopo ogni utilizzo.
• La centrale non funziona senza il vano raccogli-calcare (a
seconda del modello).
• L’apparecchio deve essere collocato e utilizzato su una
superficie stabile, resistente al calore e allacqua.
Appoggiando il ferro sulla sua base, assicurarsi che la
superficie su cui è collocato sia stabile. Non collocare il
serbatoio sul bordo dell’asse da stiro o su superficie
morbide.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone
(compresi bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o
mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di
conoscenza, a meno che non possano beneficiare, tramite
una persona responsabile della loro sicurezza, di
sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso
dell’apparecchio.
20
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Tefal GV9550E0 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka