Gallet BOU 170 Používateľská príručka

Kategória
Rýchlovarné kanvice
Typ
Používateľská príručka
BOU 170
Lyon
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUCTION MANUAL
Rychlovarná konvice
Rýchlovarná kanvica
Electric kettle
Bouilloire électrique
CZ - 2
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje
do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovej-
te.
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím zkontrolujte, zda napětí uvedené na štítku přístroje odpovídá napětí ve
vaší elektrické síti.
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti a pro stanovené účely. Tento spotřebič
není určen pro komerční použití.
Konvice nesmí být použita k ohřevu jiných kapalin než je voda.
Konvici a podstavec nikdy neponořujte do vody (ani částečně). Nepoužívejte přístroj v
případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Spotřebič nesmí pracovat v blízkosti tepelných zdrojů (např. kamen, el./plynového sporáku,
vařiče, horkovzdušné trouby, grilu).
Konvice by neměla být postavena na neupraveném dřevěném povrchu. Přístroj postavte
pouze na teplovzdorný, rovný a suchý povrch.
Konvici používejte na místech, kde nehrozí její převrhnutí a pouze s podstavcem určeným
pro tento typ. Neplňte ji vodou pokud je umístěna na podstavci.
Konvici vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy
ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li přístroj vyčistit nebo v případě
poruchy.
Spotřebič nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy
přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za
kabel).
Aby jste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby
kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pokud je konvice používána v blízkosti dětí nebo invalidy, je vyžadována zvýšená pozornost.
Zabraňte v manipulaci dětem a nesvéprávným osobám bez dozoru!
Nedovolte, aby se kabel nebo samotný přístroj dotýkal horkého povrchu a ujistěte se, že je
umístěn takovým způsobem, aby nemohl být nechtě převrácen potažením za kabel.
Před čistěním nebo uložením ponechejte konvici úplně vychladnout.
Konvici odpojte před plněním nebo vyléváním vody, přemísťování z místa na místo.
Vzhledem k riziku popálení vždy víko dobře uzavřete, když se chystáte konvici zapnout. Víko
nikdy neotvírejte, je-li konvice naplněna vodou anebo intenzívně uniká pára. Extrémně opra-
trní buďte v okamžiku, kdy přenášíte konvici a je v ní horká voda. Při manipulaci postupujte
tak, aby nedošlo k poranění ( vroucí vodou nebo párou).
Před sundáváním konvice ze základny ji vždy vypněte.
Konvice musí být používána pouze s dodávanou základnou.
Před zapnutím konvice se ujistěte, že hladina vody je mezi značkami MIN a MAX vody. Je-li
konvice přeplněna nad značku MAX, může při varu vystříknout vařící voda.
Topné těleso konvice má ochranu proti přehřátí. Topné těleso se automaticky vypne, jestliže
by konvice pracovala bez vody nebo s nedostatkem vody. Hlavní spínač se přepne do
polohy „0“ a kontrolka zhasne. V takovém případě konvici doplňte studenou vodu a vyčkejte
asi 10 minut až se konvice ochladí. Poté je možné opět konvici zapnout.
CZ - 3
CZ
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj
vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen autorizovaným
servisem.
Pokud konvice spadla nebo je poškozena, nepoužívejte ji. Zaneste ji do autorizovaného
servisu na kontrolu a opravu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaný servis .
Popis ovládacích prvků
P1. Hlavní spínač
P2. Kontrolka provozu
P3. Základna
P4. Oboustranný ukazatel vody
P5. Tlačítko pro otevření víka
P6. Výklopné víko
P7. Filtr
CZ - 4
Pokyny k použití
Dříve než začnete
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte konvici s podstavcem. Ověřte zda se parametry
uzemněné zásuvky shodují s parametry na štítku přístroje. Před prvním použitím naplňte konvici
čistou vodou po max. úroveň, zapněte ji a vodu nechte povařit. Následně vodu vylijte a postup
několikrát zopakujte (alespoň pětkrát).
Postup pří používání konvice
Odmotejte požadované množství kabelu z prostoru po uložení na základně (P3), aby dosáhl
do zásuvky. Pak postavte základnu na suchý a rovný povrch.
Víko konvice (P6) otevřete stiskem tlačítka pro otevření víka (P5). Konvici naplňte studenou
pitnou vodou.
Ujistěte se, že hladina vody je mezi značkou minima a maxima na ukazateli hladiny vody
(P4). Nezapínejte konvici, pokud je prázdná!
Před vařením vody zkontrolujte a opravte polohu filtru (P7) . Při chybějícím filtru nebude
správně fungovat automatické vypnutí při varu vody!
Uzavřete víko (P6) a položte konvici zpět na základnu (P3). Při ohřevu vody musí být víko
řádně uzavřené, jinak nedojde k automatickému vypnutí při varu vody.
Zástrčku připojte do uzemněné zásuvky s odpovídajícímy parametry.
Konvici zapněte přepnutím hlavního spínačem (P1) do polohy „I“. Rozsvítí se kontrolka pro-
vozu (P2), oznamující ohřívání vody.
Jakmile začne voda vařit, konvice se automaticky vypne.
Nesundávejte konvici ze základny bez předchozího vypnutí. Šetříte tím konektor a pro-
dlužujete jeho životnost.
Konvici je možné kdykoliv vypnout přepnutím hlavního spínače (P1) do polohy vypnuto „0“.
Pamatujte, že pokud chcete vodu znovu přivést do varu, přepněte hlavní spínač (P1) na
konvici do polohy zapnuto „I“.
Po ukončení ohřevu se konvice automaticky vypne. Hlavní spínač (P1) se automaticky vrátí
do polohy „0“.
Při vylévání vody konvici naklánějte pomalu a postupně. Nezapomeňte, že je uvnitř horká
voda.
Konvice je vybavena automatickým bezpečnostním vypínačem, který chrání konvici před
přehřátím.Vypínač pracuje také, když je konvice zapnuta s nedostatečným množstvím vody.
Před zapnutím vždy zkontrolujte, zda hladina vody v konvici překračuje značku minima na
ukazateli hladiny vody. Aktivuje-li se bezpečnostní vypínač, přepne se hlavní spínač (P1)
do polohy „0“, a kontrolka zhasne. Odpojte ji ze zásuvky, doplňte dostatečným množstvím
studené vody a ponechte 5 až 10 minut vychladnout. Poté bude konvice pracovat normálně.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
CZ - 5
CZ
Čištění a údržba
1. Před čistěním nebo uložením konvici odpojte ze zásuvky a počkejte až zcela vychladne.
2. Abyste předešli riziku úrazu elektrickým proudem, nečistěte vnější části konvice, základnu
nebo napájecí kabel vodou, ani jej do vody neponořujte. Vnější část konvice můžete čistit mírně
navlhčenou látkou, která není hrubá a nepouští vlákna.
3. Filtr můžete vyjmout pro účely čištění. Filtr vyjměte a promyjte pod tekoucí vodou.
4. Všechny části znovu sestavte až jsou úplně suché.
5. Při běžném užívání dochází k usazování nečistot z vody (vodního kamen), zejména v oblasti
nad topným tělesem. V žádném případě se nejedná o korozi nebo jinou vadu materiálu nádo-
by konvice. V místech s velmi tvrdou vodou je důležité konvici pravidelně odvápňovat, abyste
zachovali dobrý výkon, protože příliš velké množství usazeného vodního kamene brání kon-
vici v činnosti. Pro zachování nejlepšího výkonu konvice ji čas od času odvápněte. Frekvence
odvápňování závisí na tvrdosti vody z kohoutku a četnosti používání konvice. Při odvápňování
se vyčistí vnitřek konvice.
To můžete provést následujícím způsobem:
- Naplňte konvici do poloviny pitnou vodou z kohoutku.
- Do vody v konvici přidejte 50 ml octu.
- Směs uveďte do varu a ponechte odstát 10 minut.
- Poté obsah vylijte a konvici důkladně propláchněte čistou vodou a vytřete utěrkou do sucha.
- V případě velmi silného znečištění můžete celý postup zopakovat.
Čištení konvice provádějte pravidelně!
Odstraňování poruch
Přístroj nefunguje
- Zkontrolujte pevné usazení přívodního kabelu
- Zkontrolujte správné usazení konvice na základně
- Zkontrolujte polohu spínače
- Konvice byla zapnuta bez vody a nyní nefunguje. Hlavní spínač (P1) se přepnul do polohy
„0“, a kontrolka zhasla. Odpojte ji ze zásuvky, doplňte dostatečným množstvím studené vody a
ponechte 5 až 10 minut vychladnout. Poté bude konvice pracovat normálně.
CZ - 6
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby
nebo vadou použitých materiálů. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Nárok na záruku je možné uplatnit pouze po předložení záručního listu a originálu dokladu o
zakoupení výrobku (účtenky) s typovým označením výrobku, datem a čitelným razítkem prodej-
ny. Nárok lze uplatňovat u prodejce, kterého byl výrobek zakoupen nebo u některého z autorizo-
vaných servisních středisek.
Zákazník ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
- zásahu do přístroje (zásah do výrobku může provést pouze autorizovaný servis).
- poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
- jakékoliv změny v záručním listu provedené neoprávněnou osobou.
- nevyplnění záručního listu, ztráty záručního listu.
- používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé, zejména pokud byl používán k profesionální
či jiné výdělečné činnosti .
- zjevné mechanické poškození.
Záruka se nevztahuje na opotřebení zboží nad rámec běžného používání.
Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu kompletního pří-
stroje.
Nepodstatné odchylky od standartního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si výrob-
ce vyhrazuje.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako
je například elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostních předpisů. Materiál výrobku splňuje nejnovější
směrnice Evropské unie.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném obchodě nebo autori-
zovaném servisním středisku.
Technická specikace
- Rychlovarná konvice
- Objem 1,7 L
- Celonerezová
- Ukazatel vody
- Napájení: 230V ~ 50 Hz
- Příkon: 2200 W
- Rozměry: 17 x 28 x 22 cm
- Hmotnost: 1,2 Kg
Změna technické specikace výrobku vyhrazena výrobcem.
CZ - 7
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITE-
LEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ
JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3
materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které
mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrického a elektronického zařízení
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že s
výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Prosím dopravte ten-
to výrobek na příslušné sběrné místo, kde bude provedena recyklace takového
elektrického a elektronického zařízení. V Evropské unii a v ostatních evropských
zemích existují sběrná místa pro použité elektrické a elektronické zařízení. Tím, že
zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním násled-
kům pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě
projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem. Recyklace materiálů přispívá k
ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte staré elektrické a elektronické
zařízení do domovního odpadu. Pro podrobnější informace o recyklaci výrobku se obraťte na
místní úřad, službu zajišťující likvidaci domácího odpadu nebo obchod, kde jste výrobek zakou-
pili.
Firma HP Tronic Ústí nad Labem spol. s r.o. je registrovaná u společnosti Elektrowin a.s. pod
číslem 05065/06-ECZ.
Firma Proton SK, a.s. je registrovaná u společnosti Envidom pod číslem EZ 0000213.
CZ
SK - 8
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre
uschovajte.
Bezpečnostné pokyny
Pred prvým použitím skontrolujte, či napätie uvedené na štítku prístroja odpovedá napätiu vo
vašej elektrickej sieti.
Spotrebič je určený iba na použitie v domácnosti a pre stanovené účely. Tento spotrebič nieje
určený na komerčné použitie.
Kanvica nesmie byť použitá na ohrievanie iných kvapalín než je voda.
Kanvicu a podstavec nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne). Nepoužívajte prístroj v prípa-
de, že máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiah-
nite zástrčku zo zásuvky.
Spotrebič nesmie pracovať v blízkosti tepelných zdrojov (napr. pec, el./plynový sporák, varič,
teplovzdušná rúra, gril).
Kanvica by nemala byť postavená na neupravenom drevenom povrchu. Prístroj postavte iba
na teploodolný, rovný a suchý povrch.
Kanvicu používajte na miestach, kde nehrozí jej prevrhnutie a iba s podstavcom určeným pre
tento typ. Neplňte ju vodou pokiaľ je umiestená na podstavci.
Kanvicu vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za
kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť
alebo v prípade poruchy.
Spotrebic nesmie zostať v prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj
vypnite, resp. vytiahnite zástrčku zo zásuvky (vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel).
Ak chcete ochrániť deti pred rizikami spojenými s elektrickými prístrojmi, postarajte sa o to,
aby kábel nevisel dole a deti na prístroj nedosiahli.
Pokiaľ je kanvica používaná v blízkosti detí alebo invalidmi, je vyžadovaná zvýšená pozor-
nosť. Zabráňte v manipulácii deťom a nesvojprávnym osobám bez dozoru!
Nedovoľte, aby sa kábel alebo samotný prístroj dotýkal horúceho povrchu a uistite sa, že je
umiestený takým spôsobom, aby nemohol byť nechtiac prevrátený potiahnutím za kábel.
Pred čistením alebo uložením nechajte kanvicu úplne vychladnúť.
Vzhľadom k riziku popálenia vždy veko dobře uzavrite, keď sa chystáte kanvicu zapnúť. Veko
nikdy neotvárajte, ak je kanvica naplnená vodou alebo intenzívne uniká para.
Extrémne opatrný buďte v okamžiku, deď prenášate kanvicu a je v nej horúca voda. Pri
manipulácii postupujte tak, aby nedošlo k poraneniu ( vriacou vodou alebo parou).
Pred zložením kanvice zo základne ju vždy vypnite.
Kanvica musí byť používaná iba s dodávanou základňou.
Pred zapnutím kanvice sa uistite, že hladina vody je medzi značkami MIN a MAX. Ak je kanvi-
ca preplnená nad značku MAX, môže pri vrení vystrieknuť vriaca voda. Nepreplňujte ju!
Tepelné teleso kanvice má ochranu proti prehriatiu. Tepelné teleso sa automaticky vypne, ak
by kanvica pracovala bez vody alebo s nedostatkom vody. Hlavný spínač zostane v zapnu-
tej polohe a kontrolka zostane svietiť. V takom prípade kanvicu vypnite hlavným spínačom,
doplňte studenou vodu a vyčkajte asi 10 minút až sa kanvica ochladí. Potom je možné opäť
kanvicu zapnúť.
SK - 9
Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje
nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky. Ak chcete eliminovať riziká, nechajte poškode-
ný prívodný kábel nahradiť káblom z rovnakými hodnotami a to len autorizovaným servisom.
Pokiaľ kanvica spadla alebo je poškodená, nepoužívajte ju. Zaneste ju do autorizovaného
servisu.
Neopravujte prístroj vlastnými silami, ale vždy vyhľadajte autorizovaný servis.
Popis ovládacích prvkov
P1. Hlavný spínač
P2. Kontrolka prevádzky
P3. Základňa
P4. Obojstranný ukazovateľ vody
P5. Tlačidlo na otvorenie veka
P6. Výklopné veko
P7. Filtr
SK
SK - 10
Pokyny na použitie
Skôr než začnete
Pred prvým použitím vody v kanvici niekoľkokrát uvarte a vylejte čistú vodu. Pozrite sa na nižšie
uvedené doporučenia ako používať kanvicu.
Odmotajte požadované množstvo káblu z priestoru pre uloženie, aby dosiahol do zásuvky.
Potom postavte základňu na suchý a rovný povrch.
Otvorte veko kanvice a naplňte ju studenou vodou.
Uistite sa, že hladina vody je medzi značkou minima a maxima na stupnici hladiny vody.
Nezapínajte kanvicu, pokiaľ je prázdna.
Pred varením vody skontrolujte a opravte polohu filtru.
Uzavrite veko a položte kanvicu späť na základňu.
Zástrčku pripojte do uzemnenej zásuvky s parametrami odpovedajúcimi informáciám na
štítku prístroja.
Termostatom pre nastavenie teploty nastavte požadovanú teplotu. Otáčaním doprava zvyšu-
jete hodnotu teploty až na 100°C. Pri dosiahnutí vami nastavenej teploty kanvica automatic-
ky vypne.
Kanvicu zapnete hlavným spínačom. Rozsvieti sa kontolka prevádzky, oznamujúci ohrieva-
nie vody.
Akonáhle sa bude voda variť, kanvica sa automaticky vypne.
Neodkladajte kanvicu zo základne bez predchádzajúceho vypnutia.
Pamätajte, že pokiaľ chcete vodu znovu priviesť do varu, stlačte hlavný spínač na kanvici do
polohy „zapnuté“.
Kanvicu je možné kedykoľvek vypnúť stlačením hlavného spínača do polohy „vypnuté“.
Keď začne vrieť voda v kanvici, uniká para parným kanálom a po chvíli sa kanvica vypne.
Kanvicu zdvihnite zo základne a vylejte vodu.
Pri vylievaní vody kanvicu nakláňajte pomaly a postupne. Nezabudnite, že je vnútri horúca
voda.
Kanvica je vybavená automatickým bezpečnostným vypínačom, ktorý chráni kanvicu pred
prehriatím. Vypínač pracuje tiež, keď je kanvica zapnutá s nedostatočným množstvom vody.
Pred zapnutím vždy skontrolujte, či hladina vody v kanvici prekračuje značku minima na
ukazovateli. Ak sa aktivuje bezpečnostný vypínač, kanvicu vypnite, odpojte zo zásuvky a
nechajte 5 až 10 minút vychladnúť. Potom ju naplňte dostatočným množstvom vody a zapni-
te. Kanvica bude pracovať normálne.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
Čistenie a údržba
1. Pred čistením alebo uložením kanvicu odpojte zo zásuvky a počkajte až celkom vychladne.
2. Aby ste predišli riziku úrazu elektrickým prúdom, nečistite vnútorné časti kanvice, základňu
alebo napájací kábel vodou, ani ju do vody neponárajte. Vonkajšiu časť kanvice môžete čistiť
mierne navlhčenou látkou, ktorá nie je hrubá a nepúšťa vlákna bez prísad.
3. Filter môžete vybrať pre vyčistenie. Filter vyberiete tak, že ho vytiahnete hore. Filter premyte
pod tečúcou vodou.
4. Všetky časti znovu zostavte až sú úplne suché.
5. Pri bežnom užívaní dochádza k usadzovaniu nečistôt z vody (vodný kameň), hlavne v oblasti
nad tepelným telesom. V žiadnom prípade sa nejedná o koróziu alebo inú vadu materiálu nádo-
by kanvice. V miestach s veľmi tvrdou vodou je dôležité kanvicu pravidelne odvápňovať, aby ste
zachovali dobrý výkon, pretože príliš veľké množstvo usadeného vodného kameňa bráni kanvici
v činnosti. Pre zachovanie najlepšieho výkonu kanvice ju čas od času odvápnite. Frekvencia
odvápňovania závisí na tvrdosti vody z kohútika a častosti používania kanvice. Pri odvápňovaní
sa vyčistí vnútrajšok kanvice.
To môžete urobiť nasledujúcim spôsobom:
Naplňte kanvicu do polovice pitnou vodou z kohútika.
Do vody v kanvici pridajte 50 ml octu.
Zmes uveďte do varu a nechajte odstáť 10 minút.
Potom obsah vylejte a kanvicu dôkladne prepláchnite čistou vodou a vytrite utierkou do
sucha.
V prípade veľmi silného znečistenia môžete celý postup zopakovať.
Čistite kanvicu pravidelne!
Odstraňovanie porúch
Prístroj nefunguje
- Skontrolujte pevné usadenie prívodného káblu.
- Skontrolujte správne usadenie kanvice na základni.
- Skontrolujte polohu spínača.
- Kanvica bola zapnutá bez vody a teraz nefunguje. Hlavný spínač (P1) sa prepol do polohy „0“,
a kontrolka zhasla. Odpojte ju zo zásuvky, doplňte dostatočným množstvom studenej vody a
nechajte 5 až 10 minút vychladnúť. Potom bude kanvica pracovať normálne.
SK - 11
SK
Záruka
Na nami predaný prístroj poskytujeme záruku v trvaní 24 mesiacov od dátumu predaja.
Záruka sa vzťahuje na poruchy a závady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby
alebo vadou použitých materiálov. Záruka platí iba vtedy, ak je výrobok používaný podľa návo-
du na obsluhu a pripojený na správne sieťové napätie.
Nárok na záruku je možné uplatniť iba po predložení záručného listu a originálu dokladu o
zakúpení výrobku (účtu) s typovým označením výrobku, dátumom a čitateľnou pečiatkou pre-
dajne. Nárok sa uplatňuje u predajcu, u ktorého bol výrobok zakúpený alebo u niektorého
z autorizovaných servisných stredísk.
Zákazník stráca nárok na záručnú opravu alebo bezplatný servis v prípade:
- zásahu do prístroja neoprávnenou osobou.
- poškodenie prístroja vplyvom živelnej pohromy.
- akejkoľvek zmeny v záručnom liste spôsobenej neoprávnenou osobou.
- nevyplnenie záručného listu, straty záručného listu.
- používanie výrobku pre iné účely než je obvyklé, hlavne pokiaľ bol používaný k profesio
nálnej či inej zárobkovej činnosti .
- zjavné mechanické poškodenie.
Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie tovaru nad rámec bežného používania.
Poškodenie príslušenstva nie je automatickým dôvodom pre bezplatnú výmenu kompletného
prístroja.
Nepodstatné odchýlky od štandartného provedenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku, si
výrobca vyhradzuje.
Tento prístroj bol testovaný podľa všetkých príslušných, v súčasnej dobe platných smerníc CE,
ako je napríklad elektromagnetická kompatibilita a direktíva o nízkonapäťovej bezpečnosti, a
bol skonštruovaný podľa najnovších bezpečnostných predpisov. Materiál výrobku splňuje naj-
novšie smernice Európskej únie.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záručnej doby je možné za úplatu urobiť opravy v príslušnom obchode alebo auto-
rizovanom servisnom stredisku.
Technická špecikácia
- Rýchlovarná kanvica
- Objem 1,7 L
- Celonerezová
- Ukazovateľ vody
- Napätie: 230V ~ 50Hz
- Príkon: 2200 W
- Rozmery: 17 x 28 x 22 cm
- Hmotnost: 1,2 Kg
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecikácie výrobku.
SK - 12
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBI-
TEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPO-
TREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materi-
áli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím
miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým
zariadením.
Likvidácia starého elektrického a elektronického zariadenia
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstva alebo na jeho obale označuje, že s
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Prosím dopravte tento
výrobok na príslušné zberné miesto, kde prebieha recyklácia takéhoto elektric-
kého a elektronického zariadenia. V Európskej únii a v ostatných európskych
krajinách existujú zberné miesta pre použité elektrické a elektronické zariadenia.
Tým, že zaistíte správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym
následkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môžu v opačnom prípade prejaviť
ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov prispieva k
ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte staré elektrické a elektronické
zariadenia do domového odpadu. Pre podrobnejšie informácie o recyklácii výrobku sa obráťte
na miestny úrad, službu zaisťujúcu likvidáciu domáceho odpadu alebo obchod, kde ste výrobok
zakúpili.
Firma HP Tronic Ústí nad Labem spol. s r.o. je registrovaná u spoločnosti Elektrowin a.s. pod
číslom 05065/06-ECZ.
Firma Proton SK, a.s. je registrovaná u spoločnosti Envidom pod číslom EZ 0000213.
SK - 13
SK
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the war-
ranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
Safety Instructions
Before using for the first time, check whether the voltage rating on the product corresponds to
the voltage of your home electric current.
The appliance is for household use only and must be used only for the purpose it was desi-
gned for. Not for commercial use.
Use only water for boiling.
Do not submerge the cattle or the heating plate in to the water (not even partially). Do not use
the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
Do not place the appliance in close range of heat sorces such as grills, replaces, gas/electric
owens, burners, hotair owens etc.
The kettle should not be placed on an untreated wood surface. Place the product on heat
resistant flat and dry surfaces only.
Use the kettle only on stable surfaces and only with the stand designed for this type of a catt-
le. Do not fill with water if on the stand.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from
the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the
attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always
switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable
is hanging low and that children do not have access to the appliance.
Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children or disabled
people. Keep out of reach of children and minors without adult supervision.
Let the kettle cool down completely before cleaning or storing.
Unplug the unit before filling in /pouring out water, moving from one location to another or
before cleaning.
As there is the risk of burns, always close the lid and lock it properly when you are going to
turn the kettle on. Never open the lid while hot water is inside and /or the steam density is too
high.
Use extreeme caution if carrying the cattle with hot water. Avoid injuries with hot water or
steam.
Switch the kettle off before removing it from the base.
The kettle must be used only with the base provided.
Before switching on the kettle ensure that the water level is between MIN and MAX marks
only. If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected. Don´t overload above the MAX
mark on the kettle!
The heating element has a protection against overheating. If there is no or low water level in
the cattle, it will turn off. The main switch will stay in ON position and the LED will stay ON.
In this case, turn the main switch OFF, fill in cold water and watt 10 min for the cattle to cool
down. Then you can turn the cattle ON again.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if
it is damaged. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only
by the authorized service with a cable of the same type.
Do not operate the kettle if it has been dropped or damaged. Take it to an authorized service
center for examination and repair.
Never disassemble the product; incorrect reassembly can increase the risk of electric shock
when the kettle is used. All repair work should be carried out only by an authorized service.
ENG - 14
Description of the controls
P1. ON/Off switch
P2. ON/OFF indicator light
P3. Multi-directional base
P4. Water level scale
P5. Button for open hinged lid
P6. Hinged lid
P7. Filter
ENG - 15
ENG
Instructions for Use
Before you start:
Remove all packaging material and take out the cattle with the stand. Make sure the wall plug
has the same ratings as on the appliance electrical label. Before rst use, ll the cattle with
water to MAX level, turn it ON and let the water boil. Empty the cattle and repeat at least 5
times.
Using the cattle
Unwind sufficient cord from the storage area to reach the power outlet. Then place the
power base on a dry, flat surface.
Release the lid (P6) by pulling the lid lock (P5) and lift up. Fill the cattle with cold drinking
water.
Make sure that the water level is between the minimum and maximum marks on the water
level scale (P4). Do not switch on the kettle when empty.
Check and correct the filter’s position before boiling the water (P7). If the filter is missing, the
automatic OFF switch will not function properly when boiling the watter.
Close the lid and place the kettle back on the base. If the lid is not closed, the automatic
OFF switch will not function properly when boiling the watter.
Insert the electrical plug in to the grounded wall outlet with coresponding parameters. This
will prolong the connector‘s life.
Use the thermostat to set the temperature. Turning the dial clockwise increases the tempera-
ture up to 100°C . When the temperature is reached, the kettle turnes OFF automatically.
Switch the kettle on by the main switch to position „I“. The indicator light will go on showing
that the water is being boiled.
When the water has boiled, the kettle will switch off automatically.
Do not remove the kettle from the power base without first switching off.
The kettle may be switch off at any time by either pushing the main switch of the kettle to the
off position „O“.
Remember if you wish to re-boil, put the main switch of the kettle to the “ON” position.
After reaching the boiling temperature, the cattle will automatically turn OFF. The main
switch (P1) will automatically return to the position „0“.
When pouring out the water incline the kettle slightly and gradually. Do not forget that hot
water is inside.
An automatic safety boil-dry cut-out has been fitted for protection against overheating: It will
also operate if the kettle is switched on when containing insufficient water. Always ensure
the water inside the kettle covers the minimum mark on the water level indicator gauge. If
the cut-out has operated, turn the main switch (P1) to the „0“ position if it does not happen
automatically. Disconnect from the power outlet and allow the kettle to cool down for 5 to 10
minutes. Then refill with enough water and switch on; the kettle will then boil and cut off as in
normal operation.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
ENG - 16
Cleaning and Maintenance
1. Unplug the kettle and wait until it cools down completely before cleaning or storing.
2. To avoid the risk of electric shock, do not clean the exterior of the unit, its base or its power
cord with water, and do not immerse it in water. The exterior of the kettle may be cleaned with a
slightly damp non-abrasive lint-free cloth without additives.
3. The lter may be removed for cleaning purposes. To do this, place the lter vertically, pull
upwards and draw out. Wash the outside of the lter in the water ow.
4. Ret all parts when they are completely dry.
5. During regular use, there is a scale sedimentation, especially in the area above the heating
element. This is not a corrosion or other material deffection. In the hard water area, it is impor-
tant to do the decalcication regularly to keep the kettle in good working condition, because too
much scale inside may cause the kettle fail to work. For the best performance of your kettle,
decalcify the unit from time to time. The frequency depends on the hardness of your tap water
and how many times you have used the kettle. Decalcication will clean the interior of the unit.
This may be done in the following manner:
- Half ll the kettle with ordinary tap water.
- Add 50 ml of white vinegar to the water in the kettle.
- Boil the mixture and allow it to stand for 10 minutes
- After use, dispose unused water and wash thoroughly. Wipe dry. Repeat until clean.
- Repeat this process two or three. Empty, rise well and use the kettle in the normal way.
Clean the kettle periodically!
Troubleshooting
The device is not working
Check that the mains connection cable is firmly plugged in.
Check the right possitions of the kettle on the base.
Check the positions of the switches..
The kettle was switched on without water and kettle doesn´t work now. Turn the main switch
(P1) to the „0“ position if it does not happen automatically. Disconnect from the power outlet
and allow the kettle to cool down for 5 to 10 minutes. Then refill with enough water and switch
on; the kettle will then boil and cut off as in normal operation.
ENG - 17
ENG
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting
on the date of purchase (receipt). During the life of the guarantee any fault of the device or its
accessories ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by
repairing or, at our discretion, by replacing it. Proof of the guarantee is provided by the proof of
purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original
packaging to your dealer together with the receipt.
The guarantee lapses:
- in case of unauthorized tampering
- destroyed unit by natural disaster
- any changes in guarantee list by unauthorized person
- empty guarantee list or damage this list
- using this machine for other purpose that usual, especially for professional or other commer-
cial use
- with apparent mechanic defects
The guarantee does not apply on goods damaged due to unusual usage.
The damage of accessories is not an automatic reason for replacing the entire device free of
charge.
The manufacturer reserves the right to make minute changes to the standard model that will
have no effect on functionality of the product.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electro-
magnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair by the
authorized service.
Technical specications
- Electric kettle
- 1,7 L capacity
- Water level scale
- Power supply: 230V ~ 50 Hz
- Power drain: 2200 W
- Size: 17 x 28 x 22 cm
- Weight: 1,2 Kg
We reserve the right to change technical specications.
ENG - 18
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or
injury of electric current. Always turn off the product when you don’t use it
or before a revision. There aren’t any parts in this appliance which are reparable by
consumer. Always appeal to a qualied authorized service. The product is under a dangerous
tention.
Liquidation of old electrical and electronic devices
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the pro-
duct packing means that the product must not be disposed as household waste.
Please transport the product to the respective collection point where the electric
and electronic device will be recycled. Collection points for the used electric
and electronic devices exist in the European Union and also in other European
countries. By proper liquidation of the product you can prevent possible negati-
ve impacts on environment and human health, which might otherwise occur as a
consequence of improper manipulation with the product. Recycling of materials contributes to
protection of natural resources. Therefore please do not throw the old electric and electronic
devices in the household wastes. For more detailed information please contact your local autho-
rity, any service company liquidating household waste or the store where you have bought the
product.
HP Tronic Ústí nad Labem s.r.o. is registered by Elektrovin a.s. under number 05065/06-ECZ.
HP Tronic Ústí nad Labem s.r.o. is registered by Envidom under number EZ 0000213.
ENG - 19
ENG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Gallet BOU 170 Používateľská príručka

Kategória
Rýchlovarné kanvice
Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch