Hendi 270158 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

English .............................................................. 5
Deutsch .............................................................. 7
Nederlands ........................................................ 9
Polski ................................................................. 11
Français ............................................................. 13
Italiano ............................................................... 15
Română .............................................................. 17
Ελληνικά ............................................................. 19
Hrvatski .............................................................. 22
Čeština .............................................................. 23
Magyar ............................................................... 25
Український ....................................................... 27
Eesti keel ........................................................... 29
Latviski ............................................................... 31
Lietuvių .............................................................. 33
Português .......................................................... 35
Español .............................................................. 37
Slovenský ........................................................... 39
Dansk ................................................................. 41
Suomalainen ...................................................... 43
Norsk ................................................................. 45
Slovenščina ........................................................ 47
Svenska .............................................................. 49
български ......................................................... 51
Русский .............................................................. 53
270158, 270165, 270172
HIGH VOLTAGE
INSECT KILLER
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
HR
CZ
HU
UA
LV
LT
FI
NO
BG
SI
SE
SK
DK
ES
PT
EE
GR
RU
HIGH VOLTAGE INSECT KILLER
INSEKTENVERNICHTER,
ELEKTRONISCH
ELEKTRISCHE
INSECTENVERDELGER
LAMPA OWADOBÓJCZA
DESTRUCTEUR D‘INSECTES À
HAUTE TENSION
APPERECCHIO INSETTICIDA AD
ALTO VOLTAGGIO
CAPCANĂ INSECTE  VOLTAJ
MARE
ΕΝΤΟΜΟΠΑΓΙΑ ΥΨΗΛΗΣ ΤΑΣΗΣ
VISOKONAPONSKA MUHOLOVKA
ELEKTRICKÝ LAPAČ HMYZU
MAGASFESZÜLTSÉGŰ
ROVARÍRTÓ
ІНСЕКТИЦИДНА ПАСТКА
PUTUKAPÜÜNIS
INSEKTU LAMPAS
INSEKTICIDINĖS LEMPOS
MATA INSETOS DE ALTA
VOLTAGEM
MATAMOSCAS ELÉCTRICO DE
ALTO VOLTAJE
SVIETIDLO NA NIČENIE HMYZU
INSEKTAFBRYDER MED HØJ
SPÆNDING
KORKEAJÄNNITEHYÖNTEISTEN
TAPPAJA
HØYSPENNINGS INSEKTKILLER
VISOKONAPETOSTNI MORILEC
ŽUŽELK
HÖGSPÄNNINGS
INSEKTSDÖDARE
УНИЩОЖИТЕЛ НА НАСЕКОМИ
С ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ
ИНСЕКТИЦИДНАЯ ЛОВУШКА
GB: User manual
DE: Benutzerhandbuch
NL: Gebruikershandleiding
PL: Instrukcja obsługi
FR: Manuel de l’utilisateur
IT: Manuale utente
RO: Manual de utilizare
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
HR: Korisnički priručnik
CZ: Uživatelská příručka
HU: Felhasználói kézikönyv
UA: Посібник користувача
EE: Kasutusjuhend
LV: Lietotāja rokasgrāmata
LT: Naudojimo instrukcija
PT: Manual do utilizador
ES: Manual del usuario
SK: Používateľská príručka
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
NO: Brukerhåndbok
SI: Navodila za uporabo
SE: Användarhandbok
BG: Ръководство за потребителя
RU: Руководство пользователя
2
GB: NOTE: This manual is translated from original English manual using AI and machine translations.
DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzungen übersetzt.
NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de originele Engelse handleiding met behulp van AI en machinevertalingen.
PL: UWAGA: Niniejszy podręcznik został przetłumaczony z oryginalnego podręcznika w języku angielskim przy użyciu AI i tłumaczeń maszynowych.
FR: REMARQUE : Ce manuel est traduit à partir du manuel original en anglais à l’aide de l’IA et de traductions automatiques.
IT: NOTE: Questo manuale è tradotto dal manuale originale in inglese utilizzando l’intelligenza artificiale e le traduzioni automatiche.
RO: NOTĂ: Acest manual este tradus din manualul original în limba engleză folosind AI și traduceri automate.
GR: ΣΗΜΕΊΣΗ: Αυτό το εγχειρίδιο εταφράζεται από το πρωτότυπο αγγλικό εγχειρίδιο χρησιοποιώντας AI και αυτόατες εταφράσεις.
HR: NAPOMENA: Ovaj priručnik je preveden iz izvornog engleskog priručnika s AI i strojnim prijevodima.
CZ: POZNÁMKA: Tato příručka je přeložena z původní anglické příručky pomocí umělé inteligence a strojových překladů.
HU: MEGJEGYZÉS: Ez a kézikönyv az eredeti angol kézikönyvből származik, mesterséges intelligencia és gépi fordítások segítségével.
UA: ПРИМІТКА: Цей посібник перекладається з оригінального англійського посібника з використанням штучного інтелекту та машинного
перекладу.
EE: MÄRKUS: Käesolev kasutusjuhend on tõlgitud originaal inglise keeles, kasutades AI ja masinate tõlkeid.
LV: PIEZĪME: Šī rokasgrāmata tiek tulkota no oriģinālās angļu valodas rokasgrāmatas, izmantojot mākslīgā intelekta un veļas mašīnas tulkojumus.
LT: PASTABA: Šis vadovas išverstas iš originalaus anglų kalbos vadovo naudojant dirbtinį intelektą ir mašininį vertimą.
PT: NOTA: Este manual é traduzido do manual original em inglês utilizando IA e traduções de máquinas.
ES: NOTA: Este manual está traducido del manual original en inglés utilizando IA y traducciones automáticas.
SK: POZNÁMKA: Táto príručka je preložená z pôvodnej anglickej príručky pomocou umelej inteligencie a strojového prekladu.
DK: BEMÆRK: Denne vejledning er oversat fra den originale engelske vejledning ved hjælp af AI og maskinoversættelser.
FI: HUOMAUTUS: Tämä opas on käännetty alkuperäisestä englanninkielisestä oppaasta käyttäen tekoälyä ja konekäännöksiä.
NO: MERK: Denne håndboken oversettes fra den originale engelske håndboken ved hjelp av AI og maskinoversettelser.
SI: OPOMBA: Ta priročnik je preveden iz izvirnega angleškega priročnika z uporabo umetne inteligence in strojnih prevodov.
SE: NOTERA: Denna handbok är översatt från den engelska originalmanualen med AI och maskinöversättningar.
BG: ЗАБЕЛЕЖКА: Това ръководство е преведено от оригиналното английско ръководство с помощта на AI и машинни преводи.
RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и машинных
переводов.
GB: Read user manual and keep this with the appliance.
DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es
zusammen mit dem Gerät auf.
NL: Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij het
apparaat.
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją wraz
z urządzeniem.
FR: Lisez le manuel d’utilisation et conservez-le avec
l’appareil.
IT: Leggere il manuale dell’utente e conservarlo con l’appa-
recchiatura.
RO: Citii manualul de utilizare și păstrai-l împreună cu
aparatul.
GR: ιαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη και φυλάξτε το αζί ε τη
συσκευή.
HR: Pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ovo uz uređaj.
CZ: ečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u
spotřebiče.
HU: Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a kés-
zülék közelében.
UA: Прочитайте посібник користувача та тримайте його
разом із приладом.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar
ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją su
prietaisu.
PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o juntamente com
o aparelho.
ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el aparato.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho spolu so
spotrebičom.
DK: Læs brugervejledningen, og opbevar den sammen med
apparatet.
FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana.
NO: Les bruksanvisningen og ta vare på den.
SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite skupaj z
napravo.
SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsammans med
produkten.
BG: Прочетете ръководството за потребителя и го запазете
заедно с уреда.
RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните его
вместе с прибором.
GB: For indoor use only.
DE: Nur zur Verwendung im Innenbereich.
NL: Alleen voor gebruik binnenshuis.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
FR: Pour l’usage à l’intérieur seulement.
IT: Destinato solo all’uso domestico.
RO: Doar pentru uz la interior.
GR: Για χρήση όνο σε εσωτερικό χώρο.
HR: Samo za unutarnju upotrebu.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
HU: Csak beltéri használatra.
UA: Використовувати тільки всередині приміщень.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
PT: Apenas para uso interno.
ES: Sólo para uso en interiores.
SK: Iba na vnútorné použitie.
DK: Kun til indendørs brug.
FI: Vain sisäkäyttöön.
NO: Kun til innendørs bruk.
SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
SE: Endast för inomhusbruk.
BG: Да се използва само на закрито.
RU: Использовать только в помещениях.
INDOOR
READ MANUAL
3
1
GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données tech-
niques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace
/ HU: Műszaki adatok / UA: Технічні характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės speci-
fikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications
/ FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически
спецификации / RU: Технические данные
A 270158 270165 270172
B 230 V~ 50Hz
C 26 W 40 W 45 W
D I
E IPX0
F 335x90x(H)260 mm 485x90x(H)310 mm 640x90x(H)360 mm
G2 kg 3 kg 4 kg
A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d’article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Αρ. είδους /
HR:Broj stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Номер елемента / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės Nr. / PT:Item n.o
/ ES:N.o de artículo / SK:Č. položky / DK:Varenr. / FI:Kohteen nro / NO:Varenr. / SI:Št. izdelka / SE:Art.nr / BG:Номер на елемент
/ RU:Номер позиции
B: GB:Rated voltage and frequency / DE:Nennspannung und Frequenz / NL:Nominale spanning en frequentie / PL:Znamionowe
napięcie i częstotliwość / FR:Tension et fréquence nominales / IT:Tensione e frequenza nominali / RO:Tensiune nominală și
frecvență / GR:Ονομαστική τάση και συχνότητα / HR:Nazivni napon i frekvencija / CZ:Jmenovité napětí a frekvence / HU:Névleg-
4
es feszültség és frekvencia / UA:Номінальна напруга та частота / EE:Nimipinge ja -sagedus / LV:Nominālais spriegums un
frekvence / LT:Vardinė įtampa ir dažnis / PT:Tensão e frequência nominais / ES:Tensión y frecuencia nominales / SK:Menovité
napätie a frekvencia / DK:Nominel spænding og frekvens / FI:Nimellisjännite ja -taajuus / NO:Nominell spenning og frekvens /
SI:Nazivna napetost in frekvenca / SE:Märkspänning och frekvens / BG:Номинално напрежение и честота / RU:Номинальное
напряжение и частота
C: GB:Rated input power / DE:Nenneingangsleistung / NL:Nominaal ingangsvermogen / PL:Znamionowa moc wejściowa / FR:Pu-
issance d’entrée nominale / IT:Potenza nominale in ingresso / RO:Putere nominală de intrare / GR:Ονομαστική ισχύς εισόδου /
HR:Nazivna ulazna snaga / CZ:Jmenovitý vstupní výkon / HU:Névleges bemeneti teljesítmény / UA:Номінальна вхідна потужність
/ EE:Nimisisendvõimsus / LV:Nominālā ieejas jauda / LT:Vardinė įėjimo galia / PT:Potência de entrada nominal / ES:Potencia de
entrada nominal / SK:Menovitý vstupný výkon / DK:Nominel indgangseffekt / FI:Nimellistuloteho / NO:Nominell inngangseffekt /
SI:Nazivna vhodna moč / SE:Märkineffekt / BG:Номинална входяща мощност / RU:Номинальная входная мощность
D: GB:Protection class (Class) / DE:Schutzklasse (Klasse) / NL:Beschermingsklasse (klasse) / PL:Klasa ochrony (klasa) / FR:Classe
de protection (classe) / IT:Classe di protezione (classe) / RO:Clasă de protecție (clasă) / GR:Κλάση προστασίας (κατηγορία) /
HR:Klasa zaštite (klasa) / CZ:Třída ochrany (třída) / HU:Védelmi osztály (osztály) / UA:Клас захисту (клас) / EE:Kaitseklass (klass)
/ LV:Aizsardzības klase (klase) / LT:Apsaugos klasė (klasė) / PT:Classe de proteção (classe) / ES:Clase de protección (clase)
/ SK:Trieda ochrany (trieda) / DK:Beskyttelsesklasse (klasse) / FI:Suojausluokka (luokka) / NO:Beskyttelsesklasse (klasse) /
SI:Razred zaščite (razred) / SE:Skyddsklass (klass) / BG:Клас на защита (Клас) / RU:Класс защиты (класс)
E: GB:Waterproof protection rating / DE:Wasserdichtigkeitsschutzklasse / NL:Beschermingsgraad tegen water / PL:Klasa wo-
doodporności / FR:Indice de protection étanche / IT:Grado di protezione impermeabile / RO:Clasificare protecție impermea-
bilă / GR:Βαθμός αδιάβροχης προστασίας / HR:Vodootporna zaštita / CZ:Odolnost proti vodě / HU:Vízálló védelmi besorolás /
UA:Рейтинг водонепроникності / EE:Veekindluse kaitseaste / LV:Ūdensnecaurlaidības klase / LT:Apsaugos nuo vandens klasė
/ PT:Classificação de proteção à prova de água / ES:Grado de impermeabilidad / SK:Stupeň ochrany proti vode / DK:Vandtæt
beskyttelsesklassificering / FI:Vedenpitävä suojausluokitus / NO:Vanntett beskyttelsesklassifisering / SI:Stopnja zaščite pred
vdorom vode / SE:Vattentät skyddsklassning / BG:Клас на водоустойчивост / RU:Рейтинг водонепроницаемости
F: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni /
GR:Διαστάσεις / HR:Dimenzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Розміри / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / PT:Di-
mensões / ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI:Mere / SE:Mått / BG:Размери / RU:Размеры
G: GB:Net weight / DE:Nettogewicht / NL:Nettogewicht / PL:Waga netto / FR:Poids net / IT:Peso netto / RO:Greutate netă /
GR:Καθαρό βάρος / HR:Neto težina / CZ:Čistá hmotnost / HU:Nettó tömeg / UA:Вага нетто / EE:Netokaal / LV:Neto svars /
LT:Grynasis svoris / PT:Peso líquido / ES:Peso neto / SK:Čistá hmotnosť / DK:Nettovægt / FI:Nettopaino / NO:Nettovekt / SI:Neto
teža / SE:Nettovikt / BG:Нетно тегло / RU:Вес нетто
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU: Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO: Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
5
GB
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user
manual carefully, paying particular attention to the safety
regulations outlined below, before installing and using this
appliance for the first time.
Safety instructions
Only use the appliance for the intended purpose it was de-
signed for, as described in this manual.
The manufacturer is not liable for any damage caused by in-
correct operation and improper use.
DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt
to repair the appliance by yourself. Do not immerse
the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
NEVER USE A DAMAGED APPLIANCE! Check the electrical
connections and cord regularly for any damage. When dam-
aged, disconnect the appliance from the power supply. Any
repairs should only be carried out by a supplier or qualified
person to avoid danger or injury.
WARNING! When positioning the appliance, route the power
cable safely if necessary to avoid unintentional pulling, being
damaged, coming into contact with the heating surface, or
causing a tripping hazard.
WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance
is connected to the power supply.
WARNING! ALWAYS switch off the appliance before discon-
necting from the power supply, cleaning, maintenance or
storage.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the
voltage and frequency mentioned on the appliance label.
Do not touch the plug/electrical connections with wet or
damp hands.
Keep the appliance and electrical plug/connections away
from water and other liquids. If the appliance falls into wa-
ter, remove the power supply connections immediately. Do
not use the appliance until it has been checked by a certified
technician. Failure to follow these instructions will cause life
threatening risks.
Connect the power supply into an easily accessible electrical
outlet so you can disconnect the appliance immediately in
case of emergency.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or
hot objects and keep it away from open fire. Never pull the
power cord to unplug it from the socket, always pull the plug
instead.
Never carry the appliance by its cord.
Never try to open the housing of the appliance yourself.
Do not insert objects into the housing of the appliance.
Never leave the appliance unattended during use.
This appliance should not be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or persons
that have a lack of experience and knowledge.
This appliance should, under any circumstances, not be used
by children.
Keep the appliance and its electrical connections out of reach
of children.
Never use accessories or any extra devices other than those
supplied with the appliance or recommended by the manu-
facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user
and could damage the appliance. Only use original parts and
accessories.
Do not operate this appliance by means of an external timer
or remote-control system.
Do not place the appliance on a heating object (gasoline,
electric, charcoal cooker, etc.).
Do not cover the appliance in operation.
Do not place any objects on top of the appliance.
Do not use the appliance near any open flames, explosive
or flammable materials. Always operate the appliance on a
horizontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
The appliance is not suitable for installation in an area where
a water jet could be used.
Leave a space of at least 20 cm around the appliance for ven-
tilation during use.
WARNING! Keep all ventilation openings on the appliance
free from obstruction.
Special safety instructions
DANGER OF EXPLOSION! Do not use near flammable liquids
or gases.
The appliance is not to be used in locations where flammable
vapour or explosive dust is likely to exist.
HIGH VOLTAGE! DON’T TOUCH THE ELECTRIC NET!
This appliance uses high voltage (more than 1000 Volt).
Never touch the high-voltage grids. During cleaning
and/or maintenance ALWAYS remove the plug from the
socket and discharge the appliance afterwards (dis-
charge by short-circuiting the high-voltage grids with a
metal object with an isolated grip).
The appliance is not suitable for household room illumina-
tion.
NOTICE: UV emitted from this product. Minimize exposure to
eyes and skin. Use appropriate shielding.
Do not stare at the UV lamp source.
The appliance is not suitable for use in barns, stable and sim-
ilar locations.
Intended use
The appliance is designed for attracting and electrocuting
flies and other insects. Any other use may lead to damage to
the appliance or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose shall be
deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable
for improper use of the device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I and must be
connected to a protective ground. Grounding reduces the risk
of electric shock by providing an escape wire for the electric
current.
This appliance is fitted with a power cord with grounding plug
or electrical connections with grounding wire. The connections
must be properly installed and grounded.
Main parts of the product
(Fig. 1 on page 3)
1. Chain handles.
2. ON/OFF switch
3. Fluorescent tubes.
6
GB
4. Fly trap drawer.
Remark: The content of this manual applies for all listed items
unless specified otherwise. The appearance may vary from the
shown illustrations.
Preparation before use
Remove all protective packaging and wrapping.
Check that the device is in good condition and with all ac-
cessories. In case of incomplete or damaged delivery, please
contact the supplier immediately. In this case, do not use the
device.
Clean the accessories and the appliance before use (See ==>
Cleaning & Maintenance).
Make sure the appliance is completely dry.
Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant
surface that is safe against water splashes.
Keep the packaging if you intend to store your appliance in
the future.
Keep the user manual for future reference.
NOTE! Due to manufacturing residues, the appliance may emit
a light odor during the first few uses. This is normal and does
not indicate any defect or hazard. Make sure the appliance is
well ventilated.
Best place for use
Away from windows or doors because of draft of daylight.
Away from places where food will be prepared or presented.
Close to the area where flies come in but away from wind.
Above eye level and in a visible place so no one can acciden-
tally bump the appliance.
Out of reach from flammable objects like curtains etc.
Operating instructions
Position the appliance in a correct place (see ==> Best place
for use).
Put the plug into socket, switch the ON/OFF button (fig. 1/
pos. 2). The fluorescent tube (fig. 1/pos. 3) will start to glow.
After some time of using the appliance the fly trap drawer
(fig.1/pos. 4) will become full and should be emptied. To do
so, turn off the appliance, remove the plug from the socket
and and remove the drawer. After emptying the drawer put it
back into the appliance.
Cleaning & maintenance
ATTENTION! Always disconnect the appliance from the pow-
er supply and cool down before storage, cleaning & main-
tenance.
Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not
push the appliance under the water as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
If the appliance is not kept in a good state of cleanliness, this
can adversely affect the life of the appliance and result in a
dangerous situation.
Cleaning
Clean the cooled exterior surface with a cloth or sponge
slightly dampened with a mild soap solution.
For reasons of hygiene, the appliance should be cleaned be-
fore and after use.
Avoid water contacting the electrical components.
Never immerse the appliance in water or other liquids.
Never use aggressive cleaning agents, abrasive sponges, or
cleaning agents containing chlorine. Do not use steel wool,
metallic utensils, or any sharp or pointed objects for clean-
ing. Do not use petrol or solvents!
Maintenance
Check the operation of the appliance regularly to prevent se-
rious accidents.
If you see that the appliance is not working properly or that
there is a problem, stop using it, switch it off and contact the
supplier.
All maintenance, installation and repair work must be car-
ried out by specialised and authorised technicians, or recom-
mended by the manufacturer.
Transportation and Storage
Before storage, always make sure that the appliance has
been disconnected from the power supply and completely
cooled down.
Store the appliance in a cool, clean and dry place.
Never place heavy objects on the appliance as this could
damage it.
Do not move the appliance while it is under operation. Dis-
connect the appliance from power supply when moving and
hold it at the bottom
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which
becomes apparent within one year after purchase will be re-
paired by free repair or replacement provided the appliance has
been used and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way. Your statutory
rights are not affected. If the appliance is claimed under war-
ranty, state where and when it was purchased and include proof
of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we
reserve the right to change the product, packaging and docu-
mentation specifications without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose
to your waste equipment by handing it over to a
designated collection point. Failure to follow this
rule may be penalized in accordance with applicable regula-
tions on waste disposal. The separate collection and recycling
of your waste equipment at the time of disposal will help con-
serve natural resources and ensure that it is recycled in a man-
ner that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste
for recycling, please contact your local waste collection compa-
ny. The manufacturers and importers do not take responsibility
for recycling, treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
7
DE
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi-Gerät gekauft haben.
Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und
beachten Sie dabei besonders die unten aufgeführten Sicher-
heitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal ins-
tallieren und verwenden.
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch fehler-
haften Betrieb und unsachgemäßen Gebrauch verursacht
werden.
GEFAHR! STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie
nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät niemals unter fließen-
dem Wasser.
VERWENDEN SIE NIEMALS EIN BESCHÄDIGTES GERÄT!
Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und das Kabel
regelmäßig auf Schäden. Wenn das Gerät beschädigt ist,
trennen Sie es von der Stromversorgung. Reparaturen dür-
fen nur von einem Lieferanten oder einer qualifizierten Per-
son durchgeführt werden, um Gefahren oder Verletzungen zu
vermeiden.
WARNUNG! Verlegen Sie das Netzkabel bei der Positionie-
rung des Geräts sicher, um unbeabsichtigtes Ziehen, Be-
schädigung, Kontakt mit der Heizfläche oder Stolpergefahr
zu vermeiden.
WARNUNG! Solange sich der Stecker in der Steckdose be-
findet, ist das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen.
WARNUNG! Schalten Sie das Gerät STETS aus, bevor Sie es
von der Stromversorgung, Reinigung, Wartung oder Lage-
rung trennen.
Schließen Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett
angegebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose an.
Die Stecker-/Elektroanschlüsse nicht mit nassen oder
feuchten Händen berühren.
Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/Anschlüs-
se von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Wenn das Ge-
rät ins Wasser fällt, entfernen Sie sofort die Netzanschlüsse.
Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizier-
ten Techniker überprüft wurde. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen Risiken.
Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Steck-
dose an, damit Sie das Gerät im Notfall sofort trennen kön-
nen.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder
heißen Gegenständen in Berührung kommt und halten Sie es
von offenem Feuer fern. Ziehen Sie niemals am Netzkabel,
um es aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie stattdessen
immer am Stecker.
Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu
öffnen.
Führen Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts
ein.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals un-
beaufsichtigt.
Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Personen mit mangelnder Erfahrung und mangelndem Wis-
sen betrieben werden.
Dieses Gerät darf unter keinen Umständen von Kindern be-
nutzt werden.
Halten Sie das Gerät und seine elektrischen Anschlüsse für
Kinder unzugänglich.
Verwenden Sie niemals Zubehör oder andere Geräte als die,
die dem Gerät beiliegen oder vom Hersteller empfohlen wer-
den. Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für den Benut-
zer bestehen und das Gerät beschädigen. Verwenden Sie nur
Originalteile und Zubehör.
Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einem externen Timer
oder einer Fernbedienung.
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Heizobjekt (Benzin, Elekt-
ro, Kohlekocher usw.).
Das Gerät darf nicht in Betrieb sein.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flam-
men, explosiven oder brennbaren Materialien. Betreiben Sie
das Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen, sauberen,
hitzebeständigen und trockenen Oberfläche.
Das Gerät ist nicht für den Einbau in einem Bereich geeignet,
in dem ein Wasserstrahl verwendet werden könnte.
Lassen Sie während des Gebrauchs mindestens 20 cm Platz
um das Gerät, um es zu entlüften.
WARNUNG! Halten Sie alle Belüftungsöffnungen am Gerät
frei von Hindernissen.
Spezielle Sicherheitshinweise
EXPLOSIONSGEFAHR! Nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen verwenden.
Das Gerät darf nicht an Orten verwendet werden, an denen
brennbare Dämpfe oder explosiver Staub wahrscheinlich
sind.
HOCHSPANNUNG! BERÜHREN SIE NICHT DAS ELEKT-
RISCHE NETZ! Dieses Gerät verwendet Hochspannung
(mehr als 1000 Volt). Berühren Sie niemals die Hoch-
spannungsnetze. Ziehen Sie während der Reinigung
und/oder Wartung IMMER den Stecker aus der Steckdo-
se und entladen Sie das Gerät danach (entladen Sie das
Gerät durch Kurzschluss der Hochspannungsnetze mit
einem Metallobjekt mit isoliertem Griff).
Das Gerät ist nicht für die Beleuchtung im Haushalt geeignet.
HINWEIS: Von diesem Produkt emittierte UV-Strahlung. Mi-
nimieren Sie die Exposition gegenüber Augen und Haut. Ver-
wenden Sie eine geeignete Abschirmung.
Blicken Sie nicht auf die UV-Lampenquelle.
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in Scheunen, stabilen und
ähnlichen Bereichen geeignet.
Verwendungszweck
Das Gerät ist zum Anziehen und Stromschlagen von Fliegen
und anderen Insekten bestimmt. Jede andere Verwendung
kann zu Schäden am Gerät oder zu Verletzungen führen.
Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Miss-
brauch des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die unsach-
gemäße Verwendung des Geräts.
8
DE
Installation der Erdung
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und muss an eine
Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung reduziert das
Risiko eines Stromschlags, indem ein Escape-Kabel für den
elektrischen Strom bereitgestellt wird.
Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel mit Erdungsstecker oder
elektrischen Anschlüssen mit Erdungsdraht ausgestattet. Die
Anschlüsse müssen ordnungsgemäß installiert und geerdet
sein.
Hauptteile des Produkts
(Abb. 1 auf Seite 3)
1. Kettengriffe.
2. EIN/AUS-Schalter
3. Fluoreszenzröhrchen.
4. Klappenschublade fliegen.
Anmerkung: Der Inhalt dieses Handbuchs gilt für alle aufge-
führten Artikel, sofern nicht anders angegeben. Das Erschei-
nungsbild kann von den gezeigten Abbildungen abweichen.
Vorbereitung vor Gebrauch
Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und Verpackungen.
Überprüfen Sie, ob sich das Gerät in gutem Zustand und mit
allen Zubehörteilen befindet. Bei unvollständiger oder be-
schädigter Lieferung kontaktieren Sie bitte umgehend den
Lieferanten. Verwenden Sie in diesem Fall das Gerät nicht.
Reinigen Sie das Zubehör und das Gerät vor dem Gebrauch
(siehe ==> Reinigung und Wartung).
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist.
Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitze-
beständige Oberfläche, die gegen Wasserspritzer sicher ist.
Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie beabsichtigen,
Ihr Gerät in Zukunft zu lagern.
Bewahren Sie das Benutzerhandbuch zur späteren Bezug-
nahme auf.
HINWEIS! Aufgrund von Herstellungsrückständen kann das
Gerät während der ersten Verwendungen einen leichten Ge-
ruch abgeben. Dies ist normal und weist nicht auf einen De-
fekt oder eine Gefahr hin. Stellen Sie sicher, dass das Gerät
gut belüftet ist.
Bester Einsatzort
Von Fenstern oder Türen weg aufgrund von Tageslicht.
Abseits von Orten, an denen Speisen zubereitet oder präsen-
tiert werden.
In der Nähe des Gebiets, in dem Fliegen hereinkommen, aber
nicht im Wind.
Über Augenhöhe und an einem sichtbaren Ort, damit nie-
mand versehentlich gegen das Gerät stoßen kann.
Außerhalb der Reichweite von brennbaren Gegenständen wie
Vorhängen usw.
Bedienungsanleitung
Positionieren Sie das Gerät an der richtigen Stelle (siehe ==>
Optimaler Einsatzort).
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, schalten Sie den
EIN/AUS-Knopf (Abb. 1/Pos. 2). Das Fluoreszenzröhrchen
(Abb. 1/Pos. 3) beginnt zu leuchten.
Nach einiger Zeit der Verwendung des Geräts wird die Flieh-
fallenschublade (Abb. 1/Pos. 4) voll und sollte geleert wer-
den. Schalten Sie dazu das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose und entfernen Sie die Schublade. Setzen
Sie die Schublade nach dem Entleeren wieder in das Gerät
ein.
Reinigung und Wartung
ACHTUNG! Trennen Sie das Gerät immer von der Stromver-
sorgung und kühlen Sie es vor der Lagerung, Reinigung und
Wartung ab.
Verwenden Sie keinen Wasserstrahl oder Dampfreiniger zur
Reinigung und schieben Sie das Gerät nicht unter das Was-
ser, da die Teile nass werden und ein Stromschlag entstehen
könnte.
Wenn das Gerät nicht in einem guten Zustand gehalten wird,
kann dies die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigen und
zu einer gefährlichen Situation führen.
Reinigung
Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche mit einem Tuch oder
Schwamm, der leicht mit einer milden Seifenlösung ange-
feuchtet ist.
Aus Hygienegründen sollte das Gerät vor und nach dem Ge-
brauch gereinigt werden.
Vermeiden Sie, dass Wasser mit den elektrischen Kompo-
nenten in Kontakt kommt.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten.
Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel, abra-
sive Schwämme oder chlorhaltige Reinigungsmittel. Ver-
wenden Sie zur Reinigung keine Stahlwolle, Metallutensilien
oder scharfe oder spitze Gegenstände. Keine Benzine oder
Lösungsmittel verwenden!
Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um
schwere Unfälle zu vermeiden.
Wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder ein Problem vorliegt, stellen Sie die Ver-
wendung ein, schalten Sie es aus und wenden Sie sich an
den Lieferanten.
Alle Wartungs-, Installations- und Reparaturarbeiten müs-
sen von spezialisierten und autorisierten Technikern durch-
geführt oder vom Hersteller empfohlen werden.
Transport und Lagerung
Stellen Sie vor der Lagerung immer sicher, dass das Gerät
vom Netz getrennt und vollständig abgekühlt wurde.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen und tro-
ckenen Ort.
Stellen Sie niemals schwere Gegenstände auf das Gerät, da
dies zu Schäden führen könnte.
Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. Tren-
nen Sie das Gerät beim Bewegen von der Stromversorgung
und halten Sie es unten
Garantie
Jeder Defekt, der die Funktionalität des Geräts beeinträchtigt
und innerhalb eines Jahres nach dem Kauf auftritt, wird durch
kostenlose Reparatur oder Austausch behoben, vorausgesetzt,
das Gerät wurde gemäß den Anweisungen verwendet und ge-
wartet und wurde in keiner Weise missbräuchlich oder miss-
9
NL
bräuchlich verwendet. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben davon
unberührt. Wenn das Gerät unter Garantie beansprucht wird,
geben Sie an, wo und wann es gekauft wurde, und fügen Sie
einen Kaufbeleg bei (z. B. Quittung).
Im Einklang mit unserer Richtlinie zur kontinuierlichen Pro-
duktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Produkt-,
Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen ohne Vor-
ankündigung zu ändern.
Entsorgung und Umwelt
Bei der Außerbetriebnahme des Gerätes darf das
Produkt nicht mit anderen Hausmüll entsorgt
werden. Stattdessen liegt es in Ihrer Verantwor-
tung, Ihre Abfallausrüstung zu entsorgen, indem
Sie sie an eine dafür vorgesehene Sammelstelle
übergeben. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann in Überein-
stimmung mit den geltenden Vorschriften zur Abfallentsorgung
bestraft werden. Die separate Sammlung und das Recycling
Ihrer Abfallausrüstung zum Zeitpunkt der Entsorgung helfen,
natürliche Ressourcen zu schonen und sicherzustellen, dass
sie auf eine Weise recycelt wird, die die menschliche Gesund-
heit und die Umwelt schützt.
Weitere Informationen darüber, wo Sie Ihre Abfälle zum
Recycling abgeben können, erhalten Sie von Ihrem örtlichen
Abfallsammelunternehmen. Die Hersteller und Importeure
übernehmen weder direkt noch über ein öffentliches System
die Verantwortung für Recycling, Aufbereitung und ökologische
Entsorgung.
NEDERLANDS
Geachte klant,
Bedankt voor uw aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de
hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit
apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.
Veiligheidsinstructies
Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor
het is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onjuiste bediening en onjuist gebruik.
GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN!
Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Dompel
de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in wa-
ter of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder
stromend water.
GEBRUIK NOOIT EEN BESCHADIGD APPARAAT! Controleer
de elektrische aansluitingen en het snoer regelmatig op
schade. Als het apparaat beschadigd is, koppelt u het los
van de stroomtoevoer. Reparaties mogen alleen worden uit-
gevoerd door een leverancier of gekwalificeerd persoon om
gevaar of letsel te voorkomen.
WAARSCHUWING! Leid het netsnoer bij het plaatsen van het
apparaat zo nodig veilig om onbedoeld trekken, beschadi-
ging, contact met het verwarmingsoppervlak of struikelge-
vaar te voorkomen.
WAARSCHUWING! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is
het apparaat aangesloten op de voeding.
WAARSCHUWING! Schakel het apparaat ALTIJD uit voordat
u het loskoppelt van de stroomtoevoer, reiniging, onderhoud
of opslag.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de
spanning en frequentie die op het label van het apparaat
staan vermeld.
Raak de stekker/elektrische aansluitingen niet aan met natte
of vochtige handen.
Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitingen
uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het appa-
raat in water valt, verwijder dan onmiddellijk de voedingsaan-
sluitingen. Gebruik het apparaat niet voordat het is gecontro-
leerd door een gecertificeerde technicus. Het niet opvolgen
van deze instructies leidt tot levensbedreigende risico’s.
Sluit de voeding aan op een gemakkelijk toegankelijk stop-
contact, zodat u het apparaat in geval van nood onmiddellijk
kunt loskoppelen.
Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of
hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Trek
nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te halen.
Trek in plaats daarvan altijd aan de stekker.
Draag het apparaat nooit aan het snoer.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of perso-
nen met een gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid door
kinderen worden gebruikt.
Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het
bereik van kinderen.
Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het
apparaat zijn geleverd of door de fabrikant worden aanbevo-
len. Als u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen
voor de gebruiker en het apparaat beschadigen. Gebruik al-
leen originele onderdelen en accessoires.
Gebruik dit apparaat niet met een externe timer of afstands-
bediening.
Plaats het apparaat niet op een verwarmingsobject (benzine,
elektrisch, houtskoolfornuis, enz.).
Dek het apparaat niet af als het in werking is.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van open vuur, explo-
sieve of ontvlambare materialen. Gebruik het apparaat altijd
op een horizontaal, stabiel, schoon, hittebestendig en droog
oppervlak.
Het apparaat is niet geschikt voor installatie in een ruimte
waar een waterstraal kan worden gebruikt.
Laat een ruimte van ten minste 20 cm rond het apparaat voor
ventilatie tijdens gebruik.
WAARSCHUWING! Houd alle ventilatieopeningen op het ap-
paraat vrij van obstakels.
Speciale veiligheidsinstructies
EXPLOSIEGEVAAR! Niet gebruiken in de buurt van ontvlam-
bare vloeistoffen of gassen.
Het apparaat mag niet worden gebruikt op locaties waar ont-
vlambare dampen of explosief stof kunnen voorkomen.
HOOGSPANNING! RAAK HET ELEKTRISCHE NET NIET
AAN! Dit apparaat gebruikt hoogspanning (meer dan
1000 volt). Raak de hoogspanningsnetten nooit aan. Haal
10
NL
tijdens reiniging en/of onderhoud ALTIJD de stekker uit
het stopcontact en ontlaad het apparaat daarna (ontlaad
door de hoogspanningsroosters met een metalen voor-
werp met een geïsoleerde greep te kortsluiten).
Het apparaat is niet geschikt voor verlichting in de huiska-
mer.
KENNISGEVING: UV uitgestoten door dit product. Minima-
liseer blootstelling aan ogen en huid. Gebruik de juiste af-
scherming.
Kijk niet naar de bron van de UV-lamp.
Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in schuurs, op sta-
biele en vergelijkbare locaties.
Beoogd gebruik
Het apparaat is ontworpen voor het aantrekken en elektro-
cuteren van vliegen en andere insecten. Elk ander gebruik
kan leiden tot schade aan het apparaat of persoonlijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor enig ander doel wordt be-
schouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als
enige aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en
moet worden aangesloten op een beschermende aarding. Aar-
ding vermindert het risico op elektrische schokken door een
ontsnappingsdraad voor de elektrische stroom te leveren.
Dit apparaat is voorzien van een netsnoer met aardingsstekker
of elektrische aansluitingen met aardingsdraad. De aansluitin-
gen moeten correct worden geïnstalleerd en geaard.
Belangrijkste onderdelen van het product
(Afb. 1 op pagina 3)
1. Handgrepen met ketting.
2. AAN/UIT-schakelaar
3. Fluorescentiebuizen.
4. Vliegvanger lade.
Opmerking: De inhoud van deze handleiding is van toepassing
op alle vermelde items, tenzij anders aangegeven. Het uiterlijk
kan afwijken van de getoonde afbeeldingen.
Voorbereiding voor gebruik
Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels.
Controleer of het apparaat in goede staat verkeert en alle
accessoires heeft. Neem in geval van onvolledige of bescha-
digde levering onmiddellijk contact op met de leverancier.
Gebruik het apparaat in dit geval niet.
Reinig de accessoires en het apparaat voor gebruik (zie ==>
Reiniging en onderhoud).
Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is.
Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebe-
stendig oppervlak dat veilig is tegen waterspatten.
Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de
toekomst op te bergen.
Bewaar de gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik.
OPMERKING! Vanwege productieresten kan het apparaat tij-
dens de eerste paar keer gebruik een lichte geur afgeven. Dit is
normaal en duidt niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor dat
het apparaat goed geventileerd is.
Beste plek voor gebruik
Uit de buurt van ramen of deuren vanwege daglicht.
Uit de buurt van plaatsen waar voedsel wordt bereid of ge-
presenteerd.
Dicht bij het gebied waar vliegen binnenkomen, maar weg
van de wind.
Boven ooghoogte en op een zichtbare plaats, zodat niemand
per ongeluk tegen het apparaat kan stoten.
Buiten bereik van ontvlambare voorwerpen zoals gordijnen
enz.
Bedieningsinstructies
Plaats het apparaat op de juiste plaats (zie ==> Beste plaats
voor gebruik).
Steek de stekker in het stopcontact, schakel de AAN/UIT-
knop (afb. 1/pos. 2). De fluorescerende buis (afb. 1/pos. 3)
begint te gloeien.
Na enige tijd gebruik van het apparaat wordt de vliegvanger-
lade (afb. 1/pos. 4) vol en moet deze worden geleegd. Schakel
hiervoor het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact
en verwijder de lade. Plaats de lade na het legen terug in
het apparaat.
Reiniging en onderhoud
AANDACHT! Koppel het apparaat altijd los van de voeding en
koel af voordat u het opbergt, reinigt en onderhoudt.
Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor het reinigen
en duw het apparaat niet onder water, omdat de onderdelen
nat worden en er een elektrische schok kan ontstaan.
Als het apparaat niet schoon wordt gehouden, kan dit een
negatieve invloed hebben op de levensduur van het apparaat
en leiden tot een gevaarlijke situatie.
Reiniging
Reinig het gekoelde buitenoppervlak met een doek of spons
die licht bevochtigd is met een milde zeepoplossing.
Om redenen van hygiëne moet het apparaat voor en na ge-
bruik worden gereinigd.
Vermijd contact van water met de elektrische componenten.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloei-
stoffen.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, schuursponzen
of reinigingsmiddelen die chloor bevatten. Gebruik voor het
reinigen geen staalwol, metalen keukengerei of scherpe of
puntige voorwerpen. Gebruik geen benzine of oplosmiddelen!
Onderhoud
Controleer regelmatig de werking van het apparaat om ern-
stige ongevallen te voorkomen.
Als u ziet dat het apparaat niet goed werkt of dat er een pro-
bleem is, stop dan met het gebruik, schakel het uit en neem
contact op met de leverancier.
Alle onderhouds-, installatie- en reparatiewerkzaamheden
moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerde en bevoeg-
de technici, of worden aanbevolen door de fabrikant.
Transport en opslag
Zorg er vóór opslag altijd voor dat het apparaat is losgekop-
peld van de stroomtoevoer en volledig is afgekoeld.
Bewaar het apparaat op een koele, schone en droge plaats.
Plaats nooit zware voorwerpen op het apparaat, omdat dit het
11
PL
kan beschadigen.
Verplaats het apparaat niet terwijl het in werking is. Koppel
het apparaat tijdens het verplaatsen los van de voeding en
houd het aan de onderkant vast
Garantie
Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat beïnvloedt
en dat binnen een jaar na aankoop aan het licht komt, wordt
gerepareerd door gratis reparatie of vervanging, mits het ap-
paraat is gebruikt en onderhouden in overeenstemming met de
instructies en op geen enkele manier is misbruikt of verkeerd
gebruikt. Uw wettelijke rechten worden niet aangetast. Als het
apparaat onder garantie wordt geclaimd, vermeld dan waar en
wanneer het is gekocht en voeg een aankoopbewijs (bijv. ont-
vangstbewijs) toe.
In overeenstemming met ons beleid van continue productont-
wikkeling behouden we ons het recht voor om de product-, ver-
pakkings- en documentatiespecificaties zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen.
Afvoeren en milieu
Bij het buiten gebruik stellen van het apparaat
mag het product niet worden afgevoerd met ander
huishoudelijk afval. In plaats daarvan is het uw
verantwoordelijkheid om uw afvalapparatuur weg
te gooien door deze over te dragen aan een aan-
gewezen inzamelpunt. Het niet naleven van deze regel kan wor-
den bestraft in overeenstemming met de toepasselijke regelge-
ving inzake afvalverwijdering. Het gescheiden inzamelen en
recyclen van uw afvalapparatuur op het moment van verwijde-
ring zal helpen om natuurlijke hulpbronnen te behouden en
ervoor te zorgen dat het wordt gerecycled op een manier die de
menselijke gezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt afgeven voor
recycling, kunt u contact opnemen met uw lokale afvalinzame-
lingsbedrijf. De fabrikanten en importeurs nemen geen verant-
woordelijkheid voor recycling, behandeling en ecologische ver-
wijdering, hetzij rechtstreeks, hetzij via een openbaar systeem.
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta-
lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną
uwagę na opisane poniżej przepisy bezpieczeństwa.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Z urządzenia należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego prze-
znaczeniem, zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane nieprawidłową eksploatacją i nie-
właściwym użytkowaniem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! RYZYKO PORAŻENIA PRĄ-
DEM! Nie podejmuj samodzielnych prób naprawy
urządzenia. Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia w
wodzie ani innych płynach. Nigdy nie trzymaj urządzenia pod
bieżącą wodą.
NIGDY NIE UŻYWAJ USZKODZONEGO URZĄDZENIA! Regu-
larnie sprawdzaj połączenia elektryczne i przewód pod kątem
uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia odłącz urządzenie od
zasilania. Wszelkie naprawy powinny być wykonywane wy-
łącznie przez dostawcę lub wykwalifikowaną osobę, aby unik-
nąć niebezpieczeństwa lub obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia w razie po-
trzeby bezpiecznie poprowadź przewód zasilający, aby unik-
nąć przypadkowego pociągnięcia, uszkodzenia, kontaktu z
powierzchnią grzejną lub ryzyka potknięcia się.
OSTRZEŻENIE! Dopóki wtyczka jest podłączona do gniazda,
urządzenie jest podłączone do zasilania.
OSTRZEŻENIE! ZAWSZE wyłączaj urządzenie przed odłą-
czeniem od źródła zasilania, czyszczeniem, konserwacją lub
przechowywaniem.
Urządzenie podłączaj wyłącznie do gniazdka elektrycznego
o napięciu i częstotliwości podanej na etykiecie urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki/połączeń elektrycznych mokrymi lub wil-
gotnymi rękami.
Urządzenie oraz wtyczkę/połączenia elektryczne przechowuj
z dala od wody i innych płynów. Jeśli urządzenie dostanie się
do wody, należy natychmiast odłącz od źródła zasilania. Nie
używaj urządzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone przez
certyfikowanego technika. Niezastosowanie się do tych in-
strukcji będzie stanowić zagrożenie dla życia.
Podłącz zasilacz do łatwo dostępnego gniazdka elektrycz-
nego, aby w razie nagłego wypadku można było natychmiast
odłączyć urządzenie.
Upewnij się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi
przedmiotami i trzymać go z dala od otwartego ognia. Nigdy
nie ciągnij za przewód zasilający, aby odłączyć go od gniazd-
ka. Zamiast tego zawsze wyciągaj wtyczkę.
Nigdy nie przenoś urządzenia za przewód.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wkładaj żadnych przedmiotów do obudowy urządzenia.
Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby o ogra-
niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy-
słowych, a także przez osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy.
Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane
przez dzieci.
Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy-
wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie wolno używać akcesoriów ani innych urządzeń innych niż
dostarczone z urządzeniem lub zalecane przez producenta.
W przeciwnym razie może dojść do zagrożenia bezpieczeń-
stwa użytkownika i uszkodzenia urządzenia. Należy używać
wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów.
Nie używać urządzenia za pomocą zewnętrznego zegara lub
systemu zdalnego sterowania.
Nie umieszczać urządzenia na elementach grzejnych (benzy-
nowych, elektrycznych, węglowych itp.).
Nie zakrywać urządzenia podczas pracy.
Nie umieszczać żadnych przedmiotów na urządzeniu.
Nie używać urządzenia w pobliżu otwartego ognia, materia-
łów wybuchowych lub łatwopalnych. Urządzenie należy za-
wsze obsługiwać na poziomej, stabilnej, czystej, odpornej na
wysoką temperaturę i suchej powierzchni.
Urządzenie nie nadaje się do instalacji w miejscu, w którym
może być używany strumień wody.
Podczas użytkowania pozostawić co najmniej 20 cm miejsca
wokół urządzenia w celu wentylacji.
12
PL
OSTRZEŻENIE! Wszystkie otwory wentylacyjne w urządzeniu
powinny być wolne od przeszkód.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nie używać w pobliżu ła-
twopalnych cieczy lub gazów.
Urządzenia nie należy używać w miejscach, w których może
występować łatwopalna para lub pył wybuchowy.
WYSOKIE NAPIĘCIE! NIE DOTYKAJ SIECI ELEKTRYCZ-
NEJ! Urządzenie wykorzystuje wysokie napięcie (ponad
1000 V). Nigdy nie dotykać sieci wysokiego napięcia. Pod-
czas czyszczenia i/lub konserwacji ZAWSZE należy wyj-
mować wtyczkę z gniazdka i rozładowywać urządzenie
później (rozładować, zwierając siatki wysokiego napięcia
metalowym przedmiotem z odizolowanym uchwytem).
Urządzenie nie nadaje się do oświetlania pomieszczeń do-
mowych.
UWAGA: Produkt emitowany przez promieniowanie UV. Zmi-
nimalizować ekspozycję oczu i skóry. Stosować odpowiednie
osłony.
Nie patrzeć na źródło światła UV.
Urządzenie nie nadaje się do użytku w stodole, w stabilnych i
podobnych miejscach.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do przyciągania i elektrocina-
nia much i innych owadów. Każde inne użycie może prowadzić
do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń ciała.
Używanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu należy
uznać za niewłaściwe użycie urządzenia. Użytkownik pono-
si wyłączną odpowiedzialność za niewłaściwe korzystanie z
urządzenia.
Instalacja uziemienia
To urządzenie jest sklasyfikowane jako urządzenie klasy I i
musi być podłączone do uziemienia ochronnego. Uziemienie
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym poprzez za-
pewnienie przewodu ewakuacyjnego do prądu elektrycznego.
Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający z wtyczką
uziemiającą lub połączenia elektryczne z przewodem uzie-
miającym. Połączenia muszą być prawidłowo zainstalowane i
uziemione.
Główne części produktu
(Rys. 1 na stronie 3)
1. Uchwyty łańcucha.
2. Przełącznik WŁ./WYŁ.
3. Rurki fluorescencyjne.
4. Szuflada pułapki.
Uwaga: Treść niniejszej instrukcji dotyczy wszystkich wymie-
nionych pozycji, chyba że określono inaczej. Wygląd może róż-
nić się od przedstawionych na ilustracjach.
Przygotowanie przed użyciem
Usunąć wszystkie opakowania ochronne i opakowania.
Sprawdzić, czy urządzenie jest w dobrym stanie i czy ma
wszystkie akcesoria. W przypadku niepełnej lub uszkodzonej
dostawy należy niezwłocznie skontaktować się z dostawcą. W
takim przypadku nie należy używać urządzenia.
Przed użyciem należy wyczyścić akcesoria i urządzenie (patrz
==> Czyszczenie i konserwacja).
Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche.
Ustawić urządzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na wy-
soką temperaturę powierzchni, która jest bezpieczna przed
rozpryskami wody.
Opakowanie należy przechowywać, jeśli urządzenie ma być
przechowywane w przyszłości.
Należy zachować instrukcję obsługi do wykorzystania w przy-
szłości.
UWAGA! Ze względu na pozostałości produkcyjne urządzenie
może emitować lekki zapach podczas kilku pierwszych zasto-
sowań. Jest to normalne i nie oznacza żadnych wad ani zagro-
żeń. Upewnić się, że urządzenie jest dobrze wentylowane.
Najlepsze miejsce do użycia
Z dala od okien lub drzwi z powodu przeciągu światła dzien-
nego.
Z dala od miejsc, w których będzie przygotowywana lub pre-
zentowana żywność.
W pobliżu obszaru, w którym muchy wchodzą, ale z dala od
wiatru.
Nad poziomem oka i w widocznym miejscu, aby nikt nie mógł
przypadkowo uderzyć w urządzenie.
Poza zasięgiem łatwopalnych przedmiotów, takich jak zasło-
ny itp.
Instrukcja obsługi
Ustawić urządzenie we właściwym miejscu (patrz ==> Najlep-
sze miejsce do użycia).
Włożyć wtyczkę do gniazda i włączyć przycisk WŁ./WYŁ. (rys.
1/poz. 2). Probówka fluorescencyjna (rys. 1/poz. 3) zacznie
świecić.
Po pewnym czasie użytkowania urządzenia szuflada (rys. 1/
poz. 4) zapełni się i powinna zostać opróżniona. W tym celu
należy wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazdka i wyjąć
szufladę. Po opróżnieniu szuflady włożyć ją z powrotem do
urządzenia.
Czyszczenie i konserwacja
UWAGA! Przed przechowywaniem, czyszczeniem i konser-
wacją należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania i osty-
gnąć.
Nie używać strumienia wody ani myjki parowej do czyszczenia
ani nie wpychać urządzenia pod wodę, ponieważ może to spo-
wodować zamoczenie części i porażenie prądem.
Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w dobrym stanie czy-
stości, może to niekorzystnie wpłynąć na żywotność urządze-
nia i spowodować zagrożenie.
Czyszczenie
Ochłodzoną powierzchnię zewnętrzną należy czyścić ście-
reczką lub gąbką lekko zwilżoną łagodnym roztworem mydła.
Ze względów higienicznych urządzenie należy czyścić przed
i po użyciu.
Unikać kontaktu wody z elementami elektrycznymi.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych płynach.
Nigdy nie używać agresywnych środków czyszczących, ścier-
nych gąbek ani środków czyszczących zawierających chlor.
Do czyszczenia nie należy używać wełny stalowej, metalo-
wych narzędzi ani żadnych ostrych lub spiczastych przedmio-
tów. Nie używać benzyny ani rozpuszczalników!
13
FR
Konserwacja
Należy regularnie sprawdzać działanie urządzenia, aby unik-
nąć poważnych wypadków.
Jeśli zauważysz, że urządzenie nie działa prawidłowo lub wy-
stąpił problem, przestań z niego korzystać, wyłącz je i skon-
taktuj się z dostawcą.
Wszystkie prace konserwacyjne, montażowe i naprawcze
muszą być wykonywane przez wyspecjalizowanych i autory-
zowanych techników lub zalecane przez producenta.
Transport i przechowywanie
Przed przechowywaniem należy zawsze upewnić się, że urzą-
dzenie zostało odłączone od zasilania i całkowicie ochłodzo-
ne.
Urządzenie należy przechowywać w chłodnym, czystym i su-
chym miejscu.
Nie wolno umieszczać na urządzeniu ciężkich przedmiotów,
ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie.
Nie przemieszczać urządzenia podczas pracy. Podczas prze-
noszenia urządzenia odłączyć je od zasilania i przytrzymać
je u dołu
Gwarancja
Wszelkie usterki wpływające na działanie urządzenia, które po-
jawią się w ciągu jednego roku od zakupu, zostaną naprawione
za pomocą bezpłatnej naprawy lub wymiany, pod warunkiem,
że urządzenie było używane i konserwowane zgodnie z instruk-
cjami oraz nie było w żaden sposób używane lub niewłaściwie
używane. Nie wpłynie to na Pana/Pani prawa ustawowe. Jeśli
urządzenie jest objęte gwarancją, należy określić, gdzie i kiedy
zostało zakupione i dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego rozwoju produktu zastrzega-
my sobie prawo do zmiany specyfikacji produktu, opakowania i
dokumentacji bez powiadomienia.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne
składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić ra-
zem z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do punktu
odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik
ponosi odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z użytko-
wania urządzenia do punktu gospodarowania odpadami. Nie-
przestrzeganie tej zasady może być karane zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami dotyczącymi gospodarowania od-
padami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest popraw-
nie odebrane jako osobny odpad, może zostać przetworzone i
zutylizowane w sposób przyjazny dla środowiska, co zmniejsza
negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą od-
bierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza,
że tego produktu nie wolno wyrzucać do zwykłych
pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje przedostaną
się w sposób niekontrolowany do środowiska, spowodują ska-
żenie wody i gleby, a także wpłyną niekorzystnie na zdrowie
ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega poten-
cjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska natural-
nego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi
wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania
sprzętu.
FRANÇAIS
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement ce
manuel d’utilisation, en accordant une attention particulière
aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous, avant
d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première fois.
Consignes de sécurité
Utilisez l’appareil uniquement pour l’usage prévu pour lequel
il a été conçu, comme décrit dans ce manuel.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés
par un fonctionnement incorrect et une utilisation incorrecte.
DANGER ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! N’es-
sayez pas de réparer l’appareil vous-même. N’im-
mergez pas les composants électriques de l’appareil dans de
l’eau ou d’autres liquides. Ne tenez jamais l’appareil sous
l’eau courante.
N’UTILISEZ JAMAIS UN APPAREIL ENDOMMAGÉ! Vérifiez
régulièrement que les connexions électriques et le cordon ne
sont pas endommagés. Lorsqu’il est endommagé, débran-
chez l’appareil de l’alimentation électrique. Toute réparation
ne doit être effectuée que par un fournisseur ou une per-
sonne qualifiée pour éviter tout danger ou blessure.
AVERTISSEMENT ! Lors du positionnement de l’appareil,
acheminez le câble d’alimentation en toute sécurité si né-
cessaire pour éviter toute traction involontaire, tout dom-
mage, tout contact avec la surface chauffante ou tout risque
de trébuchement.
AVERTISSEMENT! Tant que la prise est branchée, l’appareil
est branché sur l’alimentation.
AVERTISSEMENT ! TOUJOURS éteindre l’appareil avant de
le débrancher de l’alimentation électrique, du nettoyage, de
l’entretien ou du stockage.
Branchez l’appareil uniquement à une prise électrique avec
la tension et la fréquence mentionnées sur l’étiquette de
l’appareil.
Ne touchez pas la prise/les connexions électriques avec des
mains mouillées ou humides.
Tenez l’appareil et les prises/raccordements électriques à
l’écart de l’eau et d’autres liquides. Si l’appareil tombe dans
l’eau, retirez immédiatement les branchements de l’alimen-
tation électrique. N’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’a pas
été vérifié par un technicien certifié. Le non-respect de ces
instructions entraînera des risques mettant en jeu le pronos-
tic vital.
Branchez l’alimentation sur une prise électrique facilement
accessible afin de pouvoir débrancher immédiatement l’ap-
pareil en cas d’urgence.
Assurez-vous que le cordon n’entre pas en contact avec des
14
FR
objets tranchants ou chauds et tenez-le à l’écart du feu. Ne
tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour le débrancher
de la prise. Tirez toujours sur la prise à la place.
Ne portez jamais l’appareil par son cordon.
N’essayez jamais d’ouvrir vous-même le boîtier de l’appareil.
N’insérez pas d’objets dans le boîtier de l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant l’uti-
lisation.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou par des personnes qui manquent d’expérience et de
connaissances.
Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants.
Gardez l’appareil et ses connexions électriques hors de por-
tée des enfants.
N’utilisez jamais d’accessoires ou d’autres dispositifs que
ceux fournis avec l’appareil ou recommandés par le fabricant.
Le non-respect de cette consigne peut présenter un risque
pour la sécurité de l’utilisateur et endommager l’appareil.
Utiliser uniquement les pièces et accessoires d’origine.
N’utilisez pas cet appareil au moyen d’un minuteur externe
ou d’un système de télécommande.
Ne placez pas l’appareil sur un objet chauffant (essence,
électrique, cuisinière à charbon, etc.).
Ne couvrez pas l’appareil en fonctionnement.
Ne placez aucun objet sur le dessus de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de flammes nues, de ma-
tériaux explosifs ou inflammables. Utilisez toujours l’appareil
sur une surface horizontale, stable, propre, résistante à la
chaleur et sèche.
L’appareil ne convient pas à une installation dans une zone où
un jet d’eau pourrait être utilisé.
Laissez un espace d’au moins 20 cm autour de l’appareil
pour la ventilation pendant l’utilisation.
AVERTISSEMENT! Veillez à ce que toutes les ouvertures de
ventilation de l’appareil ne soient pas obstruées.
Instructions de sécurité spéciales
DANGER D’EXPLOSION! Ne pas utiliser à proximité de li-
quides ou de gaz inflammables.
L’appareil ne doit pas être utilisé dans des endroits où des
vapeurs inflammables ou des poussières explosives sont
susceptibles d’exister.
HAUTE TENSION! NE TOUCHEZ PAS LE FILET ÉLEC-
TRIQUE! Cet appareil utilise une haute tension (plus de
1 000volts). Ne touchez jamais les grilles haute tension.
Pendant le nettoyage et/ou l’entretien, TOUJOURS reti-
rer la fiche de la prise et décharger l’appareil par la suite
(décharger en court-circuitant les grilles haute tension
avec un objet métallique muni d’une poignée isolée).
L’appareil n’est pas adapté à l’éclairage d’une pièce domes-
tique.
AVIS: UV émis par ce produit. Minimiser l’exposition aux yeux
et à la peau. Utiliser un blindage approprié.
Ne fixez pas la source de la lampe UV.
L’appareil ne convient pas à une utilisation dans des granges,
des endroits stables et similaires.
Utilisation prévue
L’appareil est conçu pour attirer et électrocuter les mouches
et autres insectes. Toute autre utilisation peut endommager
l’appareil ou causer des blessures corporelles.
L’utilisation de l’appareil à toute autre fin sera considérée
comme une mauvaise utilisation de l’appareil. L’utilisateur
sera seul responsable de l’utilisation inappropriée de l’ap-
pareil.
Installation de mise à la terre
Cet appareil est classé en classe de protection I et doit être
raccordé à une terre de protection. La mise à la terre réduit
le risque de choc électrique en fournissant un fil d’évacuation
pour le courant électrique.
Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation avec fiche
de mise à la terre ou de connexions électriques avec fil de mise
à la terre. Les connexions doivent être correctement installées
et mises à la terre.
Principales parties du produit
(Fig. 1 à la page 3)
1. Poignées en chaîne.
2. Interrupteur MARCHE/ARRÊT
3. Tubes fluorescents.
4. Tiroir du piège à mouches.
Remarque: Le contenu de ce manuel s’applique à tous les élé-
ments répertoriés, sauf indication contraire. L’apparence peut
varier par rapport aux illustrations affichées.
Préparation avant utilisation
Retirez tous les emballages et emballages de protection.
Vérifier que l’appareil est en bon état et avec tous les ac-
cessoires. En cas de livraison incomplète ou endommagée,
veuillez contacter immédiatement le fournisseur. Dans ce
cas, n’utilisez pas l’appareil.
Nettoyez les accessoires et l’appareil avant utilisation (voir
==> Nettoyage et entretien).
Assurez-vous que l’appareil est complètement sec.
Placez l’appareil sur une surface horizontale, stable et résis-
tante à la chaleur, sans risque d’éclaboussures d’eau.
Conservez l’emballage si vous avez l’intention de stocker
votre appareil à l’avenir.
Conservez le manuel d’utilisation pour référence ultérieure.
REMARQUE! En raison des résidus de fabrication, l’appareil
peut émettre une légère odeur lors des premières utilisations.
Ceci est normal et n’indique aucun défaut ou danger. Assu-
rez-vous que l’appareil est bien ventilé.
Meilleur endroit pour l’utilisation
À l’écart des fenêtres ou des portes en raison de la lumière
du jour.
À l’écart des endroits où la nourriture sera préparée ou pré-
sentée.
Proche de la zone où les mouches entrent, mais loin du vent.
Au-dessus du niveau des yeux et dans un endroit visible afin
que personne ne puisse heurter accidentellement l’appareil.
Hors de portée des objets inflammables comme les rideaux,
etc.
Mode d’emploi
Placez l’appareil dans un endroit approprié (voir ==> Meilleur
endroit pour l’utiliser).
Placez la fiche dans la prise, puis appuyez sur le bouton ON/
15
IT
OFF (fig. 1/pos. 2). Le tube fluorescent (fig. 1/pos. 3) com-
mence à briller.
Après un certain temps d’utilisation de l’appareil, le tiroir du
piège à mouches (fig. 1/pos. 4) devient plein et doit être vidé.
Pour ce faire, éteignez l’appareil, retirez la fiche de la prise
et retirez le tiroir. Après avoir vidé le tiroir, remettez-le dans
l’appareil.
Nettoyage et entretien
ATTENTION! Débranchez toujours l’appareil de l’alimenta-
tion et refroidissez-le avant de le ranger, de le nettoyer et de
l’entretenir.
N’utilisez pas de jet d’eau ou de nettoyeur à vapeur pour le
nettoyage et ne poussez pas l’appareil sous l’eau, car les
pièces risquent d’être mouillées et une décharge électrique
pourrait en résulter.
Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté,
cela peut nuire à sa durée de vie et entraîner une situation
dangereuse.
Nettoyage
Nettoyez la surface extérieure refroidie avec un chiffon ou
une éponge légèrement humidifié avec une solution de savon
doux.
Pour des raisons d’hygiène, l’appareil doit être nettoyé avant
et après utilisation.
Éviter tout contact avec l’eau des composants électriques.
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou d’autres li-
quides.
N’utilisez jamais d’agents nettoyants agressifs, d’éponges
abrasives ou d’agents nettoyants contenant du chlore. N’uti-
lisez pas de laine d’acier, d’ustensiles métalliques ou d’objets
pointus ou tranchants pour le nettoyage. N’utilisez pas d’es-
sence ou de solvants!
Maintenance
Vérifiez régulièrement le fonctionnement de l’appareil pour
éviter les accidents graves.
Si vous constatez que l’appareil ne fonctionne pas correc-
tement ou qu’il y a un problème, arrêtez de l’utiliser, étei-
gnez-le et contactez le fournisseur.
Tous les travaux d’entretien, d’installation et de réparation
doivent être effectués par des techniciens spécialisés et au-
torisés, ou recommandés par le fabricant.
Transport et stockage
Avant de ranger l’appareil, assurez-vous toujours qu’il a été
débranché de l’alimentation et complètement refroidi.
Rangez l’appareil dans un endroit frais, propre et sec.
Ne placez jamais d’objets lourds sur l’appareil, car cela pour-
rait l’endommager.
Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il est en cours de fonction-
nement. Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique
lorsque vous le déplacez et maintenez-le en bas
Garantie
Tout défaut affectant le fonctionnement de l’appareil qui devient
apparent dans l’année suivant l’achat sera réparé ou remplacé
gratuitement à condition que l’appareil ait été utilisé et entre-
tenu conformément aux instructions et qu’il n’ait pas été utilisé
de manière abusive ou incorrecte de quelque manière que ce
soit. Vos droits légaux ne sont pas affectés. Si l’appareil est re-
vendiqué sous garantie, indiquez où et quand il a été acheté et
incluez une preuve d’achat (par ex., reçu).
Conformément à notre politique de développement continu de
produits, nous nous réservons le droit de modifier les spécifi-
cations du produit, de l’emballage et de la documentation sans
préavis.
Mise au rebut et environnement
Lors de la mise hors service de l’appareil, le pro-
duit ne doit pas être mis au rebut avec d’autres
déchets ménagers. Il est de votre responsabilité
de jeter vos déchets en les remettant à un point
de collecte désigné. Le non-respect de cette règle
peut être sanctionné conformément aux réglementations ap-
plicables en matière d’élimination des déchets. La collecte et le
recyclage séparés de vos déchets au moment de leur élimina-
tion contribueront à préserver les ressources naturelles et à
garantir qu’ils sont recyclés de manière à protéger la santé
humaine et l’environnement.
Pour plus d’informations sur l’endroit où vous pouvez déposer
vos déchets pour recyclage, veuillez contacter votre entreprise
locale de collecte des déchets. Les fabricants et les importa-
teurs ne sont pas responsables du recyclage, du traitement et
de l’élimination écologique, que ce soit directement ou par le
biais d’un système public.
ITALIANO
Gentile cliente,
Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi.
Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la
prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’u-
so, prestando particolare attenzione alle norme di sicurezza
descritte di seguito.
Istruzioni di sicurezza
Utilizzare l’apparecchiatura solo per lo scopo per cui è stata
progettata, come descritto in questo manuale.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati
da un funzionamento errato e da un uso improprio.
PERICOLO! RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE! Non
tentare di riparare l’apparecchiatura da soli. Non im-
mergere le parti elettriche dell’apparecchiatura in acqua o
altri liquidi. Non tenere mai l’apparecchiatura sotto l’acqua
corrente.
NON UTILIZZARE MAI UN APPARECCHIO DANNEGGIATO!
Controllare regolarmente che i collegamenti elettrici e il cavo
non presentino danni. Se danneggiato, scollegare l’appa-
recchiatura dall’alimentazione. Eventuali riparazioni devono
essere eseguite solo da un fornitore o da una persona quali-
ficata per evitare pericoli o lesioni.
AVVERTENZA! Quando si posiziona l’apparecchiatura, instra-
dare il cavo di alimentazione in modo sicuro, se necessario,
per evitare di tirare involontariamente, danneggiarsi, venire
a contatto con la superficie di riscaldamento o causare un
pericolo di inciampo.
AVVERTENZA! Finché la spina è nella presa, l’apparecchiatu-
ra è collegata all’alimentazione.
AVVERTENZA! Spegnere SEMPRE l’apparecchiatura prima di
scollegarla dall’alimentazione, pulirla, eseguire la manuten-
16
IT
zione o riporla.
Collegare l’apparecchiatura a una presa elettrica solo con la
tensione e la frequenza indicate sull’etichetta dell’apparec-
chiatura.
Non toccare la spina/i collegamenti elettrici con le mani ba-
gnate o umide.
Tenere l’apparecchiatura e la spina elettrica/le connessioni
lontane dall’acqua e da altri liquidi. Se l’apparecchiatura cade
in acqua, rimuovere immediatamente i collegamenti dell’ali-
mentatore. Non utilizzare l’apparecchiatura finché non è sta-
ta controllata da un tecnico certificato. La mancata osservan-
za di queste istruzioni causerà rischi potenzialmente letali.
Collegare l’alimentatore a una presa elettrica facilmente ac-
cessibile in modo da poter scollegare immediatamente l’ap-
parecchiatura in caso di emergenza.
Assicurarsi che il cavo non entri in contatto con oggetti af-
filati o caldi e tenerlo lontano da fiamme libere. Non tirare
mai il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa, tirare
sempre la spina.
Non trasportare mai l’apparecchiatura per il cavo.
Non tentare mai di aprire l’alloggiamento dell’apparecchia-
tura da soli.
Non inserire oggetti nell’alloggiamento dell’apparecchiatura.
Non lasciare mai l’apparecchiatura incustodita durante l’uso.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da persone
che non hanno esperienza e conoscenza.
Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bam-
bini.
Tenere l’apparecchiatura e i suoi collegamenti elettrici fuori
dalla portata dei bambini.
Non utilizzare mai accessori o altri dispositivi diversi da quelli
forniti con l’apparecchiatura o raccomandati dal produttore.
La mancata osservanza di questa indicazione potrebbe rap-
presentare un rischio per la sicurezza dell’utente e dan-
neggiare l’apparecchiatura. Utilizzare solo parti e accessori
originali.
Non utilizzare l’apparecchiatura mediante un timer esterno o
un sistema di controllo remoto.
Non posizionare l’apparecchiatura su un oggetto riscaldante
(benzina, elettrica, cucina a carbone, ecc.).
Non coprire l’apparecchiatura in funzione.
Non posizionare oggetti sopra l’apparecchiatura.
Non utilizzare l’apparecchiatura in prossimità di fiamme libe-
re, materiali esplosivi o infiammabili. Utilizzare sempre l’ap-
parecchiatura su una superficie orizzontale, stabile, pulita,
resistente al calore e asciutta.
L’apparecchiatura non è adatta per l’installazione in un’area
in cui potrebbe essere utilizzato un getto d’acqua.
Lasciare uno spazio di almeno 20 cm intorno all’apparecchia-
tura per la ventilazione durante l’uso.
AVVERTENZA! Mantenere tutte le aperture di ventilazione
dell’apparecchiatura libere da ostruzioni.
Istruzioni di sicurezza speciali
PERICOLO DI ESPLOSIONE! Non utilizzare in prossimità di
liquidi o gas infiammabili.
L’apparecchiatura non deve essere utilizzata in luoghi in cui
è probabile che esistano vapori infiammabili o polveri esplo-
sive.
ALTA TENSIONE! NON TOCCARE LA RETE ELETTRICA!
Questo apparecchio utilizza alta tensione (più di 1000
Volt). Non toccare mai le reti ad alta tensione. Durante la
pulizia e/o la manutenzione rimuovere SEMPRE la spi-
na dalla presa e scaricare l’apparecchiatura in seguito
(scaricare cortocircuitando le griglie ad alta tensione
con un oggetto metallico con una presa isolata).
L’apparecchiatura non è adatta per l’illuminazione domesti-
ca.
AVVISO: UV emesso da questo prodotto. Ridurre al minimo
l’esposizione agli occhi e alla pelle. Utilizzare una scherma-
tura adeguata.
Non fissare la sorgente della lampada UV.
L’apparecchiatura non è adatta per l’uso in fienili, luoghi sta-
bili e simili.
Uso previsto
L’apparecchiatura è progettata per attirare ed eseguire l’elet-
trotaglio di mosche e altri insetti. Qualsiasi altro utilizzo può
causare danni all’apparecchiatura o lesioni personali.
Il funzionamento dell’apparecchiatura per qualsiasi altro
scopo sarà considerato un uso improprio del dispositivo.
L’utente sarà l’unico responsabile per l’uso improprio del
dispositivo.
Installazione di messa a terra
Questa apparecchiatura è classificata come classe di protezio-
ne I e deve essere collegata a una messa a terra di protezione.
La messa a terra riduce il rischio di scosse elettriche fornendo
un filo di fuga per la corrente elettrica.
Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione con
spina di messa a terra o di collegamenti elettrici con filo di
messa a terra. I collegamenti devono essere installati e messi
a terra correttamente.
Parti principali del prodotto
(Fig. 1 a pagina 3)
1. Manici a catena.
2. Interruttore ON/OFF
3. Provette fluorescenti.
4. Cassetto della trappola del volo.
Nota: Il contenuto di questo manuale si applica a tutti gli ele-
menti elencati, salvo diversamente specificato. L’aspetto può
variare rispetto alle illustrazioni mostrate.
Preparazione prima dell’uso
Rimuovere tutte le confezioni protettive e l’involucro.
Controllare che il dispositivo sia in buone condizioni e con
tutti gli accessori. In caso di consegna incompleta o danneg-
giata, contattare immediatamente il fornitore. In questo caso,
non utilizzare il dispositivo.
Pulire gli accessori e l’apparecchiatura prima dell’uso (vede-
re ==> Pulizia e manutenzione).
Assicurarsi che l’apparecchiatura sia completamente asciut-
ta.
Posizionare l’apparecchiatura su una superficie orizzontale,
stabile e resistente al calore, sicura contro gli schizzi d’ac-
qua.
Conservare la confezione se si intende conservare l’apparec-
chiatura in futuro.
Conservare il manuale utente per riferimento futuro.
17
RO
NOTA! A causa dei residui di produzione, l’apparecchiatura
può emettere un odore leggero durante i primi utilizzi. Ciò è
normale e non indica alcun difetto o pericolo. Assicurarsi che
l’apparecchiatura sia ben ventilata.
Miglior luogo di utilizzo
Lontano da finestre o porte a causa della luce naturale.
Lontano da luoghi in cui il cibo sarà preparato o presentato.
Vicino all’area in cui entrano le mosche, ma lontano dal vento.
Al di sopra dell’altezza degli occhi e in un luogo visibile, in
modo che nessuno possa urtare accidentalmente l’apparec-
chiatura.
Fuori dalla portata di oggetti infiammabili come tende, ecc.
Istruzioni operative
Posizionare l’apparecchiatura in un luogo corretto (vedere
==> Il luogo migliore per l’uso).
Inserire la spina nella presa, attivare/disattivare il pulsante
ON/OFF (fig. 1/pos. 2). Il tubo fluorescente (fig. 1/pos. 3) ini-
zierà a illuminarsi.
Dopo un po’ di tempo dall’utilizzo dell’apparecchiatura, il
cassetto a trappola (fig. 1/pos. 4) si riempie e deve essere
svuotato. Per farlo, spegnere l’apparecchiatura, rimuovere la
spina dalla presa e rimuovere il cassetto. Dopo aver svuotato
il cassetto, rimetterlo nell’apparecchiatura.
Pulizia e manutenzione
ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchiatura dall’ali-
mentazione e raffreddarla prima di riporla, pulirla e sotto-
porla a manutenzione.
Non utilizzare getti d’acqua o scovolino per la pulizia e non
spingere l’apparecchiatura sotto l’acqua, in quanto le parti si
bagnano e potrebbero verificarsi scosse elettriche.
Se l’apparecchiatura non viene mantenuta in un buon stato di
pulizia, ciò può influire negativamente sulla durata dell’appa-
recchiatura e causare una situazione pericolosa.
Pulizia
Pulire la superficie esterna raffreddata con un panno o una
spugna leggermente inumiditi con una soluzione detergente
delicata.
Per motivi di igiene, l’apparecchiatura deve essere pulita pri-
ma e dopo l’uso.
Evitare che l’acqua entri in contatto con i componenti elet-
trici.
Non immergere mai l’apparecchiatura in acqua o altri liquidi.
Non utilizzare mai detergenti aggressivi, spugne abrasive
o detergenti contenenti cloro. Non utilizzare lana d’acciaio,
utensili metallici o oggetti appuntiti o appuntiti per la pulizia.
Non utilizzare benzina o solventi!
Manutenzione
Controllare regolarmente il funzionamento dell’apparecchia-
tura per evitare gravi incidenti.
Se si nota che l’apparecchiatura non funziona correttamente
o che c’è un problema, smettere di usarla, spegnerla e con-
tattare il fornitore.
Tutti i lavori di manutenzione, installazione e riparazione de-
vono essere eseguiti da tecnici specializzati e autorizzati o
raccomandati dal produttore.
Trasporto e stoccaggio
Prima della conservazione, assicurarsi sempre che l’appa-
recchiatura sia stata scollegata dall’alimentazione e comple-
tamente raffreddata.
Conservare l’apparecchiatura in un luogo fresco, pulito e
asciutto.
Non posizionare mai oggetti pesanti sull’apparecchiatura, in
quanto potrebbero danneggiarla.
Non spostare l’apparecchiatura mentre è in funzione. Scolle-
gare l’apparecchiatura dall’alimentazione elettrica durante lo
spostamento e tenerla in basso
Garanzia
Qualsiasi difetto che comprometta la funzionalità dell’apparec-
chiatura che diventi evidente entro un anno dall’acquisto sarà
riparato mediante riparazione o sostituzione gratuita, a condi-
zione che l’apparecchiatura sia stata utilizzata e sottoposta a
manutenzione in conformità alle istruzioni e non sia stata in
alcun modo abusata o utilizzata in modo improprio. I Suoi diritti
legali non sono compromessi. Se l’apparecchiatura è richiesta
in garanzia, indicare dove e quando è stata acquistata e inclu-
dere la prova di acquisto (ad es. ricevuta).
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo dei prodotti,
ci riserviamo il diritto di modificare le specifiche di prodotto,
imballaggio e documentazione senza preavviso.
Smaltimento e ambiente
Durante lo smantellamento dell’apparecchiatura,
il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiu-
ti domestici. Al contrario, è responsabilità dell’u-
tente smaltire le apparecchiature di scarto conse-
gnandole a un punto di raccolta designato. La
mancata osservanza di questa regola può essere penalizzata in
conformità con le normative applicabili sullo smaltimento dei
rifiuti. La raccolta e il riciclaggio separati delle vostre apparec-
chiature di scarto al momento dello smaltimento contribuiran-
no a preservare le risorse naturali e a garantire che siano rici-
clate in modo da proteggere la salute umana e l’ambiente.
Per ulteriori informazioni su dove è possibile depositare i rifiuti
per il riciclaggio, contattare la società locale di raccolta rifiuti. I
produttori e gli importatori non si assumono alcuna responsa-
bilità per il riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento ecologi-
co, né direttamente né attraverso un sistema pubblico.
ROMÂNĂ
Stimate client,
Vă mulțumim că ați achiziționat acest aparat Hendi. Citiți cu
atenție acest manual de utilizare, acordând o atenție deosebi-
tă reglementărilor de siguranță prezentate mai jos, înainte de
a instala și utiliza acest aparat pentru prima dată.
Instrucțiuni de siguranță
Utilizați aparatul numai în scopul pentru care a fost conceput,
conform descrierii din acest manual.
Producătorul nu este răspunzător pentru nicio daună cauzată
de funcționarea incorectă și utilizarea necorespunzătoare.
PERICOL! RISC DE ELECTROCUTARE! Nu încercați să
reparați aparatul singur. Nu scufundați componentele
electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu țineți
18
RO
niciodată aparatul sub jet de apă.
NU UTILIZAȚI NICIODATĂ UN APARAT DETERIORAT! Verifi-
cați regulat conexiunile electrice și cablul pentru a depista
eventualele deteriorări. Dacă este deteriorat, deconectați
aparatul de la sursa de alimentare. Orice reparații trebuie
efectuate numai de către un furnizor sau o persoană califi-
cată pentru a evita pericolul sau vătămarea.
AVERTISMENT! Când poziționați aparatul, direcționați cablul
de alimentare în siguranță, dacă este necesar, pentru a evita
tragerea accidentală, deteriorarea, contactul cu suprafața de
încălzire sau producerea unui pericol de împiedicare.
AVERTISMENT! Atât timp cât ștecherul este în priză, aparatul
este conectat la sursa de alimentare.
AVERTISMENT! Opriți ÎNTOTDEAUNA aparatul înainte de a-l
deconecta de la sursa de alimentare, curățare, întreținere
sau depozitare.
Conectați aparatul la o priză electrică numai cu tensiunea și
frecvența menționate pe eticheta aparatului.
Nu atingeți ștecherul/conexiunile electrice cu mâinile umede
sau umede.
Țineți aparatul și ștecherul/conexiunile la distanță de apă și
alte lichide. Dacă aparatul cade în apă, scoateți imediat cone-
xiunile sursei de alimentare. Nu utilizați aparatul până când
nu a fost verificat de un tehnician certificat. Nerespectarea
acestor instrucțiuni va cauza riscuri care pun viața în pericol.
Conectați sursa de alimentare la o priză electrică ușor ac-
cesibilă, astfel încât să puteți deconecta imediat aparatul în
caz de urgență.
Asigurați-vă că cablul nu intră în contact cu obiecte ascuțite
sau fierbinți și țineți-l la distanță de foc deschis. Nu trageți
niciodată de cablul de alimentare pentru a-l scoate din priză,
trageți întotdeauna de fișă.
Nu transportați niciodată aparatul de cablu.
Nu încercați niciodată să deschideți singur carcasa apara-
tului.
Nu introduceți obiecte în carcasa aparatului.
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în timpul utili-
zării.
Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane cu capacități fi-
zice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane care nu
au experiență și cunoștințe suficiente.
Acest aparat nu trebuie utilizat de copii în niciun caz.
Nu lăsați aparatul și conexiunile sale electrice la îndemâna
copiilor.
Nu utilizați niciodată accesorii sau alte dispozitive suplimen-
tare în afară de cele furnizate împreună cu aparatul sau re-
comandate de producător. Nerespectarea acestei instrucțiuni
poate reprezenta un risc pentru utilizator și poate deteriora
aparatul. Utilizați numai piese și accesorii originale.
Nu utilizați acest aparat cu ajutorul unui cronometru extern
sau al unui sistem de telecomandă.
Nu așezați aparatul pe un obiect de încălzire (benzină, elec-
trică, aragaz cu cărbune etc.).
Nu acoperiți aparatul în funcțiune.
Nu așezați obiecte pe aparat.
Nu utilizați aparatul în apropierea flăcărilor deschise, a ma-
terialelor explozive sau inflamabile. Utilizați întotdeauna apa-
ratul pe o suprafață orizontală, stabilă, curată, rezistentă la
căldură și uscată.
Aparatul nu poate fi instalat într-o zonă în care poate fi utili-
zat un jet de apă.
Lăsați un spațiu de cel puțin 20 cm în jurul aparatului pentru
ventilare în timpul utilizării.
AVERTISMENT! Păstrați toate orificiile de ventilație de pe
aparat neobstrucționate.
Instrucțiuni speciale privind siguranța
PERICOL DE EXPLOZIE! Nu utilizați în apropierea lichidelor
sau gazelor inflamabile.
Aparatul nu trebuie utilizat în locuri în care există vapori in-
flamabili sau praf exploziv.
ÎNALTĂ TENSIUNE! NU ATINGEȚI PLASA ELECTRICĂ!
Acest aparat folosește o tensiune înaltă (mai mult de
1000 volți). Nu atingeți niciodată grilele de înaltă tensiu-
ne. În timpul curățării și/sau întreținerii, scoateți ÎNTOT-
DEAUNA ștecherul din priză și descărcați ulterior apa-
ratul (descărcați prin scurtcircuitarea grilelor de înaltă
tensiune cu un obiect metalic cu priză izolată).
Aparatul nu este adecvat pentru iluminarea locuinței.
NOTIFICARE: UV emis de acest produs. Minimizați expunerea
ochilor și a pielii. Utilizați ecranarea corespunzătoare.
Nu priviți la sursa lămpii UV.
Aparatul nu este adecvat pentru utilizarea în barje, locații
stabile și similare.
Utilizare prevăzută
Aparatul este conceput pentru a atrage și electrocuta muște
și alte insecte. Orice altă utilizare poate duce la deteriorarea
aparatului sau la vătămare corporală.
Utilizarea aparatului în orice alt scop va fi considerată o
utilizare incorectă a dispozitivului. Utilizatorul va fi singurul
responsabil pentru utilizarea necorespunzătoare a dispozi-
tivului.
Instalarea împământării
Acest aparat este clasificat ca fiind din clasa de protecție I și
trebuie conectat la o împământare de protecție. Împământarea
reduce riscul de electrocutare prin asigurarea unui fir de eva-
cuare pentru curentul electric.
Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare cu ștecăr cu
împământare sau conexiuni electrice cu cablu de împământa-
re. Conexiunile trebuie instalate și împământate corespunzător.
Principalele componente ale produsului
(Fig. 1 la pagina 3)
1. Mânere de lanț.
2. Comutator PORNIT/OPRIT
3. Tuburi fluorescente.
4. Sertar capcană zburătoare.
Observație: Conținutul acestui manual se aplică tuturor arti-
colelor listate, cu excepția cazului în care se specifică altfel.
Aspectul poate varia față de ilustrațiile prezentate.
Pregătirea înainte de utilizare
Îndepărtați toate ambalajele și ambalajele de protecție.
Verificați dacă dispozitivul este în stare bună și dacă are toate
accesoriile. În cazul unei livrări incomplete sau deteriorate,
vă rugăm să contactați imediat furnizorul. În acest caz, nu
utilizați dispozitivul.
Curățați accesoriile și aparatul înainte de utilizare (consultați
==> Curățare și întreținere).
19
GR
Asigurați-vă că aparatul este complet uscat.
Puneți aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă și rezisten-
tă la căldură, care este sigură împotriva stropirii cu apă.
Păstrați ambalajul dacă intenționați să depozitați aparatul
pe viitor.
Păstrați manualul utilizatorului pentru referințe ulterioare.
NOTĂ! Din cauza reziduurilor rezultate din fabricație, aparatul
poate emite un miros ușor în timpul primelor câteva utilizări.
Acest lucru este normal și nu indică niciun defect sau pericol.
Asigurați-vă că aparatul este bine aerisit.
Cel mai bun loc pentru utilizare
Departe de ferestre sau uși din cauza schiței de lumină diur-
nă.
Departe de locurile în care se prepară sau se prezintă mân-
care.
Aproape de zona în care intră zboarele, dar departe de vânt.
Deasupra nivelului ochilor și într-un loc vizibil, astfel încât
nimeni să nu poată lovi accidental aparatul.
Inaccesibil obiectelor inflamabile, cum ar fi perdele etc.
Instrucțiuni de utilizare
Poziționați aparatul în locul corect (consultați ==> Cel mai
bun loc pentru utilizare).
Introduceți ștecherul în priză, comutați butonul PORNIT/
OPRIT (fig. 1/poziție. 2). Tubul fluorescent (fig. 1/poz. 3) va
începe să strălucească.
După un timp de utilizare a aparatului, sertarul capcanei de
ridicare (fig. 1/poz. 4) se va umple și trebuie golit. Pentru a
face acest lucru, opriți aparatul, scoateți ștecherul din priză
și scoateți sertarul. După golirea sertarului, puneți-l înapoi
în aparat.
Curățare și întreținere
ATENȚIE! Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de
alimentare și răciți-l înainte de depozitare, curățare și între-
ținere.
Nu folosiți jet de apă sau aparat de curățat cu aburi pentru
curățare și nu împingeți aparatul sub apă, deoarece piesele
se vor uda și se pot produce șocuri electrice.
Dacă aparatul nu este menținut curat, acest lucru poate
afecta negativ durata de viață a aparatului și poate duce la o
situație periculoasă.
Curățare
Curățați suprafața exterioară răcită cu o lavetă sau un burete
ușor umezit cu o soluție de săpun delicat.
Din motive de igienă, aparatul trebuie curățat înainte și după
utilizare.
Evitați contactul cu apa al componentelor electrice.
Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau alte lichide.
Nu utilizați niciodată agenți de curățare agresivi, bureți abra-
zivi sau agenți de curățare care conțin clor. Nu utilizați bureți
de sârmă, ustensile metalice sau orice obiecte ascuțite sau
tăioase pentru curățare. Nu utilizați benzină sau solvenți!
Întreținere
Verificați regulat funcționarea aparatului pentru a preveni
accidentele grave.
Dacă observați că aparatul nu funcționează corespunzător
sau că există o problemă, opriți-l și contactați furnizorul.
Toate lucrările de întreținere, instalare și reparații trebuie
efectuate de tehnicieni specializați și autorizați sau recoman-
date de producător.
Transport și depozitare
Înainte de depozitare, asigurați-vă întotdeauna că aparatul a
fost deconectat de la sursa de alimentare și s-a răcit com-
plet.
Depozitați aparatul într-un loc răcoros, curat și uscat.
Nu puneți niciodată obiecte grele pe aparat, deoarece acesta
se poate deteriora.
Nu mutați aparatul în timp ce acesta este în funcțiune. De-
conectați aparatul de la sursa de alimentare când îl mutați și
țineți-l în partea de jos
Garanție
Orice defect care afectează funcționalitatea aparatului și care
devine evident în termen de un an de la achiziție va fi reparat
prin reparație sau înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să
fi fost utilizat și întreținut în conformitate cu instrucțiunile și
să nu fi fost abuzat sau utilizat necorespunzător în niciun fel.
Drepturile dvs. legale nu sunt afectate. Dacă aparatul este re-
vendicat în garanție, specificați de unde și când a fost cumpărat
și includeți dovada achiziției (de ex., chitanța).
În conformitate cu politica noastră de dezvoltare continuă a
produselor, ne rezervăm dreptul de a modifica specificațiile
produselor, ambalajelor și documentației fără notificare prea-
labilă.
Înlăturare și mediu
La scoaterea din uz a aparatului, produsul nu tre-
buie eliminat împreună cu alte deșeuri menajere.
În schimb, este responsabilitatea dvs. să eliminați
echipamentul rezidual predându-l la un punct de
colectare desemnat. Nerespectarea acestei reguli
poate fi penalizată în conformitate cu reglementările aplicabile
privind eliminarea deșeurilor. Colectarea și reciclarea separată
a deșeurilor dvs. de echipamente la momentul eliminării vor
ajuta la conservarea resurselor naturale și vor asigura recicla-
rea acestora într-un mod care protejează sănătatea umană și
mediul.
Pentru mai multe informații despre locul în care puteți preda
deșeurile pentru reciclare, contactați compania locală de co-
lectare a deșeurilor. Producătorii și importatorii nu își asumă
responsabilitatea pentru reciclare, tratare și eliminare ecologi-
că, nici direct, nici printr-un sistem public.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Δια-
βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήσης, δίνοντας ιδιαίτε-
ρη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται
παρακάτω, πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση αυτής της
συσκευής για πρώτη φορά.
Οδηγίες ασφαλείας
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τον προβλεπόμενο σκο-
πό για τον οποίο σχεδιάστηκε, όπως περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο.
20
GR
Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές που προ-
κλήθηκαν από εσφαλμένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΊΑΣ! Μην επι-
χειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή μόνοι σας. Μη
βυθίζετε τα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά.
Μην κρατάτε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΕ ΠΟΤΈ ΣΥΣΚΕΥΉ ΠΟΥ ΈΧΕΙ ΥΠΟΣΤΕΊ
ΖΗΜΙΆ! Ελέγχετε τακτικά τις ηλεκτρικές συνδέσεις και το κα-
λώδιο για τυχόν ζημιές. Σε περίπτωση ζημιάς, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την παροχή ρεύματος. Οποιεσδήποτε επισκευές
πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από προμηθευτή ή εξειδι-
κευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου ή τραυματισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κατά την τοποθέτηση της συσκευής, δρομο-
λογήστε το καλώδιο ρεύματος με ασφάλεια, εάν είναι απαραίτη-
το, για να αποφύγετε τυχόν ακούσιο τράβηγμα, ζημιά, επαφή με
την επιφάνεια θέρμανσης ή κίνδυνο σκοντάμματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Εφόσον το φις είναι στην πρίζα, η συσκευή
είναι συνδεδεμένη στην παροχή ρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Απενεργοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ τη συσκευή
πριν από την αποσύνδεση από την παροχή ρεύματος, τον καθα-
ρισμό, τη συντήρηση ή την αποθήκευση.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με την τάση και τη συχνότη-
τα που αναφέρονται στην ετικέτα της συσκευής.
Μην αγγίζετε το βύσμα/τις ηλεκτρικές συνδέσεις με βρεγμένα
ή υγρά χέρια.
Διατηρείτε τη συσκευή και το φις/τις ηλεκτρικές συνδέσεις μα-
κριά από νερό και άλλα υγρά. Εάν η συσκευή πέσει σε νερό,
αφαιρέστε αμέσως τις συνδέσεις τροφοδοσίας. Μη χρησιμο-
ποιείτε τη συσκευή μέχρι να ελεγχθεί από πιστοποιημένο τεχνι-
κό. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών θα προκαλέσει κινδύνους
απειλητικούς για τη ζωή.
Συνδέστε το τροφοδοτικό σε μια εύκολα προσβάσιμη πρίζα,
ώστε να μπορείτε να αποσυνδέσετε τη συσκευή αμέσως σε πε-
ρίπτωση έκτακτης ανάγκης.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά
ή ζεστά αντικείμενα και φυλάξτε το μακριά από ανοιχτή φωτιά.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο ρεύματος για να το αποσυνδέσετε
από την πρίζα, αλλά να τραβάτε πάντα το φις.
Μην μεταφέρετε ποτέ τη συσκευή από το καλώδιό της.
Ποτέ μην προσπαθήσετε να ανοίξετε μόνοι σας το περίβλημα
της συσκευής.
Μην εισάγετε αντικείμενα στο περίβλημα της συσκευής.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη κατά τη διάρ-
κεια της χρήσης.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότη-
τες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο-
ποιείται από παιδιά.
Κρατήστε τη συσκευή και τις ηλεκτρικές συνδέσεις της μακριά
από παιδιά.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή πρόσθετες συσκευές
εκτός από αυτές που παρέχονται με τη συσκευή ή συνιστώνται
από τον κατασκευαστή. Διαφορετικά, μπορεί να υπάρξει κίνδυ-
νος για την ασφάλεια του χρήστη και να προκληθεί ζημιά στη
συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα και παρελ-
κόμενα.
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή με εξωτερικό χρονοδιακό-
πτη ή σύστημα τηλεχειρισμού.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε θερμαντικό αντικείμενο
(βενζίνη, ηλεκτρική, κάρβουνη κ.λπ.).
Μην καλύπτετε τη συσκευή σε λειτουργία.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε γυμνές φλόγες, εκρη-
κτικά ή εύφλεκτα υλικά. Χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή σε
οριζόντια, σταθερή, καθαρή, ανθεκτική στη θερμότητα και στε-
γνή επιφάνεια.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για εγκατάσταση σε χώρο όπου
μπορεί να χρησιμοποιηθεί πίδακας νερού.
Αφήστε χώρο τουλάχιστον 20 cm γύρω από τη συσκευή για εξα-
ερισμό κατά τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διατηρείτε όλα τα ανοίγματα εξαερισμού
στη συσκευή ελεύθερα από εμπόδια.
Ειδικές οδηγίες ασφαλείας
ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΈΚΡΗΞΗΣ! Μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε εύφλε-
κτα υγρά ή αέρια.
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε χώρους όπου εί-
ναι πιθανό να υπάρχουν εύφλεκτοι ατμοί ή εκρηκτική σκόνη.
ΥΨΗΛΉ ΤΆΣΗ! ΜΗΝ ΑΓΓΊΖΕΤΕ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΌ ΔΊΧΤΥ!
Αυτή η συσκευή χρησιμοποιεί υψηλή τάση (πάνω από
1000 Volt). Μην αγγίζετε ποτέ τα πλέγματα υψηλής τάσης.
Κατά τη διάρκεια του καθαρισμού ή/και της συντήρησης,
αφαιρείτε ΠΑΝΤΟΤΕ το φις από την πρίζα και κατόπιν
αποφορτίζετε τη συσκευή (αποφορτίστε βραχυκυκλώνο-
ντας τα πλέγματα υψηλής τάσης με μεταλλικό αντικείμενο
με απομονωμένη λαβή).
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για φωτισμό οικιακών χώρων.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εκπέμπεται υπεριώδης ακτινοβολία από αυτό το
προϊόν. Ελαχιστοποιήστε την έκθεση στα μάτια και το δέρμα.
Χρησιμοποιήστε κατάλληλη θωράκιση.
Μην κοιτάτε την πηγή της λυχνίας UV.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε αχυρώνες, σταθε-
ρές και παρόμοιες τοποθεσίες.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να προσελκύει και να κόβει τις
μύγες και άλλα έντομα. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στη συσκευή ή τραυματισμό.
Η λειτουργία της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο σκοπό θα
θεωρείται εσφαλμένη χρήση της συσκευής. Ο χρήστης θα εί-
ναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την ακατάλληλη χρήση της
συσκευής.
Εγκατάσταση γείωσης
Αυτή η συσκευή έχει ταξινομηθεί ως κατηγορίας προστασίας I και
πρέπει να συνδεθεί σε προστατευτική γείωση. Η γείωση μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας παρέχοντας ένα καλώδιο διαφυγής
για το ηλεκτρικό ρεύμα.
Αυτή η συσκευή διαθέτει καλώδιο ρεύματος με βύσμα γείωσης ή
ηλεκτρικές συνδέσεις με καλώδιο γείωσης. Οι συνδέσεις πρέπει
να είναι σωστά εγκατεστημένες και γειωμένες.
Κύρια μέρη του προϊόντος
(Εικ. 1 στη σελίδα 3)
1. Λαβές αλυσίδας.
2. Διακόπτης ON/OFF
3. Σωληνάρια φθορισμού.
4. Πετάξτε το συρτάρι της παγίδας.
Παρατήρηση: Το περιεχόμενο αυτού του εγχειριδίου ισχύει για
όλα τα στοιχεία που αναφέρονται, εκτός εάν ορίζεται διαφορε-
τικά. Η εμφάνιση μπορεί να διαφέρει από τις εικονογραφήσεις
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Hendi 270158 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre