Kärcher 1102 BSX Používateľská príručka

Kategória
Žehličky
Typ
Používateľská príručka
5.959-055 (06/2005)
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
ÅëëçíéêÜ
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Magyar
Česky
Slovensko
Polski
Româneşte
Slovensky
Pycc®å¼
1102 BS
1102 BSX
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
ÅëëçíéêÜ
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
5
9
13
18
23
27
33
38
43
47
51
55
Magyar
Česky
Slovensko
Polski
Româneşte
Slovensky
Pycc®å¼
59
63
67
71
76
80
84
100,101
1102 BSX
1102 BS
5.959-055 Deutsch
5
Inhalt
1. Übersicht Dampfbügelsystem
2. Zu Ihrer Sicherheit
3. Mit dem Dampfbügelsystem arbeiten
4. Wartung
5. Hilfe bei Störungen
6. Garantie
7. Entsorgung
8. Zubehör
9. Technische Daten
1. Übersicht
Dampfbügelsystem
Die Verpackung ist wiederverwertbar.
Bitte führen Sie diese dem Recycling oder
einer Sammelstelle zu.
Überprüfen Sie beim Auspacken, ob alle Teile
vorhanden sind. Sollten Teile fehlen oder Sie
beim Auspacken einen Transportschaden fest-
stellen, benachrichtigen Sie sofort Ihren Händler.
Das Dampfbügelsystem besteht aus einem
Bügeltisch (1), einem Dampferzeuger (2) und
einem Dampfbügeleisen (3).
Das Modell 1102 BSX ist zusätzlich mit einer
Aktiv-Dampfabsaugung ausgestattet.
1Bügeltisch
2Dampferzeuger
3Dampfbügeleisen
4Flexibler Kabelhalter
(zum Einklappen ziehen und umlegen)
5Dampfleitung
6Netzschalter Bügeltisch
(mit grüner Kontrollampe)
7Ablage für Dampfbügeleisen
8Steckdosenleiste Bügeltisch
9Netzstecker Dampfbügeleisen
10 Netzstecker Dampferzeuger
11 Netzstecker Bügeltisch
12 Sicherheitsverschluß
13 Halterung für Dampferzeuger
14 Wassermangelanzeige
(leuchtet bei leerem Behälter, zusätzlich
ertönt ein Warnton)
15 Schalter zum Ein- und Ausschalten
für Dampferzeuger (mit Kontrollampe
orange)
16 Anschluß für Dampfbügeleisen
Einstecken: Dampfleitung eindrücken
Lösen: Schieber nach unten drücken
17 Hebel für Höheneinstellung
18 Kontrollampe Dampfbügeleisen
19 Schalter Dampfaustritt
für Dauerdampf: Schalter nach hinten
drücken
für Dampfstoß: Schalter nach vorne drücken
20 Temperaturregler Dampfbügeleisen
= Kunstfaser
•• = Wolle
••• = Leinen
2. Zu Ihrer Sicherheit
!
Sicherheitshinweise beachten und danach
handeln.
Ein Elektrogerät ist kein Kinderspielzeug.
Das Dampfbügelsystem außer Reichweite von
Kindern benutzen und aufbewahren.
Anschlußleitung nicht herabhängen lassen.
Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, während es
am Netz angeschlossen ist.
Das Dampfbügelsystem nur auf einem
waagerechten und ebenen Platz standsicher
aufstellen. Höhenverstellung einrasten.
Heißes Dampfbügeleisen und heißer Dampf-
strahl. Andere Personen auf mögliche Ver-
brennungsgefahr hinweisen. Nie den
Dampfstrahl auf Personen oder Tiere richten.
Mit heißem Dampfbügeleisen keine
elektrischen Leitungen oder brennbaren
Gegenstände berühren.
Kabel direkt am Stecker anfassen und nicht
am Kabel aus der Steckdose ziehen.
Den Netzstecker ziehen:
bevor Sie den Raum verlassen,
vor allen Wartungsarbeiten,
nach dem Gebrauch.
Nur unbeschädigte Verlängerungskabel ver-
wenden.
Deutsch 5.959-055
6
Gerät zum Reinigen nicht abspritzen. Nur mit
einem feuchten Tuch abwischen.
Dampferzeuger enthält heißen Wasserdampf
mit Überdruck. Dampferzeuger vor dem
Abschrauben des Sicherheitsventils
ausreichend abkühlen lassen.
Dampfbügelsystem nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Gerät, die Leitungen oder der Knick-
schutz eine Beschädigung aufweist. In diesem
Fall das Gerät zur Reparatur an den Kunden-
dienst geben.
Gerät nur vom autorisierten Kundendienst
reparieren lassen, da zur Reparatur Spezial-
werkzeuge benötigt werden.
Wenn das Gerät ausrangiert wird, unbrauch-
bar machen (z. B. Zuleitung abtrennen).
Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch
bedient, wird für Schäden keine Haftung über-
nommen.
Die vorhandene Netzspannung und die
Spannungsangabe am Typenschild müssen
übereinstimmen. Das Gerät ist funkentstört
nach EG-Richtlinie 87/308/EWG.
Kärcher Elektrogeräte entsprechen den an-
erkannten Regeln der Technik und dem Geräte-
sicherheitsgesetz (EG-Richtlinie 73/23/EWG).
3. Mit dem Dampfbügelsystem
arbeiten
Dampfbügelsystem in Betrieb
nehmen
!
Bei eingehängtem Dampferzeuger hat der
Bügeltisch ein hohes Gewicht. Bei Korrektur der
Arbeitshöhe Bügeltisch gut festhalten oder
Dampferzeuger ausstecken und aushängen.
Vor jedem Bügeln den Dampferzeuger mit
Wasser füllen. Dies erspart unnötige Arbeits-
unterbrechungen. Auffüllen des Dampferzeugers
mit warmem Wasser verkürzt die Aufheizzeit.
Bügeltisch (1) aufstellen. Am Hebel für Höhen-
einstellung (17) Bügeltisch entriegeln und auf
Arbeitshöhe einstellen.
Flexiblen Kabelhalter (4) hochklappen und
einrasten.
An Dampferzeuger (2) Sicherheitsverschluß
(12) abschrauben und Wasser einfüllen (max.
Füllmenge 1,2 Liter).
Sicherheitsverschluß (12) fest eindrehen und
Dampferzeuger in Halterung für Dampferzeu-
ger (13) einhängen.
Dampfleitung (5) in den Anschluß für Dampf-
bügeleisen (16) einstecken.
Dampfbügeleisen auf Ablage (7) abstellen und
Dampfleitung in den flexiblen Kabelhalter
klemmen (4).
Netzstecker des Dampferzeugers (10) und des
Dampfbügeleisens (9) in die Steckdosenleiste
am Bügeltisch (8) einstecken.
Netzstecker von Bügeltisch (11) in eine Netz-
steckdose einstecken.
Bei Modell 1102 BSX: Netzschalter Bügeltisch
(6) einschalten. Die grüne Kontrollampe
leuchtet. Die Aktiv-Dampfabsaugung wird mit
eingeschaltet.
!
Dampferzeuger nur einschalten, wenn Was-
ser darin ist. Das Gerät kann sonst überhitzen.
Dampferzeuger mit Schalter (15) einschalten,
die Kontrollampe orange im Schalter leuchtet.
Bis das Wasser im Dampferzeuger aufgeheizt
ist, einige Minuten warten.
An Dampfbügeleisen Temperaturregler auf
Stufe ••• stellen. Sobald die Kontrollampe
am Dampfbügeleisen (18) erlischt, ist das
Dampfbügeleisen betriebsbereit.
Beim Bügeln können Wassertropfen zusam-
men mit Dampf austreten, wenn sich Kondens-
wasser in der Leitung befindet oder das Wasser
im Dampferzeuger noch nicht heiß genug ist.
Den ersten Dampfstoß auf ein separates Tuch
richten.
Wäsche auf Bügeltisch auflegen und mit
Dampfbügeleisen bügeln. Für stoßweisen
Dampfaustritt Schalter für Dampfaustritt (19)
nach vorne, für kontinuierlichen Dampfaustritt
nach hinten drücken.
Bügeleisen kann zwischendurch auf der
Ablage (7) abgelegt werden, dazu Schalter für
Dampfaustritt (19) abschalten.
Beim Dampfbügeln den Temperaturregler
auf Stufe
•••
stellen. Der austretende Dampf
verhindert eine Überhitzung der Wäsche. Beim
Bügeln ohne Dampf die Temperatur am Tem-
peraturregler je nach Gewebe einstellen.
Bei längerem Bügeln ohne Dampf kann der
Dampferzeuger ausgeschaltet werden.
5.959-055 Deutsch
7
Wasser während dem Bügeln
auffüllen
Bei zu wenig Wasser im Dampferzeuger
leuchtet die Wassermangelanzeige (14),
zusätzlich ertönt ein Warnton.
Der Sicherheitsverschluß (12) läßt sich nur
öffnen, wenn der Dampferzeuger drucklos ist.
!
Der Sicherheitsverschluß kann nach
längerem Arbeiten mit dem Dampferzeuger heiß
sein. Bei heißem Dampferzeuger besteht Ver-
brühungsgefahr, da Wasser beim Einfüllen zu-
rückspritzen kann. Dampferzeuger vor Auffüllen
mit Wasser abkühlen lassen.
Den Dampferzeuger mit Schalter (15) aus-
schalten, an Dampfbügeleisen Dampf ab-
lassen, bis der Dampferzeuger drucklos ist.
Am Dampferzeuger Sicherheitsverschluß (12)
abschrauben.
Wasser einfüllen (max. Füllmenge 1,2 Liter).
Sicherheitsverschluß (12) fest eindrehen und
Dampferzeuger mit Schalter (15) einschalten.
Nach dem Bügeln
Den Netzschalter Bügeltisch (6) ausschalten,
den Netzstecker Bügeltisch (11) ziehen.
Den Dampferzeuger mit dem Schalter (15)
ausschalten, den Netzstecker Dampferzeuger
(10) ziehen.
Netzstecker Dampfbügeleisen (9) ziehen und
Dampfbügeleisen abkühlen lassen. Dampf-
leitung (5) aus flexiblem Kabelhalter (4) ent-
nehmen.
Bei abgekühltem Bügeleisen die Dampfleitung
lösen. Dazu an dem Anschluß für Dampfbügel-
eisen (16) den Schieber nach unten schieben.
Überzug an Bügeltisch trocknen.
Bei Modell 1102 BSX: die Aktiv-Dampfab-
saugung nach dem Bügeln noch
ca. 15 Minuten eingeschaltet lassen (6).
Bei Modell 1102 BS: den Überzug abnehmen
und trocknen lassen.
Netzkabel auf Steckdosenleiste Bügeltisch (8)
aufwickeln.
Flexiblen Kabelhalter (4) nach oben ziehen
und auf Bügeltisch legen.
Soll der Bügeltisch zur Aufbewahrung
eingeklappt werden, vorher den
Dampferzeuger aushängen. Hebel für
Höheneinstellung (17) entriegeln und
Bügeltisch zusammenklappen.
4. Wartung
!
Wartungsarbeiten nur bei gezogenem
Netzstecker und abgekühltem Dampferzeuger
durchführen.
Bei kontinuierlicher Verwendung von ent-
mineralisiertem bzw. destilliertem Wasser entfällt
ein Ausspülen und Entkalken des Dampf-
erzeugers.
Dampferzeuger ausspülen
Spülen Sie den Dampferzeuger spätestens nach
jedem 5. Auffüllen aus, wenn die Wasserhärte
mehr als 1,8 mmol/l (entspricht 10° dH) aufweist.
Ihre örtliche Wasserhärte können Sie bei den
Wasser- oder Stadtwerken erfragen.
Den Dampferzeuger mit 0,5 l Wasser füllen.
Den Dampferzeuger verschließen und
schütteln, damit sich die Kalkreste lösen.
Wasser entleeren.
Dampferzeuger entkalken
!
Verwenden Sie ausschließlich Produkte, die
von Kärcher freigegeben sind, um eine Schädi-
gung des Gerätes auszuschließen.
Zum Entkalken empfehlen wir den Kärcher
Bio-Entkalker auf Zitronensäurebasis, vollständig
biologisch abbaubar.
Da sich im Dampferzeuger Kalk festsetzt, emp-
fehlen wir, den Kessel in folgenden Abständen
zu entkalken.
Nach Anzahl der angegebenen Kesselfüllungen
(KF) entkalken.
KF Härtebereich ° dH mmol/l
100 Iweich 0–7 0–1,3
90 II mittel 7–14 1,3–2,5
75 III hart 14–21 2,5–3,8
50 IV sehr hart > 21 > 3,8
Netzstecker Dampferzeuger (10) ziehen und
Dampferzeuger abkühlen lassen.
Den Inhalt eines Beutels Kärcher Bio-Entkalker
RM 511 in einem Liter warmem Wasser
auflösen.
Diese Lösung in den Dampferzeuger einfüllen
und 8–10 Stunden einwirken lassen.
Deutsch 5.959-055
8
!
Schrauben Sie den Sicherheitsverschluß
nicht auf den Dampferzeuger und schalten Sie
den Dampferzeuger nicht ein, solange noch
Entkalkungsmittel im Dampferzeuger ist.
Die Lösung ausleeren und den Dampf-
erzeuger 2 bis 3 mal mit frischem Wasser
ausschwenken.
5. Hilfe bei Störungen
Bei längeren Bügelpausen kommen aus dem
Dampfbügeleisen Wassertropfen!
Bei längeren Bügelpausen kann Dampf in der
Dampfleitung kondensieren. Den ersten
Dampfstoß auf ein separates Tuch richten.
Das Dampfbügeleisen „spuckt“ Wasser!
Temperaturregler auf Stufe ••• stellen.
Dampferzeuger ausspülen oder entkalken.
Das Dampfbügeleisen wird nicht heiß!
Prüfen, ob Netzstecker von Dampfbügeleisen
in Steckdosenleiste eingesteckt und der
Netzschalter eingeschaltet ist.
Bei anderen als den hier aufgeführten Proble-
men wenden Sie sich bitte an den Kärcher-
Kundendienst.
6. Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständi-
gen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen
Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an
dem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantie-
frist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstel-
lungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Gerät,
Zubehör und Kaufbeleg an Ihren Händler oder
die nächste Kärcher-Kundendienststelle. Für
Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch
oder durch Nichtbeachten der Bedienungs-
anleitung entstehen, wird keine Haftung über-
nommen.
7. Entsorgung
Das Gerät ist nach der Recycling-VDI-Richtlinie
2243 gebaut. Nach der Nutzung können die
Werkstoffe des Gerätes der Wiederverwertung
zugeführt werden.
8. Zubehör
Nur Zubehör und Ersatzteile verwenden, die vom
Hersteller freigegeben sind.
Auf den letzten Seite finden Sie eine Abbildung
des Gerätes mit den Bestellnummern der
einzelnen Geräteteile.
Sonderzubehör
Überzug für Bügeltisch ........................ 6.906-003
Filzauflage für Bügeltisch .................... 6.906-004
Bio-Entkalker RM 511
(3 Beutel mit 100 g) ............................. 6.290-239
Reinigungsset....................................... 2.860-118
Das Reinigungsset macht aus dem Dampfbügel-
system ein Dampfreinigungsgerät und enthält:
Dampfschlauch 1,8 m mit Dampfmengen-
regulierung am Handgriff,
2 Verlängerungsrohre,
Bodendüse mit Bodentuch,
Punktdüse mit Rundbürste,
Handdüse mit Tuch,
4 Lenkrollen.
9. Technische Daten
Spannung ............................................... 230 V
Stromart, Frequenz ............................1~, 50 Hz
Leistung Dampferzeuger .................... 1500 W
Leistung Dampfbügeleisen .................... 700 W
Leistung Aktiv-Dampf-
absaugung (1102 BSX)............................ 30 W
Wassereinfüllmenge................................ 1,2 l
Gewicht komplett .................................. 15,5 kg
Gewicht Dampferzeuger ......................... 2,4 kg
Maße Dampferzeuger ........235 x 360 x 290 mm
Maße Bügelfläche ...................... 1200 x 380 mm
5.959-055 English
9
Contents
1. Overview of the steam iron system
2. For your safety
3. Working with the steam iron system
4. Maintenance
5. Troubleshooting
6. Guarantee
7. Ultimate disposal
8. Accessories
9. Technical data
1. Overview
Steam iron system
The packaging can be recycled. Please hand
this in at a recycling facility or at a collection
place.
When you unpack the system, check to see that
all parts are present. If parts are missing or if
when unpacking you perceive damage has taken
place during transportation, inform your dealer
immediately.
The steam iron system consists of an ironing board
(1), a steam generator (2) and a steam iron (3).
Model 1102 BSX is additionally equipped with an
active steam suction-removal facility.
1ironing board
2steam generator
3steam iron
4flexible cable holder
(when folding the ironing board up,
pull out and place down)
5steam line
6master switch, ironing board
(with green light indicator)
7rest for steam iron
8plug connector strip, ironing board
9power plug steam iron
10 power plug steam generator
11 power plug ironing board
12 safety cap
13 carrier for steam generator
14 insufficient water indicator (lights up when
reservoir empty. A warning signal also
sounds)
15 switch for switching steam generator on and
off (with light indicator orange)
16 connection for steam iron
plug in: press in steam line
unplug: press slide down
17 lever for height adjustment
18 light indicator for steam iron
19 steam release button
for continuous emission: press button to rear
for short burst: press button forwards
20 temperature regulator, steam iron
= man-made fibres
•• = wool
••• = linen
2. For your safety
!
Observe and follow the safety instructions.
An electrical device is not a child’s toy.
Use and store the steam iron system out of the
reach of children.
Do not leave the power cord hanging down.
Never leave the iron unsupervised while it is
connected to the mains.
Place the steam iron system only on horizontal
and even ground so that it is stable. Make the
height adjustment device engage.
The steam iron is hot and so is the steam jet.
Point out to other people the possible risks of
being scalded or burnt. Never direct the jet of
steam on to people or animals. Do not touch
electrical leads or combustible objects with
a hot steam iron.
Take hold of the cable directly by the plug
and do not pull the plug out of the socket by the
cable.
Pull out the power plug:
before you leave the room,
before all maintenance tasks,
after use.
Use only undamaged extension cables.
Do not wash the iron to clean it. Only wipe it
over with a damp cloth.
Steam generator contains hot water vapour
at above atmospheric pressure. Let the steam
generator cool down sufficiently.
Do not operate the steam iron system if there
are any signs of damage to the unit, the leads
or the antikink device. If there is damage to
these, send the system in to customer service
for repair.
English 5.959-055
10
Have the system repaired only be the
authorized customer service as special tools
are required to carry out repairs.
If the system is to be scrapped, make it
unusable (e.g. cut off all supply lines).
No liability will be accepted if the system is
used contrary to its intended purpose or
wrongly operated.
The mains voltage supplied and the voltage
specified on the model plate of the system
must agree. The system is screened for
radio interference according to EC directive 87/
308/EEC.
Kärcher electrical appliances meet the
approved norms of engineering and device safety
protection (EC directive 73/23/EEC).
3. Working with the steam iron
system
Operating the steam iron system for
the first time
!
When the steam generator is suspended, the
ironing board is extra heavy. Take a firm grip on
the ironing board if you want to adjust the height
or unplug the steam generator and take it off.
Each time before ironing fill the steam
generator with water. This saves you from
unnecessary interruptions whilst working. Using
warm water to fill the steam generator reduces the
heating-up time required.
Set the ironing board (1) up. Release the catch
by using the lever for height adjustment (17) and
set it to the correct height for working.
Fold up the flexible cable holder (4) and fix it
in place.
Screw off safety cap (12) on steam generator
(2) and fill with water (max. capacity 1.2 litres).
Screw in the safety cap (12) firmly and hang
the steam generator on its carrier (13).
Insert steam line (5) in the connection for the
steam iron (16).
Place steam iron on the rest (7) and clamp the
steam line into the flexible cable holder (4).
Plug the power plug of the steam generator (10)
and that of the steam iron (9) into the plug
connector strip on the ironing board (8).
Plug the power plug of the ironing board (11)
into a mains socket.
In model 1102 BSX: Turn on the master switch
of the ironing board (6). The green light indicator
lights up. The active steam suction-removal
facility is switched on at the same time.
!
Do not switch on the steam generator if there
is no water in it, otherwise the unit may overheat.
Switch on heat generator by the switch (15), the
light indicator orange in the switch lights up.
Wait a few minutes for the water in the steam
generator to heat up.
Set the temperature regulator on the steam
iron to setting •••. When the light indicator on
the steam iron (18) goes out the steam iron is
ready to use.
When you are ironing it is possible that drops
of water come out together with steam. This
happens if there is condensation water in the line
or if the water in the steam generator is not yet
hot enough. Direct the first burst of steam on to a
separate cloth.
Place laundry to be ironed on the ironing board
and iron it with the steam iron. If you want
steam to come out in bursts, press button for
steam release (19) forwards; if you want a
continuous emission of steam press the button
to the rear.
For steam-ironing set temperature regulator to
setting
•••
. The steam coming out will stop the
laundry from getting too hot. When ironing without
steam, adjust the temperature regulator to the
temperature suited to the fabric. For a prolonged
period of ironing without steam, the steam
generator can be switched off.
5.959-055 English
11
Refilling with water while ironing
When there is too little water in the steam
generator the indicator for insufficient water (14)
lights up, warning signal also sounds.
The safety cap (12) can only be opened when the
steam generator is not under pressure.
!
The safety cap can become hot after a long
period of working with the steam generator. When
the steam generator is hot there is a risk of being
scalded as water can splash back when the
reservoir is being filled. Let the steam generator
cool down before refilling it with water.
Switch off the steam generator by the
switch (15), let the steam out of the steam iron
until the steam generator is no longer under
pressure.
Unscrew the safety cap (12) on the steam
generator.
Pour water in (max. capacity 1.2 litres).
Screw the safety cap (12) on tight and switch
on steam generator by the switch (15).
After ironing
Switch off the master switch of the ironing
board (6), pull out the power plug of the ironing
board (11).
Switch off the steam generator by the switch
(15), pull out the power plug of the steam
generator (10).
Pull out the power plug of the steam iron (9)
and let the steam iron cool down. Take steam
line (5) out of the flexible cable holder (4).
When the iron has cooled down release the
steam line. To do this, press the slide down on
the connection for the steam iron (16).
Dry the ironing-board cover.
In model 1102 BSX: leave the active steam
suction-removal facility switched on (6) after
ironing for approx. 15 minutes.
In model 1102 BS: remove the ironing-board
cover and let it dry out.
Wind the mains cable onto the plug connector
strip of the ironing board (8).
Pull the flexible cable holder (4) upwards and lie
it flat on the ironing board.
Disengage the ironing board by the lever for
height adjustment (17) and fold it up.
4. Maintenance
!
Carry out maintenance tasks only when
the mains power plug has been pulled out and the
steam generator has cooled down.
If demineralized or distilled water is used
continuously, there is no need to rinse out and
descale the steam generator.
Rinsing out the steam generator
Rinse out the steam generator at most after every
5th fill-up if the hardness of water proves to be
more than 1.8 mmol/l (corresponds to 10° dH). You
can enquire about the hardness of water in your
area from your water supply company or
municipal public works.
Pour 0.5 l water into the steam generator.
Close the steam generator and shake it to
loosen the remnants of limescale.
Empty out the water.
Descaling the steam generator
!
Use only those products which are approved
by Kärcher so that there can be no possibility of
damaging the unit.
For descaling purposes, we recommend the
Kärcher bio-descaler which is based on citric acid
and is entirely biodegradable.
As limescale is deposited in the steam generator,
we recommend descaling the tank at the following
intervals.
Remove lime-scale deposits after the given
number of tank fillings (TF).
TF Degree of hardness ° dH mmol/l
100 I soft 0–7 0–1.3
90 II medium 7–14 1.3–2.5
75 III hard 14–21 2.5–3.8
50 IV very hard > 21 > 3.8
Pull out the power plug of the steam generator
(10) and let the steam generator cool down.
Dissolve the contents of a packet of Kärcher
bio-descaler RM 511 in one litre of warm water.
Pour this solution into the steam generator and
leave to take effect for 8–10 hours.
English 5.959-055
12
!
Do not screw the safety cap onto the steam
generator and do not switch it on while there is
still descaling solution in it.
Empty out the solution and rinse out the steam
generator 2 or 3 times with fresh water.
5. Troubleshooting
During relatively long pauses between ironing
drops of water come out of the steam iron!
During relatively long pauses between ironing it
is possible for steam to condense in the steam
line. Direct the first burst of steam on to a
separate cloth.
The steam iron “splutters out” water!
Set temperature regulator to setting •••.
Rinse out or descale steam generator.
The steam iron does not get hot!
Check to see if the power plug of the steam
iron is plugged into the plug connector strip and
to see if the master switch is switched on.
For any other problems than those listed here
please apply to your Kärcher customer service.
6. Guarantee
The guarantee terms issued by our authorized
marketing company are valid in every country. We
remedy any fault to the unit free of charge within
the guarantee period, providing the cause of the
fault proves to be a material or manufacturing
error.
Should you wish to call upon the guarantee,
please apply to your dealer or nearest authorized
customer service centre taking the unit with you
as well as its accessories and bill of sale. Kärcher
accepts no liability for damage which might occur
as a result of improper usage or non-observance
of the operating instructions.
7. Ultimate disposal
The unit is constructed in accordance with the
Association of German Engineers’ guideline 2243
relating to recycling. At the end of its operating
life the materials which make up the unit can be
submitted for recycling.
8. Accessories
Use only accessories and spare parts which are
approved by the manufacturer.
You will find on the last page an illustration of the
unit with order numbers of each individual part.
Optional accessories
Cover for ironing board ..........................6.906-003
Felt pad for ironing board ....................... 6.906-004
Bio-descaler RM 511
(3 packets of 100 g) ...............................6.290-239
Cleaning set ........................................... 2.860-118
The cleaning set constitutes a steam-cleaning
apparatus based on the steam iron system and
contains:
steam hose 1.8 m long with steam volume
control on grip section,
2 extension tubes,
floor nozzle with floor cloth,
single point nozzle with round brush,
hand nozzle with cloth,
4 swivel castors.
9. Technical data
Voltage .................................................... 230 V
Type of current, frequency .................. 1~, 50 Hz
Power steam generator ..........................1500 W
Power steam iron .................................... 700 W
Power active steam suction-
removal facility (1102 BSX) ...................... 30 W
Water filling capacity ............................... 1.2 l
Total weight ............................................ 15.5 kg
Weight heat generator.............................. 2.4 kg
Dimensions heat generator 235 x 360 x 290 mm
Dimensions ironing board ............ 1200 x 380 mm
5.959-055 Français
13
Sommaire
1. Vue d'ensemble du système de repassage
à la vapeur
2. Pour votre sécurité
3. Travaux avec le système de repassage
à la vapeur
4. Entretien
5. Dérangements et remèdes
6. Garantie
7. Elimination
8. Accessoires
9. Données techniques
1. Vue générale
Système de repassage à la vapeur
L'emballage est recyclable. Réintroduisez-le
dans un circuit de recyclage ou rapportez-le à un
centre de collecte.
Lors du déballage, vérifiez si toutes les pièces
sont au complet. Si lors du déballage vous
constatez que des pièces manquent ou des
dégâts dus au transport, veuillez en informer
votre revendeur par lettre recommandée avec
accusé de réception dans les trois jours. Faites
les réserves nécessaires sur le bon de livraison
(article 105 du Code de Commerce).
Ce système de repassage à la vapeur se
compose d'une table (1), d'un générateur de
vapeur (2) et d'un fer à repasser à la vapeur (3).
Le modèle 1102 BSX est en outre équipé d'un
dispositif d'aspiration active de la vapeur.
1Table de repassage
2Générateur de vapeur
3Fer à repasser à la vapeur
4Fouet porte-câble
(tirer et tourner son pivot pour le rabattre)
5Conduite de vapeur
6Interrupteur principal sur la table de repassage
(avec témoin de contrôle vert)
7Tablette pour le fer à repasser
8Boîtier à prises sous la table de repassage
9Fiche mâle du fer à repasser
10 Fiche mâle du générateur de vapeur
11 Fiche mâle de la table de repassage
12 Bouchon de sécurité
13 Etrier-support du générateur de vapeur
14 Indicateur de manque d'eau
(s'allume lorsque le réservoir est vide, en
outre, un signal sonore retentit.)
15 Interrupteur d'enclenchement et coupure
du générateur de vapeur (avec témoin de
contrôle orange)
16 Prise pour la conduite de vapeur alimentant le
fer
Pour brancher la conduite:
enfoncez-la dans la prise
Pour débrancher la conduite:
enfoncez le curseur
17 Levier de réglage en hauteur
18 Témoin de contrôle équipant le fer à repasser
19 Commutateur-curseur à jet de vapeur
pour que le jet soit permanent:
tirez le curseur en arrière
pour appliquer un jet de vapeur
poussez le curseur en avant
20 Thermostat du fer à repasser
= Fibres synthétiques
•• = Laine
••• = Lin
2. Pour votre sécurité
!
Respectez les consignes de sécurité et
agissez en conséquence.
Un appareil électrique n'est pas un jouet.
Utilisez et rangez ce système de repassage
à la vapeur hors de portée des enfants. Ne
laissez pas pendre le cordon de branchement.
Pendant que le système est raccordé au
secteur, ne le laissez jamais sans surveillance.
Placez le système de repassage à la vapeur
bien d'aplomb, que sur une surface horizontale et
plane, faites encranter le dispositif de réglage en
hauteur.
Le fer à repasser à la vapeur et le jet de vapeur
sont très chauds. Avertissez d'autres
utilisateurs éventuels qu'ils risquent de se
brûler. Ne braquez jamais le jet de vapeur sur
des personnes ou des animaux. Fer très chaud,
ne touchez jamais des câbles électriques ou
des objets inflammables.
Français 5.959-055
14
Saisissez le cordon électrique uniquement par
sa fiche mâle et ne tirez jamais sur le cordon
pour débrancher la fiche mâle de la prise.
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant
dans les cas suivants:
Avant de quitter la pièce,
Avant de rajouter de l'eau,
Avant d'effectuer tout travail d'entretien,
Après chaque utilisation.
Veuillez n'utiliser que des cordons
prolongateurs en parfait état.
Ne pulvérisez pas de jet sur le système de
repassage pour le nettoyer. Contentez-vous
de l'essuyer avec un chiffon humide.
Le générateur de vapeur contient de la vapeur
d'eau très chaude et en surpression. Laissez au
générateur de vapeur le temps de refroidir.
Ne mettez pas en service le système de
repassage à la vapeur si l'appareil, ses cordons
électriques ou si le dispositif anti-pliure sont
endommagés. Dans ce cas, rapportez le
système au service après-vente qui se
chargera de le réparer.
Ne confiez la réparation du système de
repassage qu'au service après-vente agréé car
celle-ci requiert l'emploi d'outils spéciaux.
Si vous ne devez plus vous servir du système
de repassage, rendez-le inutilisable (par ex.
en sectionnant son cordon d'alimentation).
Le bénéfice de la garantie est perdu si l'appareil
est affecté à des tâches non conformes ou si
vous l'utilisez incorrectement.
La tension du secteur domestique et celle
indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil
doivent concorder. Cet appareil est déparasité
conformément à la directive communautaire 87/
308/CEE.
L'appareil est déparasité conformément aux
règles reconnues de la technique, à la législation
sur la sécurité des appareils et à la directive CE
73/23/CEE.
3. Travaux avec le système
de repassage à la vapeur
Mise en service du système
de repassage
!
Une fois le générateur de vapeur accroché
à la table, le système de repassage s'alourdit
fortement. Lorsque vous corrigez la hauteur de la
table de repassage, retenez-la bien ou
débranchez auparavant le générateur de vapeur.
Avant chaque repassage, versez de l'eau
dans le générateur de vapeur. Ceci vous
économisera des interruptions de travail inutiles.
Si vous versez de l'eau chaude dans le générateur
de vapeur, la période de chauffage se raccourcira
d'autant.
Installez la table de repassage (1). Actionnez le
levier de réglage en hauteur (17) pour
le déverrouiller puis réglez-le à la hauteur
de travail.
Redressez le fouet porte-câble (4) puis faites-le
encranter en position.
Sur le générateur de vapeur (2), dévissez
le bouchon de sécurité (12) puis remplissez
le générateur avec de l'eau (quantité maxi.:
1,2 litre).
Vissez le bouchon de sécurité (12) à fond puis
accrochez le générateur de vapeur sur son
étrier-support (13).
Dans la prise (16), enfichez la conduite de
vapeur (5) alimentant le fer à repasser.
Déposez le fer sur la tablette (7) puis bridez
la conduite de vapeur dans le fouet porte-câble
(4).
Branchez les fiches mâles du générateur de
vapeur (10) et du fer à repasser (9) chacune
dans une prise située contre la table de
repassage (8).
Branchez la fiche mâle de la table de
repassage (11) dans une prise de courrant puis
enclenchez l'interrupteur principal (6) de la table
de repassage. Le témoin de contrôle vert
s'allume. Le dispositif d'aspiration active de la
vapeur s'enclenche lui aussi (seulement sur le
modèle 1102 BSX).
!
N'enclenchez le générateur de vapeur que s'il
contient de l'eau. Le générateur risquerait sinon
de surchauffer.
5.959-055 Français
15
Enclenchez le générateur de vapeur par son
interrupteur (15). Le témoin de contrôle orange
dans l´interrupteur s'allume. Attendez quelques
minutes, le temps nécessaire à ce que l'eau
présente dedans se soit échauffée.
Sur le fer à repasser, réglez le thermostat sur la
position •••. Le fer est prêt à servir dès que le
témoin de contrôle (18) du fer à repasser
s'éteint.
Lors du repassage, des gouttes d'eau peuvent
jaillir avec la vapeur si de l'eau condensée se
trouvait dans la conduite ou si l'eau présente dans
le générateur de vapeur n'était pas encore
suffisamment chaude. Pour ces raison, dirigez le
premier jet de vapeur sur une pièce de tissu
séparée.
Déposez le linge à repasser sur la table puis
repassez-le avec le fer. Si le jet de vapeur
doit jaillir seulement quand vous le voulez,
poussez le commutateur-curseur (19) vers
l'avant. Tirez-le en arrière si le jet de vapeur doit
jaillir continuellement.
Pour repasser à la vapeur, réglez le
thermostat du fer sur la position
•••
. La vapeur
jaillissant empêche le linge de surchauffer. Si
vous repassez sans vapeur, réglez le thermostat
suivant la nature du tissu. Si vous repassez
assez longtemps sans vapeur, vous pouvez
éteindre le générateur de vapeur.
Rajouter de l'eau pendant
le repassage
S'il n'y a plus assez d'eau dans le générateur
de vapeur, l'indicateur de manque d'eau (14)
s'allume, en outre, un signal sonore retentit.
Le bouchon de sécurité (12) ne se laisse ouvrir
qu'une fois le générateur de vapeur hors pression.
!
Si le générateur de vapeur a fonctionné
pendant assez longtemps, le bouchon de sécurité
risque d'être très chaud. Si le générateur de vapeur
est très chaud, vous risquez de vous ébouillanter
car l'eau au contact des parois chaudes de cet
appareil risque de gicler par l'orifice du bouchon.
Avant de verser de l'eau dans le générateur de
vapeur, laissez-lui le temps de refroidir.
Eteignez le générateur de vapeur par son
interrupteur (15), faites jaillir de la vapeur par
le fer à repasser jusqu'à ce que le générateur
de vapeur soit hors pression.
Dévissez le bouchon de sécurité (12) équipant
le générateur de vapeur.
Versez de l'eau dans le générateur de vapeur
(quantité maxi.: 1,2 litre).
Vissez le bouchon de sécurité (12) à fond puis
enclenchez le générateur de vapeur par son
interrupteur (15).
Après le repassage
Eteignez la table de repassage par son
interrupteur (6). De la prise de courant,
débranchez la fiche mâle de la table de
repassage (11).
Eteignez le générateur de vapeur par son
interrupteur (15). De la prise de courant,
débranchez la fiche mâle (10) du générateur de
vapeur.
De la prise de courant, débranchez la fiche
mâle (9) de la prise de courant puis laissez
le fer refroidir. Du fouet porte-câble (4),
débranchez la conduite de vapeur (5).
Une fois le fer refroidi, débranchez la conduite
de vapeur de sa prise (16). Pour ce faire,
appuyez sur le curseur pour dégager la
conduite.
Laissez sécher le revêtement de la table de
repassage.
Sur le modèle 1102 BSX, laissez le dispositif
d'aspiration active enclenché encore un quart
d'heure env. après le repassage.
Sur le modèle 1102 BS, retirez la housse de
la table et faites-la sécher.
Enroulez le cordon d'alimentation secteur sur le
boîtier à prises (8) équipant la table
de repassage.
Tirez le fouet porte-câble (4) vers le haut puis
couchez-le sur la table de repassage.
Actionnez le levier de réglage en hauteur (17)
pour déverrouiller la table de repassage et la
replier.
Français 5.959-055
16
4. Entretien
!
Les travaux d'entretien ne pourront avoir
lieu que fiche mâle du système débranchée de la
prise de courant secteur, et une fois que
le générateur de vapeur a refroidi.
Si vous utilisez continuellement de l'eau
déminéralisée ou distillée, vous n'aurez jamais
besoin de rincer ou détartrer le générateur de
vapeur.
Rincer le générateur de vapeur
Rincez le générateur de vapeur au plus tard
tous les cinq pleins, la dureté de l'eau dépasse
1,8 mmol/l (soit 10° dH). Pour connaître la dureté
de l'eau dans votre région, adressez-vous à votre
compagnie distributrice des eaux ou
à l'administration municipale.
Versez 0,5 litre d'eau dans le générateur
de vapeur.
Vissez son bouchon de sécurité puis agitez-le
pour que les résidus calcaires puissent se
détacher.
Vidangez l'eau.
Détartrer le générateur de vapeur
!
Pour exclure tout endommagement de
l'appareil, veuillez n'utiliser que des produits
détartrants autorisés par Kärcher.
Pour détartrer, nous vous recommandons
d'utiliser le bio-détartrant Kärcher à base d'acide
citrique car il est entièrement biodégradable.
Etant donné que le tartre se fixe dans le
générateur de vapeur, nous recommandons
de détartrer ses parois intérieures selon la
périodicité suivante:
Détartrez le générateur après l'avoir rempli
le nombre de fois (NF) indiqué ci-dessous:
NF Plage de dureté ° dH mmol/l
100 I eau peu dure 0 – 7 0–1,3
90 II eau de dureté
moyenne 7 – 14 1,3–2,5
75 III eau dure 14 – 21 2,5–3,8
50 IV eau très dure > 21 > 3,8
Débranchez la fiche mâle du générateur
de vapeur (10) puis laissez-le refroidir.
Dissolvez le contenu d'un sachet de bio-
détartrant Kärcher RM 511 dans un litre
d'eau chaude.
Versez cette solution dans le générateur
de vapeur puis laissez-la agir pendant
8–10 heures.
!
Ne vissez pas le bouchon de sécurité sur le
générateur de vapeur et n'enclenchez pas ce
dernier tant que du produit détartrant se trouve
dans le générateur de vapeur.
Videz la solution détartrante puis rincez le
générateur de vapeur 2 à 3 fois avec de l'eau
propre.
5. Dérangements et remèdes
Si vous faites des pauses assez longues
pendant le repassage, des gouttes d'eau
peuvent couler du fer à repasser.
Si vous faites des pauses assez longues
pendant le repassage, la vapeur présente dans
la conduite de vapeur peut se condenser. Pour
cette raison, dirigez le premier jet de vapeur
vers un tissu séparé.
De l'eau gicle par le fer à repasser.
Réglez le thermostat sur la position •••.
Rincez le générateur de vapeur ou détartrez-le.
Le fer à repasser ne chauffe pas.
Vérifiez si la fiche mâle du fer est bien
branchée dans une prise du boîtier à prises, et
si l'interrupteur est bien enclenché.
Si des problèmes autres que ceux énoncés ici
apparaissent, veuillez vous adresser au service
après-vente Kärcher.
5.959-055 Français
17
6. Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société de
distribution autorisée. Si pendant la durée de la
garantie votre appareil présente des vices de
matière ou de fabrication, la réparation est gratuite.
En cas de recours en garantie, veuillez vous
adresser à votre revendeur ou au bureau du
service après-vente le plus proche de chez vous.
Munissez-vous de l'appareil, de ses accessoires
et de la preuve d'achat. Nous déclinons toute
responsabilité des dommages imputables à une
utilisation incorrecte ou à l'irrespect du contenu de
la présente notice.
7. Elimination
Cet appareil a été construit conformément
à directive VDI 2243 sur le recyclage. Une fois
que leur utilisation est terminée, les matières
constituant cet appareil peuvent être réintroduites
dans les circuits de recyclage.
8. Accessoires
Veuillez n'utiliser que des accessoires et des
pièces de rechange autorisés par le fabricant.
A la dernière page, vous trouverez un schéma de
l'appareil avec les numéros de référence de ses
diverses pièces constitutives.
Accessoires en option
Housse pour la table de repassage .......6.906-003
Garniture en feutre pour
la table de repassage ............................6.906-004
Bio-détartrant RM 511
(3 sachets de 100 g) ..............................6.290-239
Kit de nettoyage.....................................2.860-118
Ce kit de nettoyage transforme votre système de
repassage en système de nettoyage à la vapeur.
Il contient les éléments suivants:
Flexible à vapeur de 1,80 m, avec bouton
régulateur du débit de vapeur et poignée
2 tuyaux rallonges
Buse de sol avec toile
Buse à jet crayon et brosse ronde
Buse manuelle avec toile
4 roulettes directionnelles.
9. Données techniques
Tension .................................................... 230 V
Type de courant, fréquence ................ 1~, 50 Hz
Puissance du générateur de vapeur ........1500 W
Puissance du fer à repasser................... 700 W
Puissance du dispositif d'aspiration
active de la vapeur
(modèle 1102 BSX)................................... 30 W
Contenance du générateur de vapeur ........ 1,2 l
Poids total .............................................. 15,5 kg
Poids du générateur de vapeur ................ 2,4 kg
Dimensions du générateur
de vapeur ............................ 235 x 360 x 290 mm
Italiano 5.959-055
18
Indice
1. Guida rapida del sistema per stiro a vapore
2. Per la vostra sicurezza
3. Lavorare con il sistema per stiro a vapore
4. Manutenzione
5. Rimedio in caso di guasti
6. Garanzia
7. Smaltimento
8. Accessori
9. Dati tecnici
1. Guida rapida
Sistema per stiro a vapore
L’imballaggio è riciclabile. Si prega di avviarlo
al riciclaggio o di consegnarlo ad un centro di
raccolta.
Nel disimballaggio controllare la disponibilità di
tutte le parti. Se dovessero mancare delle parti
o se nel disimballaggio constatate un danno di
trasporto, siete pregati d’informare immediata-
mente il vostro rivenditore.
Il sistema per stiro a vapore è costituito da
un’asse da stiro (1), da un generatore di
vapore (2) e da un ferro da stiro a vapore (3).
Il modello 1102 BSX è inoltre dotato di
un’aspirazione attiva del vapore.
1Asse da stiro
2Generatore vapore
3Ferro da stiro a vapore
4Reggicavo flessibile
(per richiudere estrarre ed abbassare)
5Tubo vapore
6Interruttore di rete dell’asse da stiro
(con lampada spia verde)
7Appoggio per ferro da stiro
8Lista prese dell’asse da stiro
9Spina di alimentazione del ferro da stiro
a vapore
10 Spina di alimentazione del generatore
di vapore
11 Spina di alimentazione dell’asse da stiro
12 Tappo di sicurezza
13 Supporto per generatore di vapore
14 Spia mancanza acqua (si accende quando il
serbatoio è vuoto. Inoltre viene emesso un
segnale acustico)
15 Interruttore per accendere e spegnere il
generatore di vapore (con lampada spia)
16 Raccordo per ferro da stiro a vapore
Collegare: inserire il tubo vapore
Scollegare: spingere il cursore verso il basso
17 Leva per la regolazione in altezza
18 Lampada spia del ferro da stiro a vapore
19 Interruttore uscita vapore
per vapore continuo:
spingere l’interruttore verso dietro
per getto di vapore singolo:
spingere l’interruttore verso avanti
20 Regolatore temperatura del ferro da stiro
a vapore
= fibre sintetiche
•• = lana
••• = lino
2. Per la vostra sicurezza
!
Rispettare ed applicare le istruzioni di
sicurezza
Un apparecchio elettrico non è un giocattolo.
Utilizzare e conservare il sistema per stiro
a vapore fuori della portata dei bambini.
Non lasciare appeso, ma avvolgere il cavo
di alimentazione.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
quando è collegato alla rete elettrica.
Collocare il sistema per stiro a vapore solo in
una posizione stabile, su pavimento orizzontale
e piano. Bloccare la regolazione in altezza.
Il ferro da stiro a vapore è molto caldo ed il
getto di vapore è bollente. Fare presente ad
altre persone il possibile pericolo di scottature.
Non dirigere mai il getto di vapore verso
persone o animali. Non toccare con il ferro da
stiro a vapore cavi elettrici oppure oggetti
infiammabili.
Afferrare il cavo direttamente sulla spina e non
estrarre la spina dalla presa tirandola con il
cavo.
5.959-055 Italiano
19
Estrarre sempre la spina:
prima di allontanarsi dall’apparecchio,
prima di aggiungere acqua,
prima di qualsiasi lavoro di manutenzione,
dopo l’uso.
Utilizzare solo un cavo di prolunga integro.
Per la pulizia non spruzzare l’apparecchio con
acqua. Strofinarlo solo con un panno umido.
Il generatore di vapore contiene vapore bollente
sotto pressione. Fare raffreddare a sufficienza il
generatore di vapore.
Non mettere il sistema per stiro a vapore in
funzione se l’apparecchio, le condutture o il
reggicavo presentano danni. In tal caso affidare
l’apparecchio al servizio assistenza clienti per
la riparazione.
Fare riparare l’apparecchio solo dal servizio
assistenza clienti autorizzato, poiché per la
riparazione sono necessari utensili speciali.
L’apparecchio messo fuori uso deve essere
reso inservibile (per es. tagliando il cavo di
alimentazione).
Non rispondiamo dei danni causati da uso
improprio oppure errato dell’apparecchio.
La tensione di rete disponibile e l’indicazione di
tensione sulla targhetta d’identificazione
dell’apparecchio devono coincidere. L’apparec-
chio è schermato contro i radiodisturbi ai sensi
della direttiva comunitaria 87/308/CEE
Gli apparecchi elettrici Kärcher sono conformi
alle regole riconosciute della tecnica ed alla legge
sulla sicurezza degli apparecchi (direttiva
comunitaria 73/23/CEE).
3. Lavorare con il sistema per
stiro a vapore
Messa in funzione del sistema per
stiro a vapore
!
Con il generatore di vapore appeso, l’asse da
stiro ha un peso notevole. Per correggere l’altezza
di lavoro mantenere saldamente l’asse da stiro
oppure scollegare e rimuovere il generatore di
vapore.
Riempire sempre con acqua il generatore di
vapore prima di stirare. Con ciò si evitano inutili
interruzioni del lavoro. Riempiendo il generatore di
vapore con acqua calda si riduce il tempo di
riscaldamento.
Piazzare l’asse da stiro (1). Con la leva per la
regolazione in altezza (17), sbloccare l’asse da
stiro e regolarla ad altezza di lavoro.
Sollevare il reggicavo flessibile (4) ed
innestarlo.
Svitare il tappo di sicurezza (12) del generatore
di vapore (2) e riempire il generatore con acqua
(quantità max. 1,2 litri).
Avvitare ben stretto il tappo di sicurezza (12) ed
appendere il generatore di vapore al supporto
(13).
Inserire il tubo vapore (5) nel raccordo per il
ferro da stiro a vapore (16).
Deporre il ferro da stiro a vapore sull’appoggio
(7) e bloccare il tubo del vapore nel reggicavo
flessibile (4).
Inserire la spina di alimentazione del generatore
di vapore (10) e del ferro da stiro a vapore (9)
nella lista prese dell’asse da stiro (8).
Inserire la spina di alimentazione dell’asse
da stiro (11) in una presa di rete ed attivare
l’interruttore dell’asse da stiro (6). La lampada
spia verde si accende. L’aspirazione attiva
vapore (nel modello 1102 BSX) entra in
funzione.
!
Accendere il generatore di vapore solo se
contiene acqua. Altrimenti l’apparecchio può
surriscaldarsi.
Accendere il generatore di vapore con
l’interruttore (15), la lampada spia si accende.
Attendere qualche minuto finché l’acqua nel
generatore di vapore si riscalda.
Disporre il regolatore di temperatura del ferro da
stiro a vapore sul grado •••. Non appena la
lampada spia del ferro da stiro a vapore (18) si
spegne, il ferro da stiro è pronto per l’uso.
Durante la stiratura insieme al vapore
possono uscire gocce d’acqua se nel tubo si
forma acqua di condensazione oppure nel
generatore di vapore l’acqua non è ancora
abbastanza calda. Rivolgere il primo getto di
vapore non sul capo da stirare ma su uno
strofinaccio.
Italiano 5.959-055
20
Stendere la biancheria sull’asse da stiro
e stirarla con il ferro da stiro a vapore.
Per l’uscita vapore a getti singoli spingere verso
avanti l’interruttore per l’uscita vapore (19), per
l’uscita continua del vapore spingere
l’interruttore verso dietro.
Per la stiratura a vapore disporre il regolatore
di temperatura sul grado
•••
. Il vapore che esce
impedisce un surriscaldamento della biancheria.
Per la stiratura senza vapore regolare la tempera-
tura con il regolatore di temperatura a seconda del
tipo di tessuto. Per una stiratura prolungata senza
vapore il generatore di vapore può essere spento.
Aggiungere acqua durante la
stiratura
Se nel generatore di vapore l’acqua scarseg-
gia, s’illumina la spia di mancanza acqua(14).
Inoltre viene emesso un segnale acustico.
L’apertura del tappo di sicurezza (12) è possibile
solo se nel generatore di vapore non vi è
pressione.
!
Dopo un uso prolungato, il tappo di sicurezza
ed il generatore di vapore possono essere molto
caldi. Se il generatore di vapore è caldo sussiste
pericolo di scottature, poiché l’acqua introdotta
può provocare la fuoruscita di spruzzi caldi. Prima
di aggiungere acqua, fare raffreddare il generatore
di vapore.
Con l’interruttore (15) spegnere il generatore di
vapore, fare uscire il vapore dal ferro da stiro,
finché tutta la pressione nel generatore di
vapore si scarica.
Svitare il tappo di sicurezza (12) del generatore
di vapore.
Introdurre l’acqua (quantità max. 1,2 litri).
Avvitare ben stretto il tappo di sicurezza (12) ed
accendere il generatore di vapore con
l’interruttore (15).
Dopo la stiratura
Disinserire l’interruttore (6) dell’asse da stiro,
estrarre la spina di alimentazione dell’asse da
stiro (11).
Spegnere il generatore di vapore con l’inter-
ruttore (15), estrarre la spina di alimentazione
(10) del generatore di vapore.
Estrarre la spina di alimentazione (9) del ferro
da stiro a vapore e lasciare raffreddare il ferro
da stiro. Staccare il tubo del vapore (5) dal
reggicavo flessibile (4).
Quando il ferro da stiro si è raffreddato staccare
il tubo del vapore. A tal fine spingere verso il
basso il cursore del raccordo per ferro da stiro
(16).
Asciugare la fodera dell’asse da stiro.
Nel modello 1102 BSX lasciare accesa
l’aspirazione attiva vapore per altri 15 minuti ca.
dopo la stiratura. Nel modello 1102 BS togliere
la fodera e stenderla ad asciugare.
Avvolgere il cavo di alimentazione intorno alla
lista prese dell’asse da stiro (8).
Estrarre il reggicavo flessibile (4) dall’arresto
verso l’alto ed abbassarlo sull’asse da stiro.
Con la leva per la regolazione in altezza (17)
sbloccare l’asse da stiro e richiuderla.
4. Manutenzione
!
Eseguire lavori di manutenzione solo dopo
avere estratto la spina di alimentazione e dopo
il raffreddamento del generatore di vapore.
In caso d’uso continuativo di acqua deminera-
lizzata o di acqua distillata, non è necessario il
lavaggio e la decalcificazione del generatore di
vapore.
Lavaggio del generatore di vapore
Lavare il generatore di vapore almeno ogni
5 riempimenti se la durezza dell’acqua supera
1,8 mmol/l (corrispondenti a 10° dH (durezza
tedesca)). Potete chiedere il valore di durezza
dell’acqua locale all’azienda di distribuzione
dell’acqua o all’azienda municipale.
Riempire il generatore di vapore con 0,5 l
d’acqua.
Chiudere il generatore di vapore e scuoterlo per
staccare i residui di calcare.
Vuotare l’acqua.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Kärcher 1102 BSX Používateľská príručka

Kategória
Žehličky
Typ
Používateľská príručka