AEG X79264MV10 Používateľská príručka

Kategória
Odsávače pár
Typ
Používateľská príručka
X79264MV10
EN USER MANUAL
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
FR MANUEL D’UTILISATIO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
ES MANUAL DE USO
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA
UTILIZAÇÃO
IT LIBRETTO DI USO
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK
NO BRUKSVEILEDNING
FI KÄYTTÖOHJEET
DA BRUGSVEJLEDNING
RU РУКОВОДСТВО ПО Э КСПЛУ
АТАЦИИ
ET KASUTUSJUHEND
LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
LT NAUDOTOJO VADOVAS
UK ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
CS NÁVOD K POUŽITÍ
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
RO MANUAL DE FOLOSIRE
PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
SL NAVODILO ZA UPORABO
EL ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
TR KULLANIM KITAPÇIĞI
BG РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕ
БИТЕЛЯ
KK ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ
MK УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК
SQ UDHËZUES PËR PËRDORIMIN
SR КОРИСНИЧКО УПУТСТВО
AR
2
5
8
11
14
17
20
23
26
29
32
35
38
41
44
47
50
53
56
59
62
65
68
71
74
77
80
83
86
89
92
2
www.aeg.com
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you
impeccable performance for many years, with innovative technologies that help
make life simpler – features you might not nd on ordinary appliances. Please
spend a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll nd everything you need to keep all your AEG
appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of
accessories designed and built to the high quality standards you would expect,
from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry
bags…
Visit the webshop at:
www.aeg.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol Put the packaging in applicable
containersto recycle it.
Help protect the environment and human health and to recycle waste of
electricaland electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the
symbol with the household waste. Return the product to your local recycling
facility orcontact your municipal ofce.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available
The information can be found on the rating plate.
Model ___________________________
PNC ____________________________
Serial Number ____________________
3
ENGLISH
1. RECOMMENDATIONS AND
SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several ver-
sions of this appliance. Accordingly, you may
nd descriptions of individual features that do
not apply to your specic appliance.
The manufacturer will not be held liable for any
damages resulting from incorrect or improper
installation.
The minimum safety distance between the
cooker top and the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed at a lower height,
please refer to the paragraphs on working dimen-
sions and installation).
Check that the mains voltage corresponds to
that indicated on the rating plate xed to the
inside of the hood.
For Class I appliances, check that the domestic
power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust ue through
a pipe of minimum diameter 120 mm. The route
of the ue must be as short as possible.
Do not connect the extractor hood to exhaust
ducts carrying combustion fumes (boilers,
replaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with non-
electrical appliances (e.g. gas burning appli-
ances), a sufcient degree of aeration must be
guaranteed in the room in order to prevent the
backow of exhaust gas. The kitchen must have
an opening communicating directly with the open
air in order to guarantee the entry of clean air.
When the cooker hood is used in conjunction
with appliances supplied with energy other than
electric, the negative pressure in the room must
not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by the cooker hood.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
from the manufacturer or its service agent.
If the instructions for installation for the gas hob
specify a greater distance specied above, this
has to be taken into account. Regulations con-
cerning the discharge of air have to be fullled.
Connect the hood to the mains through a two-
pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
2. USE
The extractor hood has been designed exclu-
sively for domestic use to eliminate kitchen smells.
Never use the hood for purposes other than for
which it has been designed.
Never leave high naked ames under the hood
when it is in operation.
Adjust the ame intensity to direct it onto the
bottom of the pan only, making sure that it does
not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously monitored
during use: overheated oil can burst into ames.
Do not ambè under the range hood; risk of re.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
“ CAUTION: Accessible parts may become hot
when used with cooking ap-pliances”.
3. MAINTENANCE
1. Switch off or unplug the appliance from the
mains supply before carrying out any mainte-
nance work.
Clean and/or replace the Filters after the specied
time period (Fire hazard).
- Activated charcoal lter W These lters are
not washable and cannot be regenerated,
and must be replaced approximately every
4 months of operation, or more frequently
with heavy usage.
- Grease lters Z The lters must be cleaned
every 2 months of operation, or more fre-
quently for particularly heavy usage, and can
be washed in a dishwasher.
- Control lights, if present.
Clean the hood using a damp cloth and a neutral
liquid detergent.
W
Z
4
www.aeg.com
4. CONTROLS
5. LIGHTING
Warning: This appliance is tted with a white LED
lamp classed as 1M according to EN 60825-1:
1994 + A1:2002 + A2:2001 standards; maximum
optical power emitted @439nm: 7µW. Do not
look directly at the light through optical devices
(binoculars, magnifying glasses…).
For replacement contact technical support.
(“To purchase contact technical support”).
Button Function Display
A Turns the suction motor on and off at speed one. Displays the set speed
Press and hold the button for approximately 5 seconds, with all the
loads turned off (Motor and Lights), to turn the Remote Control On
and Off.
IR+Dot (2 ashes)–Alarm On.
IR+Dot (1 ash)–Alarm Off.
B Decreases the working speed. Displays the set speed
C Increases the working speed. Displays the set speed
D
Activates intensive speed from any other speed, including
motor off. This speed is set to operate for 5 minutes, after
which the system returns to the speed that was set before.
Suitable to deal with maximum levels of cooking fumes.
Displays HI and the time remaining
once every second.
When the lters alarm is triggered, the alarm can be reset by
pressing and holding this button for approximately 3 seconds.
These indications are only visible when the motor is turned
off.
F indicates the need to wash the
metal grease lters. The alarm is
triggered after the Hood has been in
operation for 100 working hours.
C indicates the need to change the
activated charcoal lters, and also
to wash the metal grease lters.
The alarm is triggered after the
Hood has been in operation for 200
working hours.
E
Delay function
Activates automatic switch-off with a 20’ delay. Suitable to
complete elimination of residual odours. Can be activated
from any position, and is disabled by pressing the button or
turning the motor off.
Displays the operating speed and
the dot at the bottom right ashes
alternately with the remaining time.
Press and hold the button for approximately 5 seconds, with
all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the Activa-
ted Charcoal Filter alarm On and Off.
- C ashes twice - A.C. Filter alarm
Activated.
- C ashes once - A.C. Filter alarm
Deactivated
F Turns the lighting system on and off at maximum intensity.
5
GERMAN
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, protieren können.
Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden
sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge
kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop nden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und
perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein
umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt,
vom Pro-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu
Wäschebeuteln für empndliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter:
www.aeg.com/shop
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische
Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden.
Die Informationen nden Sie auf dem Typenschild.
Modell ___________________________
Produkt-Nummer PNC ______________
Seriennummer ____________________
6
www.aeg.com
1. EMPFEHLUNGEN UND
HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-
Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Aus-
stattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr
Gerät zutreffen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine
fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzu-
führen sind.
Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmul-
de und Haube muss 650 mm betragen (einige Modelle
können an einer geringeren Höhe installiert werden,
beziehen Sie sich dazu auf den Absatz Raumbedarf
und Installation).
Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im
Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.
Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass
die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine
vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöff-
nung muss einen Durchmesser von 120 mm oder
darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz
wie möglich sein.
Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte
angeschlossen werden, in die Verbrennungsgase
(Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube
andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebene)
Geräte verwendet, muss für eine ausreichende Belüf-
tung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich
nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine
Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet.
Der Gebrauch ist dann sachgemäß und sicher, wenn
der max. Unterdruck des Raums nicht mehr als 0,04
mbar beträgt.
Ein schadhaftes Kabel muss vom Hersteller oder vom
technischen Kundendienst ausgewechselt werden,
damit jedes Risiko vermieden wird.
Wenn die Anweisungen für die Installation für die Gas-
kochgeräts einen größeren Abstand oben angegeben,
muss dies berücksichtigt werden. Vorschriften über die
Entlastung der Luft müssen erfüllt sein.
Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss
ein zweipoliger Schalter mit einem Öff-nungsweg von
mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
2. BEDIENUNG
Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz
im privaten Haushalt und zur Beseitigung von Küchen-
gerüchen vorgesehen.
Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals
unbedeckt lassen.
Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass
sie den Topfboden nicht überragt.
Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs
stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann sich
entzünden.
Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube
zubereiten: Brandgefahr.
Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern,
mit verminderten psychi-schen, sensorischen und geis-
tigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung
und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für
ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt
und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.
Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe
des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem
Gerät spielen.
“ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können sehr heiß
werden, wenn sie mit Kochgeräten eingesetzt werden.”
3. WARTUNG
Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss
die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden,
indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter
abgeschaltet wird.
Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller
empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter
genauestens eingehalten werden (Brandgefahr).
- Geruchsfilter W Sie können weder gewaschen
noch wiederverwendet werden und sind alle 4
Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch
häufiger auszutauschen.
- Fettfilter Z Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb
bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger gereinigt
werden, was im Geschirrspüler möglich ist.
- Kontrolllampen der Steuerungen, wo vorhanden.
Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein
feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
W
Z
7
GERMAN
4. BEDIENELEMENTE
5. BELEUCHTUNG
Achtung: Dieses Gerät ist mit einer weißen LED-Lampe
der Klasse 1M gemäß EN 60825-1 ausgestattet: 1994
+ A1:2002 + A2:2001; max. gelieferte Lichtleistung
@439nm: 7µW. Nicht direkt mit optischen Instrumenten
(Fernglas, Lupe, usw.) in das Licht schauen.
Ersatz für Kunden-Support kontaktieren (“Fuer den
Einkauf von Ersatzlampen bitte wenden Sie sich an
den Kundendienst”).
Taste Funktion Display
A
Schaltet den Absaugmotor bei der ersten Geschwindigkeits-
stufe ein und aus.
Zeigt die eingestellte Geschwindig-
keit an
Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei
abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird die Fernbedienung
aktiviert / deaktiviert.
IR+Pünktchen (2 Mal Blinken)–Alarm
aktiviert.IR+Pünktchen (1 Mal Blinken)–
Alarm deaktiviert.
B Vermindert die Betriebsgeschwindigkeit.
Zeigt die eingestellte Geschwindig-
keit an
C Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit.
Zeigt die eingestellte Geschwindig-
keit an
D
Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch bei abgestell-
tem Motor, die Intensivgeschwindigkeit, die auf 5 Minuten
zeitgeregelt ist. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System
zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Für die
Beseitigung von sehr intensiven Kochdünsten geeignet.
Macht einmal pro Sekunde abwech-
selnd HI und die Restzeit sichtbar.
Bei laufendem Filteralarm wird durch 3 Sekunden anhal-
tendes Drücken der Taste ein Reset des Alarms ausgelöst.
Derlei Anzeigen sind nur bei abgestelltem Motor sichtbar.
F zeigt an, dass die Metallfettlter
gewaschen werden müssen. Dieser
Alarm wird nach 100 effektiven
Betriebsstunden der Abzugshaube
ausgelöst.
C zeigt an, dass die Aktivkoh-
lelter ausgewechselt und die
Metallfettlter gewaschen werden
müssen. Dieser Alarm wird nach
200 effektiven Betriebsstunden der
Abzugshaube ausgelöst.
E
Funktion Delay Aktiviert das automatische Ausschalten mit
einer Verzögerung von 20’. Vervollständigt die Beseitigung
von Restgerüchen. Kann von jeder Position aus eingeschal-
tet werden und wird durch Drücken der Taste oder Abstellen
des Motors ausgeschaltet.
Zeigt die Betriebsgeschwindigkeit
an und der Punkt unten rechts
blinkt abwechselnd mit der Restzeit.
Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei
abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird der Alarm
der Aktivkohlelter aktiviert / deaktiviert.
- 2 Mal Blinken C Alarm Aktivkohle-
lter aktiviert
- 1 Mal Blinken C Alarm Aktivkohle-
lter deaktiviert
F
Schaltet die Beleuchtungsanlage auf höchster Intensitätsstu-
fe ein und aus.
8
www.aeg.com
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre
des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simplient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne
trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques
instants pour lire cette notice an d’utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d’AEG, vous trouverez tout ce qu’il vous faut pour que
vos appareils AEG soient toujours impeccables et fonctionnent parfaitement, sans
oublier une vaste gamme d’accessoires conçus et fabriqués selon les critères
de qualité les plus élevés qui soient, des ustensiles de cuisine spécialisés aux
range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez notre boutique en ligne
www.aeg.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez
vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le
symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes:
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Modèle __________________________
PNC ____________________________
Numéro de série ___________________
9
FRENCH
1. CONSEILS ET SUGGESTIONS
La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs
versions de l’appareil. Elle peut contenir des
descriptions d’accessoires ne gurant pas dans
votre appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de dommage à une installation non correcte
ou non conforme aux règles de l’art.
La distance minimale de sécurité entre le plan de
cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.
Vérier que la tension du secteur correspond
à la valeur qui gure sur la plaquette apposée
à l’intérieur de la hotte.
Pour les Appareils appartenant à I
a
Ière Classe,
veiller à ce que la mise à la terre de l’installation
électrique domestique ait été effectuée confor-
mément aux normes en vigueur.
Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide
d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur
à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être
le plus court possible.
Ne pas connecter la hotte à des conduites d’éva-
cuation de fumées issues d’une combustion tel
que (Chaudière, cheminée, etc…).
Si vous utilisez des appareils qui ne fonc-
tionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est
installée la hotte (par exemple: des appareils
fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une
aération sufsante du milieu. Si la cuisine en
est dépourvue, pratiquez une ouverture qui
communique avec l’extérieur pour garantir
l’inltration de l’air pur. Pour un emploi correct
et sans risque, la dépression maximum dans la
pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar.
En cas d’endommagement du cordon d’alimen-
tation, faites-le remplacer par le constructeur
ou par le service après-vente, an de prévenir
tout risque.
Si les instructions de montage pour la plaque
de cuisson au gaz spécient une plus grande
distance indiquée ci-dessus, cela doit être pris
en compte. Règlement concernant l’évacuation
d’air doivent être remplies.
Brancher la hotte sur le secteur en interposant
un interrupteur bipolaire avec ouverture des
contacts d’au moins 3 mm.
2. UTILISATION
La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage
domestique, dans le but d’éliminer les odeurs
de la cuisine.
Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
Ne pas laisser les ammes libres à forte intensité
quand la hotte est en service.
Toujours régler les ammes de manière à éviter
toute sortie latérale de ces dernières par rapport
au fond des marmites.
Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car
l’huile surchauffée pourrait s’enammer.
Ne pas préparer d’aliments ambés sous la
hotte de cuisine : risque d’incendie
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant des
capacités psychiques, sensorielles ou mentales
réduites, ni par des personnes n’ayant pas
l’expérience et la connaissance de ce type
d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et
la formation de personnes responsables de
leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assu-
rer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
“ATTENTION : Les parties accessibles peuvent
devenir très chaudes si utilisées avec des
appareils de cuisson.”
3. ENTRETIEN
Avant de procéder à toute opération d’entretien,
débrancher la hotte en retirant la che ou en
actionnant l’interrupteur général.
Effectuer un entretien scrupuleux et en temps
des Filtres, à la cadence conseillée (Risque
d’incendie).
- Filtre anti-odeur W Il ne sont pas lavables ni
régénérables, il faut les remplacer au moins
tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment
en cas d’emploi particulièrement intense.
- Filtres anti-graisse Z Lavables au lave-vais-
selle, ils doivent être lavés environ tous les 2
mois d’emploi ou plus fréquemment en cas
d’emploi particulièrement intense.
- Voyants commandes si présents.
Pour le nettoyage des surfaces de la hotte,
il suft d’utiliser un chiffon humide et détersif
liquide neutre.
W
Z
10
www.aeg.com
4. COMMANDES
5. ÉCLAIRAGE
Attention: Cet appareil est doté d’une lumière
LED blanche de classe 1M conformément à la
norme EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001
: puissance optique maximum émise à 439nm
: 7µW. Ne pas observer directement avec des
instruments optiques (jumelles, lentilles grossis-
santes…).
Pour le remplacement, contacter le service
après-vente. (« Pour l’achat, s’adresser au
service après-vente »).
Touche Fonction Afchage
A
Branche et débranche le moteur d’aspiration à la première
vitesse.
Afche la vitesse réglée
Garder la touche appuyée pendant 5 secondes, lorsque toutes
les charges sont éteintes (Moteur+ Éclairage), la télécom-
mande se branche/se débranche.
IR+Point (2 clignotements) – Alarme
activée
FC+Point (1Clignotement) – Alarme
désactivée.
B Diminue la vitesse d’exercice. Afche la vitesse réglée
C Augmente la vitesse d’exercice. Afche la vitesse réglée
D
Active la vitesse Intensive à partir de n’importe quelle vitesse,
même lorsque le moteur est éteint. Cette vitesse est réglée
pour une durée de 5 minutes, après quoi le système retour-
nera à la vitesse précédemment réglée. Fonction indiquée
pour faire face aux pointes d’émission de fumées de cuisson.
Afche alternativement HI et le
temps restant une fois par seconde.
L’alarme ltres étant activée, appuyer sur la touche pendant
environ 3 secondes pour restaurer l’alarme. Ces signalisa-
tions sont visibles seulement lorsque le moteur est arrêté.
F Signale la nécessité de
laver les ltres à graisse métalliques.
L’alarme entre en fonction après 100
heures de travail effectif de la hotte.
C Signale la nécessité de
remplacer les ltres à charbon actif.
Laver également les ltres à graisse
métalliques. L’alarme entre en
fonction après 200 heures de travail
effectif de la hotte.
E
Fonction Départ différé Active l’extinction automatique avec
un retard de 20 minutes. Indiqué pour compléter l’élimination
des odeurs résiduelles. Activable à partir de n’importe quelle
position. Pour désactiver, appuyer sur la touche ou couper
le moteur.
Afche la vitesse d’exercice et le
point en bas à droite clignote en
alternance avec le temps restant.
Garder la touche appuyée pendant 5 secondes, lorsque
toutes les charges sont éteintes (Moteur+ Éclairage), l’alarme
des ltres à charbon actif se branche/se débranche.
- 2 clignotements C Alarme ltres
à charbon actif Activée
- 1 clignotement C Alarme ltres à
charbon actif Désactivée.
F Allume et éteint l’éclairage à l’intensité maximale.
11
DUTCH
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen
om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het
leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet
hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal
van kunt proteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG
mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal
accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen
die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van essenhouders
tot waszakken…
Bezoek de webshop op:
www.aeg.com/shop
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval
van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met
het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende
gegevens bij de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje.
Model ___________________________
PRODUCTNUMMER _______________
Serienummer _____________________
12
www.aeg.com
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende
uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat
er een aantal kenmerken worden beschreven die
niet van toepassing zijn op uw apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijk-
heid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet
overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde
installaties.
De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat
en de wasemkap bedraagt 650 mm (sommige
modellen kunnen lager worden geïnstalleerd,
raadpleeg de paragrafen afmetingen en installatie).
Controleer of de netspanning correspondeert met
de spanning die aangegeven is op het plaatje aan
de binnenkant van de wasemkap.
Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te
verzekeren dat het elektriciteitsnet in uw huis over
een goede aarding beschikt.
Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door
middel van een leiding met een diameter van 120
mm of groter. De leiding moet een zo kort mogelijke
route afleggen.
Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen van
rook die geproduceerd is door verbranding (ver-
warmingsketels, open haarden etc.).
Als er in het vertrek zowel de wasemkap als
apparaten die niet op elektriciteit werken (bijvoor-
beeld gasapparaten) worden gebruikt, moet
ervoor worden gezorgd dat het vertrek voldoende
geventileerd wordt. Indien de keuken geen gat in
de buitenmuur heeft om de aanvoer van schone
lucht te garanderen, dient dit gemaakt te worden.
Een juist gebruik zonder gevaren wordt verkregen
wanneer de maximale onderdruk in het vertrek niet
hoger is dan 0,04 mbar.
Om elk risico te voorkomen moet een beschadigde
voedingskabel door de fabrikant of door de techni-
sche servicedienst worden vervangen.
Als de instructies voor installaties voor de gaskook-
toestel een grotere afstand boven aan-gegeven,
moet rekening worden gehouden. Alle voorschriften
betreffende de afvoer van lucht moeten in acht
worden genomen.
Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een
tweepolige schakelaar ertussen met een opening
tussen de contacten van tenminste 3 mm.
2. GEBRUIK
De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor
huishoudelijk gebruik, voor het elimineren van kook-
geuren. Gebruik de kap nooit op oneigenlijke wijze.
Laat geen hoog brandende branders onbedekt
onder de wasemkapterwijl deze in werking is.
Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de
pannen omhoogkomen.
Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de
oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd
worden; brandgevaar
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door perso-
nen (inclusief kinderen) met beperkte psychische,
sensorische en geestelijke vermogens, of door
personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat door personen die
verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
Kinderen moeten worden gecontroleerd om er
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
“LET OP: de toegankelijke onderdelen kunnen erg
warm worden als ze met kookap paraten worden
gebruikt.”
3. ONDERHOUD
Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voe-
ren, moet de wasemkap uitgeschakeld worden
door de stekker uit het stopcontact te halen of de
hoofdschakelaar om te zetten.
Voer het onderhoud van de filters altijd tijdig en
nauwgezet uit,volgens de aanbevolen intervallen
(Brandgevaar).
- 4Geurfilter W De filters kunnen niet gewassen en
niet geregenereerd worden en dienen bij gebruik
van de kap tenminste eens in de 4 maanden of,
bij bijzonder intensief gebruik, vaker te worden
vervangen..
- Vetfilters Z De filters moeten eens in de 2
maanden of, bij bijzonder intensief gebruik,
vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de
vaatwasmachine worden gewassen.
- Lampjes bedieningen, indien aanwezig.
- Om de oppervlakken van de kap schoon te
maken is het voldoende een vochtige doek
en een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken.
W
Z
13
DUTCH
4. BEDIENINGSELEMENTEN
5. VERLICHTING
Let op: dit apparaat is voorzien van een wit
ledlampje van de klasse 1 M volgens de norm EN
60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001; maximaal
uitgestraald optisch vermogen bij 439 nm: 7µW.
Niet direct met optische instrumenten (verrekijker,
vergrootglas…) waarnemen.
Neem voor de vervanging contact op met de
klantenservice. (‘Wend u voor de aankoop tot de
klantenservice’).
Toets Functie Display
A Schakelt de eerste snelheid van de zuigmotor in en uit. Toont de ingestelde snelheid
Als de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt wordt gehouden
als alle belastingen (motor+lamp) uitgeschakeld zijn, dan wordt
de afstandsbediening in- of uitgeschakeld.
IR+Punt (2 maal knipperen)–Alarm
aan.IR+Punt (1 maal knipperen)–
Alarm uit.
B Verlaagt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid
C Verhoogt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid
D
Activeert de hoge snelheid vanuit elke snelheidsstand, ook
vanuit de uitgeschakelde stand van de motor. Deze snelheid
wordt 5 minuten aangehouden en daarna keert het systeem
terug naar de eerder ingestelde snelheid. Geschikt voor het
opvangen van de maximale uitstoot van kookdampen.
Toont één maal per seconde afwis-
selend HI en de overige tijd.
Als tijdens het lteralarm ongeveer 3 seconden op deze toets
wordt gedrukt, wordt het alarm gereset. Deze signaleringen
zijn alleen zichtbaar als de motor uitstaat.
F signaleert dat de metalen
vetlters moeten worden gewassen.
Het alarm wordt na 100 bedrijfsuren
van de afzuigkap ingeschakeld.
C signaleert dat de actie-
ve koolstoflters moeten worden
vervangen en dat ook de metalen
vetlters moeten worden gewassen.
Het alarm wordt na 200 bedrijfsuren
van de afzuigkap ingeschakeld.
E
Delay-functie Activeert de automatische uitschakeling met een
vertraging van 20'. Geschikt om restgeurtjes te verwijderen.
Kan vanuit elke stand worden geactiveerd, wordt uitgescha-
keld door op de toets te drukken of door de motor uit te
schakelen.
Toont de bedrijfssnelheid en het stip-
je rechtsonder knippert afwisselend
met de overige tijd.
Als de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt wordt gehouden
als alle belastingen (motor+lamp) uitgeschakeld zijn, dan
wordt het alarm van de actieve koolstoflters in- of uitgescha-
keld.
- 2 maal knipperen C Alarm actieve
koolstoflters aan
- 1 maal knipperen C Alarm actieve
koolstoflters uit
F
Schakelt de verlichtingsinstallatie op de hoogste lichtsterkte
in en uit.
14
www.aeg.com
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un
rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras
que le facilitarán la vida: características que probablemente no encontrará en
electrodomésticos corrientes. Lea durante algunos minutos este documento para
aprovechar al máximo este electrodoméstico..
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES
En la página web de AEG, encontrará todo lo necesario para la perfecta limpieza
y funcionamiento de todos sus electrodomésticos AEG. Junto con una amplia
gama de accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados estándares
de calidad característicos de la marca, desde utensilios de cocina especializados
a cestos de cubiertos, desde portabotellas a bolsas para el lavado de prendas
delicadas...
Visite la tienda virtual en:
www.aeg.com/shop
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto
a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su ocina municipal.
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a la mano.
La información se puede encontrar en la placa de datos técnicos.
Modelo __________________________
Número de producto (PNC) __________
Número de serie ___________________
15
SPANISH
1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS
Las presentes instrucciones de servicio son
válidas para diferentes modelos de aparato;
por ello puede ser posible que se describan
detalles y características de equipamiento que
no concuerden íntegramente con las de su
aparato concreto.
El fabricante declina cualquier responsabilidad
debida a los daños provocados por una insta-
lación incorrecta o no conforme con las reglas.
La distancia mínima de seguridad entre la
encimera y la campana debe ser de 650mm
(algunos modelos pueden ser instalados a una
altura por debajo, se reeren al párrafo huella
y la instalación).
Comprobar que la tensión de red corresponda
a la indicada en la placa situada en el interior
de la campana.
Para los aparatos Clase I asegurarse de que la
instalación eléctrica doméstica posea una toma
de tierra ecaz.
Conectar la campana a la salida del aire de
aspiración mediante un tubo de 120mm de
diámetro como mínimo. El recorrido del tubo
debe ser lo más corto posible.
No conectar la campana a tubos de descarga
de humos producidos por combustión (calderas,
chimeneas, etc.).
En el caso que en la cocina se utilice de manera
silmultánea la campana y otros aparatos no
eléctricos (por ejemplo aparatos de gas), debe
existir un sistema de ventilación suciente para
todo el ambiente. Si la cocina no posee un
oricio que comunique con el exterior, hay que
realizarlo para garantizar el recambio del aire.
Un uso propio y sin riesgos se obtiene cuando
la depresión máxima del local no supera los
0,04 mBar.
En el caso se dañe el cable de alimentación,
éste debe ser sustituido por el constructor o por
el servicio de asistencia técnica, para prevenir
cualquier riesgo.
Si las instrucciones de instalación del
dispositivo de cocción de gas sugieren
la necesidad de una distancia mayor que
la indicada anteriormente, es necesario
tenerlas en cuenta. Es necesario respe-tar
todas las normativas relativas al conducto de
descarga del aire.
Conectar la campana a la red de alimentación
eléctrica instalando un interruptor bipolar con
apertura de los con-tactos de 3 mm como
mínimo.
2. USO
La campana ha sido concebida exclusivamente
para un uso doméstico, para eliminar los olores
de la cocina. No utilizarla de manera inadecuada.
No dejar llamas libres de fuerte intensidad
mientras la campana esté funcionando.
Regular siempre las llamas de manera que
éstas no sobresalgan lateralmente con respecto
al fondo de las ollas.
Controlar las freídoras durante su uso: el aceite
muy caliente se puede inamar.
No ambear bajo la campana extractora.
Este aparato no tiene que ser utilizado por
personas (niños incluídos) con capacidades psí-
quicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien
por personas sin experiencia y conocimientos
en la materia, a menos que no lo hagan bajo el
control, o instruídos, por personas responsables
de su seguridad.
Controlar que los niños no jueguen con el
aparato.
“ATENCIÓN: Las partes accesibles pueden
calentarse mucho si utilizadas con aparatos
de cocción”.
3. MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento, desenchufar la campana de
la red eléctrica o apagar el interruptor general.
Efectuar un mantenimiento escrupuloso e
inmediato de los ltros, según los intervalos
de tiempo aconsejados (riesgo de incendio).
- Filtros antiolor W No se pueden lavar ni
regenerar, se deben cambiar cada 4 meses
o más a menudo si su uso es muy intenso.
- Filtros antigrasa Z Se pueden lavar en el
lavavajillas y requieren un lavado cada 2
meses aproximadamente o más a menudo
si su uso es muy intenso.
- Luces testigo mandos donde estén presentes.
Para limpiar las supercies de la campana es
suciente utilizar un trapo mojado y detergente
líquido neutro.
W
Z
16
www.aeg.com
4. MANDOS
5. ILUMINACIÓN
Atención: Este aparato está provisto de una luz LED
blanca de clase 1 M según la norma EN 60825-1:
1994 + A1:2002 + A2:2001; máxima potencia óptica
emitida@439nm: 7µW. No observar directamente
con instrumentos ópticos (catalejo, lupa..)
Para la sustitución ponerse en contacto con la
asistencia técnica. (“Para la compra dirigirse a
la asistencia técnica”).
Tecla Función Display
A
Enciende y apaga el motor de aspiración a la primera
velocidad.
Visualiza la velocidad implementada
Manteniendo la tecla presionada por aproximadamente 5 se-
gundos cuando todas las cargas están apagadas (Motor+Luz)
se activa/ desactiva el telemando.
IR+Punto (2Parpadeos)–Alarma
Activa.IR+Punto (1Parpadeo)–Alarma
Desactivada.
B Decrementa la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad implementada
C Incrementa la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad implementada
D Activa la velocidad Intensiva desde cualquier velocidad
incluso desde motor apagado, dicha velocidad está tempo-
rizada en 5 minutos, al nal del tiempo el sistema regresa
a la velocidad implementada precedentemente. Adecuada a
enfrentar las máximas emisiones de humos de cocción.
Visualiza alternadamente HI y el
tiempo restante una vez al segundo.
Con la alarma ltros en curso presionando la tecla por
aproximadamente 3 segundos se efectúa el reset de la
alarma. Dichas señalizaciones son visibles sólo con el motor
apagado.
F señala la necesidad de
lavar los ltros antigrasa metálicos.
La alarma entra en función después
de 100 horas de trabajo efectivo de
la campana.
C señala la necesidad de
sustituir los ltros al carbono activo
y deben lavarse además los ltros
antigrasa metálicos. La alarma entra
en función después de 200 horas
de trabajo efectivo de la campana.
E
Función Delay Activa el apagado automático retrasado
de 20’. Adecuada para completar la eliminación de olores
residuales. Activable desde cualquier posición, se desactiva
presionando la tecla o apagando el motor.
Visualiza la velocidad de ejercicio y
el punto en la parte baja derecha
parpadea alternativamente con el
tiempo restante.
Manteniendo la tecla presionada por aproximadamente 5
segundos, cuando todas las cargas están apagadas (Motor-
Luz), se activa/ desactiva la alarma de los ltros al carbono
activo.
- 2 parpadeos C - alarma ltros CA
activa.
- 1 parpadeo C - alarma ltros CA
desactivada.
F
Enciende y apaga la instalación de iluminación a la máxima
intensidad.
17
PORTUGUESE
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um
desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que
tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em
aparelhos comuns. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo
partido do produto.
ACESSÓRIOS E CONSUMÍVEIS
Na loja da AEG na Internet, encontrará tudo aquilo de que necessita para manter
os seus aparelhos AEG a funcionarem na perfeição. A par de uma vasta gama
de acessórios projectados e concebidos de acordo com os padrões de elevada
qualidade que esperaria, de tachos especiais a cestos de talheres, de suportes
para garrafas a delicados sacos para roupa...
Visite a loja na Internet em:
www.aeg.com/shop
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo
juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha
para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças originais.
Quando contactar a Assistência, certique-se de que tem os seguintes dados
disponíveis.
A informação encontra-se na placa de características.
Modelo __________________________
PNC ____________________________
Número de série ___________________
18
www.aeg.com
1. CONSELHOS E SUGESTÕES
Estas instruções de serviço aplicam-se a vários
modelos de aparelhos. É por isso, possível que se
encontrem descritas várias características de equi-
pamento que não dizem respeito ao seu aparelho.
O fabricante declina toda e qualquer responsabili-
dade pelos danos decorrentes de uma instalação
não correcta ou feita não em conformidade com as
normas da boa técnica.
A distância mínima de segurança entre a placa de
cozedura e o exaustor deve ser de 650 mm (alguns
modelos podem ser instalados a uma altura inferior,
números referem-se a pegada e instalação).
Verifique se a tensão da rede coincide com a indicada
na placa de características aplicada no interior do
exaustor.
Para os aparelhos de Classe Ia, certifique-se de
que a instalação doméstica garanta uma descarga
correcta à terra.
Ligue o exaustor à saída do ar aspirado utilizando
um tubo de diâmetro igual ou superior a 120 mm.
O percurso do tubo deve ser o mais breve possível.
Não ligue o exaustor a tubos de descarga de fumaça
produzida porcombustão (caldeiras, lareiras, etc...).
Caso no mesmo local sejam utilizados quer o exaus-
tor, quer aparelhos não accionados pela corrente
eléctrica (por exemplo, aparelhos alimentados a gás),
será preciso providenciar uma ventilação suficiente
do aposento. Se a cozinha não possuir uma abertura
que comunique com o exterior, providencie a sua
realização para garantir a entrada de ar limpo. Para um
emprego apropriado e sem riscos é necessário que a
depressão máxima do local não ultrapase 0,04 mBar.
No caso de danos no cabo de alimentação, é neces-
sário mandá-lo substituir ao fabricante ou ao serviço de
assistência técnica, a fim de prevenir quaisquer riscos.
Se as instruções de instalação do dispositivo de
cozedura gás sugerem a necessidade de uma dis-
tância maior do que o indicado acima, é necessário
ter em conta. É necessário respeitar todas as normas
referentes às descargas de ar.
Ligue o exaustor à rede de alimentação eléctrica
intercalando um interruptor bipolar com abertura
mínima entre os contactos de 3 mm.
2. USO
O exaustor foi projectado para ser utilizado exclusi-
vamente em ambientes domésticos, sendo a sua
finalidade a de reduzir os odores de cozedura. Não
utilize o aparelho de maneira imprópria.
As chamas de forte intensidade não devem ficar
descobertas enquanto o exaustor estiver a funcionar.
Regule sempre as chamas de maneira que não
sobressaiam do fundo das panelas.
Mantenha as frigideiras sob controlo durante o uso:
o óleo excessivamente aquecido pode inflamar-se.
No prepare alimentos flamejados sob o exaustor.
Perigo de incêndio!
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) diminuídas psíquica, sensorial ou
mentalmente nem por indivíduos sem experiência e
conhecimento, salvo se vigiados ou instruídos para
utilização do aparelho por pessoas responsáveis pela
respectiva segurança.
As crianças devem ser vigiadas no sentido de asse-
gurar que não brinquem com o aparelho.
“ATENÇÃO! As partes acessíveis podem aque-
cer muito, se forem utilizadas com aparelhos de
cozedura”.
3. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar qualquer operação de manutenção,
desligue o exaustor tirando a ficha da tomada de
corrente ou desligando o interruptor geral.
Faça uma manutenção atenta e rápida dos filtros,
respeitando os intervalos aconselhados (risco de
incêndio).
- Filtro anti-odor W Não pode ser lavado e não é
regenerável, devendo ser substituído de 4 em 4
meses de utilização ou com maior frequência, se
o aparelho for utilizado com muita intensidade.
- Filtros antigordura Z Podem ser lavados em
máquinas de lavar louça. A operação de lavagem
deve ser feita de 2 em 2 meses de utilização,
aproximadamente; com maior frequência se
o aparelho for utilizado com muita intensidade.
- Indicadores luminosos, onde disponíveis.
Para limpar as superfícies do exaustor, é suficiente
utilizar um pano húmido e detergente líquido neutro.
W
Z
19
PORTUGUESE
4. COMANDOS
5. ILUMINAÇÃO
Atenção: Este aparelho é provido de uma luz LED
branca classe 1M segundo a norma EN 60825-1:
1994 + A1:2002 + A2:2001; potência óptica máxima
emitida a 439nm: 7µW. Não observar directamente com
instrumentos ópticos (binóculo, lente de ampliação….).
Para substituição, contacte a assistência técnica.
(“Para compra, dirija-se à assistência técnica”).
Tecla Função Display
A Liga e desliga o motor de aspiração na velocidade I. Mostra a velocidade denida
Se mantida premida a tecla, durante cerca de 5 segundos,
quando todas as cargas estão desligadas (Motor+Luz), o
telecomando Activa-se / Desactiva-se.
IR+Ponto (2piscadelas)–Telecomando
activo.IR+Ponto (1piscadela)–Teleco-
mando inactivo.
B Diminui a velocidade de funcionamento. Mostra a velocidade denida
C Aumenta a velocidade de funcionamento. Mostra a velocidade denida
D
Activa a velocidade Intensa seja qual for a velocidade com
que o motor estiver a funcionar, mesmo se estiver parado.
Esta velocidade funciona durante um período de tempo
limitado, 5 minutos, decorrido o qual o sistema regressa à
velocidade denida anteriormente. Indicada para condições
de máxima emissão de fumos de cozedura.
Mostra, alternadamente, HI e o tem-
po restante, uma vez por segundo.
Con la alarma ltros en curso presionando la tecla por
aproximadamente 3 segundos se efectúa el reset de la
alarma. Dichas señalizaciones son visibles sólo con el motor
apagado.
F indica a necessidade de
lavar os ltros metá-licos antigordu-
ra. O alarme dispara ao m de 100
horas de funcionamento efectivo do
exaustor.
C indica a necessidade de
substituir os ltros de carvão activo.
Nesta altura devem lavar-se tam-
bém os ltros metálicos antigordura.
O alarme dispara ao m de 200
horas de funcionamento efectivo do
exaustor.
E
Função Delay Acciona o processo de desligamento automáti-
co diferido de 20’. Indicado para completar a eliminação
dos cheiros residuais. É activável de qualquer posição e
desactiva-se premindo a tecla ou desligando o motor.
Mostra a velocidade de serviço e
o ponto em baixo, à direita, pisca
alternadamente com o tempo
restante.
Se mantida premida a tecla, durante cerca de 5 segundos,
quando todas as cargas estão desligadas (Motor+Luz), o
alarme dos ltros de carvão activo Activa-se / Desactiva-se.
- 2 piscadelas da letra C Alarme
dos Filtros CA disparado
- 1 piscadela da letra C Alarme dos
Filtros CA inactivo
F
Para ligar e desligar o sistema de iluminação com intensida-
de máxima.
20
www.aeg.com
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per
fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi
semplicheranno la vita - funzioni che non troverete sui normali elettrodomestici.
Vi invitiamo di dedicare qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il
massimo dal vostro elettrodomestico.
ACCESSORI E PRODOTTI DI CONSUMO
All’interno del webshop AEG troverete tutto ciò che vi serve per fare in modo
che i vostri elettrodomestici AEG siano sempre perfettamente puliti e funzionanti.
Non mancano inoltre una vasta gamma di accessori studiati e realizzati
conformemente agli elevati standard qualitativi che vi aspettate: pentole,
scolaposate, portabottiglie e sacchi biancheria delicati...
Visitate il webshop all’indirizzo:
www.aeg.com/shop
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare riuti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo insieme ai normali riuti domestici. Portare il prodotto al
punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.
ASSISTENZA
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Prima di contattare il centro di assistenza, assicurarsi di avere a portata di mano i
seguenti dati.
Le informazioni sono riportate sulla targhetta.
Modello __________________________
PNC ____________________________
Numero di serie ___________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

AEG X79264MV10 Používateľská príručka

Kategória
Odsávače pár
Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch