Electrolux EFC90461OX Používateľská príručka

Kategória
Odsávače pár
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

EFC90460OX
EFC90461OX
Cooker Hood
Dunstabzugshaube
Hotte De Cuisine
Afzuigkap
Campana
Exaustor
Cappa
Spisäkt
Kjøkkenvifte
Liesituuletin
Emhætte
Вытяжкa
Pliidikumm
Tvaiku Nosūcējs
Dangtis
Витяжка
Motorháztetõ
Odsavač Par
Kapucňa
Cartier
Okap Kuchenny
Kapuljača
Napa
Απορροφητήρας
Ocak Davlumbaz
Аспиратора
Сорып
Аспираторот
Kapak Tenxhere
Кухињског Аспиратора
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
SV
NO
FI
DA
RU
ET
LV
LT
UK
HU
CS
SK
RO
PL
HR
SL
EL
TR
BG
KK
MK
SQ
SR
AR
EN USER MANUAL .....................................................................................................................3
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
..........................................................................................
6
FR MANUEL D’UTILISATION
............................................................................................
9
NL GEBRUIKSAANWIJZING
..........................................................................................
12
ES MANUAL DE USO
....................................................................................................
15
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
............................................................
18
IT LIBRETTO DI USO
...................................................................................................
21
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK
.......................................................................................
24
NO BRUKSVEILEDNING
................................................................................................
27
FI KÄYTTÖOHJEET
.....................................................................................................
30
DA BRUGSVEJLEDNING
...............................................................................................
33
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
......................................................................
36
ET KASUTUSJUHEND
..................................................................................................
39
LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
.........................................................................................
42
LT
NAUDOTOJO VADOVAS ......................................................................................
45
UK ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
.................................................................................
48
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
.........................................................................................
51
CS NÁVOD K POUŽITÍ
...................................................................................................
54
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
..........................................................................................
57
RO MANUAL DE FOLOSIRE
...........................................................................................
60
PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
..................................................................................
63
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
.............................................................................................
66
SL NAVODILO ZA UPORABO
........................................................................................
69
EL ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
...................................................................................................
72
TR KULLANIM KITAPÇIĞI
..............................................................................................
75
BG РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
........................................................................
78
KK ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ
..............................................................................
81
MK УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК
......................................................................................
84
SQ UDHËZUES PËR PËRDORIMIN
................................................................................
87
SR КОРИСНИЧКО УПУТСТВО
......................................................................................
90
AR .....................................................................................................................
93
3
ENGLISH
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that
brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and
stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can
be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the Electrolux webshop, you’ll nd everything you need to keep all your
Electrolux appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide
range of accessories designed and built to the high quality standards you would
expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate
laundry bags…
Visit the webshop at:
www.electrolux.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and human health and to recycle waste of
electricaland electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the
symbol with the household waste. Return the product to your local recycling
facility orcontact your municipal ofce.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available
The information can be found on the rating plate.
Model ___________________________
PNC ____________________________
Serial Number ____________________
4
www.electrolux.com
1. RECOMMENDATIONS AND
SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions
of this appliance. Accordingly, you may nd de-
scriptions of individual features that do not apply
to your specic appliance.
The manufacturer will not be held liable for any
damages resulting from incorrect or improper
installation.
The minimum safety distance between the
cooker top and the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed at a lower height,
please refer to the paragraphs on working
dimensions and installation).
Check that the mains voltage corresponds to that
indicated on the rating plate xed to the inside of
the hood.
For Class I appliances, check that the domestic
power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust ue through
a pipe of minimum diameter 120 mm. The route
of the ue must be as short as possible.
Do not connect the extractor hood to exhaust
ducts carrying combustion fumes (boilers,
replaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with non-
electrical appliances (e.g. gas burning appli-
ances), a sufcient degree of aeration must be
guaranteed in the room in order to prevent the
backow of exhaust gas. The kitchen must have
an opening communicating directly with the open
air in order to guarantee the entry of clean air.
When the cooker hood is used in conjunction
with appliances supplied with energy other than
electric, the negative pressure in the room must
not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by the cooker hood.
In the event of damage to the power cable, it
must be replaced by the manufacturer or by the
technical service department, in order to prevent
any risks.
Connect the hood to the mains through a two-
pole switch having a contact gap of at least 3
mm.
If the instructions for installation for the gas hob
specify a greater distance specied above, this
has to be taken into account. Regulations con-
cerning the discharge of air have to be fullled.
2. USE
The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use to eliminate kitchen
smells.
Never use the hood for purposes other than for
which it has been designed.
Never leave high naked ames under the hood
when it is in operation.
Adjust the ame intensity to direct it onto the bot-
tom of the pan only, making sure that it does not
engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously monitored
during use: overheated oil can burst into ames.
Do not ambè under the range hood; risk of re.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experi-
ence and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
CAUTION: Accessible parts may become hot
when used with cooking ap-pliances”.
3. MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from the
mains supply before carrying out any mainte-
nance work.
Clean and/or replace the Filters after the speci-
ed time period (Fire hazard).
- Activated charcoal lter W These lters are
not washable and cannot be regenerated,
and must be replaced approximately every 4
months of operation, or more frequently with
heavy usage.
W
- Grease lters Z The lters must be cleaned
every 2 months of operation, or more fre-
quently for particularly heavy usage, and can
be washed in a dishwasher.
Z
Clean the hood using a damp cloth and a neutral
liquid detergent.
5
ENGLISH
4. CONTROLS



L
Light
Switches the lighting system on
and off
S
Led Motor running led..
V1
Motor Switches the extractor motor on
and off at low speed. Used to
provide a continuous and silent
air change in the presence of
light cooking vapours.
V2
Speed Medium speed, suitable for
most operating conditions
given the optimum treated air
ow/noise level ratio.
V3
Speed Maximum speed, used for
eliminating the highest cooking
vapour emission, including long
periods.
5. LIGHTING
Warning: This appliance is tted with a
white LED lamp classed as 1M according
to EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001
standards; maximum optical power emitted
@439nm: 7µW. Do not look directly at the light
through optical devices (binoculars, magnifying
glasses…).
For replacement contact technical support.
(“To purchase contact technical support”).
6
www.electrolux.com
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Electrolux Gerät entschieden haben. Sie haben
ein Produkt gewählt, hinter dem eine jahrzehntelange professionelle Erfahrung
und Innovation steht. Bei der Entwicklung dieses großartigen und eleganten
Geräts haben wir an Sie gedacht.
So haben Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige
Ergebnisse erzielen werden.
Willkommen bei Electrolux.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im Electrolux Webshop nden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen
und perfektes Funktionieren Ihrer Electrolux Geräte benötigen. Wir bieten auch
ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche
erfüllt, vom Pro-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin
zu Wäschebeuteln für empndliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter:
www.electrolux.com/shop
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische
Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden.
Die Informationen nden Sie auf dem Typenschild.
Modell ___________________________
Produkt-Nummer PNC ______________
Seriennummer ____________________
7
GERMAN
1. EMPFEHLUNGEN UND HINWEI
SE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Aus-
führungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungs-
merkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät
zutreffen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine
fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzu-
führen sind.
Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmul-
de und Haube muss 650 mm betragen (einige Modelle
können an einer geringeren Höhe installiert werden,
beziehen Sie sich dazu auf den Absatz Raumbedarf
und Installation).
Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem
im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.
Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass
die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine
vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung
muss einen Durchmesser von 120 mm oder darüber
aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie möglich
sein.
Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte
angeschlossen werden, in die Verbrennungsgase
(Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube
andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebene)
Geräte verwendet, muss für eine ausreichende Belüf-
tung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich
nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine
Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet.
Der Gebrauch ist dann sachgemäß und sicher, wenn
der max. Unterdruck des Raums nicht mehr als 0,04
mbar beträgt.
Ein schadhaftes Kabel muss vom Hersteller oder vom
technischen Kundendienst ausgewechselt werden,
damit jedes Risiko vermieden wird.
Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss
ein zweipoliger Schalter mit einem Öff-nungsweg
von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
Wenn die Anweisungen für die Installation für die Gas-
kochgeräts einen größeren Abstand oben angegeben,
muss dies berücksichtigt werden. Vorschriften über die
Entlastung der Luft müssen erfüllt sein.
2. BEDIENUNG
Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz
im privaten Haushalt und zur Beseitigung von Küchen-
gerüchen vorgesehen.
Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals
unbedeckt lassen.
Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie
den Topfboden nicht überragt.
Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs
stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann sich
entzünden.
Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube
zubereiten: Brandgefahr.
Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern,
mit verminderten psychi-schen, sensorischen und geis-
tigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung
und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für
ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt
und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.
Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des
Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem Gerät
spielen.
“ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können sehr heiß
werden, wenn sie mit Kochgeräten eingesetzt werden.”
3. WARTUNG
Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss
die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden,
indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter
abgeschaltet wird.
Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller
empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter
genauestens eingehalten werden (Brandgefahr).
- Geruchsfilter W Sie können weder gewaschen
noch wiederverwendet werden und sind alle 4
Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch
häufiger auszutauschen.
W
- Fettfilter Z Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb
bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger gereinigt
werden, was im Geschirrspüler möglich ist.
Z
Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein
feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
8
www.electrolux.com
4. BEDIENELEMENTE



L
Be-
leucht
Schaltet die Beleuchtung ein und aus.
S
Led Betriebsanzeigelampe.
V1
Motor Schaltet den Gebläsemotor mit
minima ler Geschwindigkeit ein oder
aus.Diese Stufe ist für einen ständigen
und besonders leisen Luftaustausch
bei geringer Kochdunstentwicklung
geeignet.
V2
Ge-
schw
Mittlere Gebläsestufe, eignet sich
aufgrund des guten Verhältnisses
zwischen Fördervolumen und
Geräuschentwicklung für die meisten
Anwendungssituationen.
V3
Ge-
schw
Höchste Gebläsestufe, eignet sich für
starke Kochdunstentwicklung, auch
über längere Zeit hin.
5. BELEUCHTUNG
Achtung: Dieses Gerät ist mit einer weißen
LED-Lampe der Klasse 1M gemäß EN 60825-
1 ausgestattet: 1994 + A1:2002 + A2:2001;
max. gelieferte Lichtleistung @439nm: 7µW.
Nicht direkt mit optischen Instrumenten (Fern-
glas, Lupe, usw.) in das Licht schauen.
Ersatz für Kunden-Support kontaktieren
(“Fuer den Einkauf von Ersatzlampen bitte
wenden Sie sich an den Kundendienst”).
9
FRENCH
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d’avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéciez de
dizaines d’années d’expérience professionnelle et d’innovation. Ingénieux et
élégant, il a été conçu sur mesure pour vous.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera
satisfaction.
Bienvenue chez Electrolux.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d’Electrolux, vous trouverez tout ce qu’il vous faut
pour que vos appareils Electrolux soient toujours impeccables et fonctionnent
parfaitement, sans oublier une vaste gamme d’accessoires conçus et fabriqués
selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des ustensiles de cuisine
spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez notre boutique en ligne
www.electrolux.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez
vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le
symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes:
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Modèle __________________________
PNC ____________________________
Numéro de série ___________________
10
www.electrolux.com
1. CONSEILS ET SUGGESTIONS
La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs ver-
sions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions
d’accessoires ne figurant pas dans votre appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommage à une installation non correcte ou non
conforme aux règles de l’art.
La distance minimale de sécurité entre le plan de
cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.
Vérifier que la tension du secteur correspond à la
valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur
de la hotte.
Pour les Appareils appartenant à I
a
Ière Classe,
veiller à ce que la mise à la terre de l’installation élec-
trique domestique ait été effectuée conformément
aux normes en vigueur.
Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide
d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à
120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus
court possible.
Ne pas connecter la hotte à des conduites d’éva-
cuation de fumées issues d’une combustion tel que
(Chaudière, cheminée, etc…).
Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas
à l’électricité dans la pièce ou est installée la hotte
(par exemple: des appareils fonctionnant au gaz),
vous devez prévoir une aération suffisante du milieu.
Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouver-
ture qui communique avec l’extérieur pour garantir
l’infiltration de l’air pur. Pour un emploi correct et sans
risque, la dépression maximum dans la pièce ne doit
pas dépasser 0,04 mbar.
En cas d’endommagement du cordon d’alimenta-
tion, faites-le remplacer par le constructeur ou par le
service après-vente, afin de prévenir tout risque.
Brancher la hotte sur le secteur en interposant un
interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts
d’au moins 3 mm.
Si les instructions de montage pour la plaque de
cuisson au gaz spécifient une plus grande distance
indiquée ci-dessus, cela doit être pris en compte.
Règlement concernant l’évacuation d’air doivent être
remplies.
2. UTILISATION
La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage
domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la
cuisine.
Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité
quand la hotte est en service.
Toujours régler les flammes de manière à éviter
toute sortie latérale de ces dernières par rapport au
fond des marmites.
Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile
surchauffée pourrait s’enflammer.
Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de
cuisine : risque d’incendie
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des per-
sonnes (y compris les enfants) ayant des capacités
psychiques, sensorielles ou mentales réduites,
ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et
la connaissance de ce type d’appareils, à moins
d’être sous le contrôle et la formation de personnes
responsables de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
“ATTENTION : Les parties accessibles peuvent
devenir très chaudes si utilisées avec des appareils
de cuisson.”
3. ENTRETIEN
Avant de procéder à toute opération d’entretien,
débrancher la hotte en retirant la fiche ou en action-
nant l’interrupteur général.
Effectuer un entretien scrupuleux et en temps des
Filtres, à la cadence conseillée (Risque d’incendie).
- Filtre anti-odeur W Il ne sont pas lavables ni
régénérables, il faut les remplacer au moins tous
les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas
d’emploi particulièrement intense.
W
- Filtres anti-graisse Z Lavables au lave-vaisselle,
ils doivent être lavés environ tous les 2 mois
d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi
particulièrement intense.
Z
Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit
d’utiliser un chiffon humide et détersif liquide neutre.
11
FRENCH
4. COMMANDES



L
Lumières
Allume et éteint l’installation de
l’éclairage.
S
Del Del allumage Moteur.
V1
Moteur Met en marche et à l’arrêt
le moteur aspiration à
vitesse minimale, pour un
rechange d’air permantent
particulièrement silencieux
en cas de faibles vapeurs de
cuisson.
V2
Vitesse Vitesse moyenne pour
la plupart des conditions
d’utilisation, étant donné le
rapport optimal entre débit d’air
traité et niveau sonore.
V3
Vitesse Vitesse maximum, pour faire
face aux émissions maximum
de vapeur de cuisson, même
pendant des temps prolongés.
5. ÉCLAIRAGE
Attention : Cet appareil est doté d’une lumière LED
blanche de classe 1M conformément à la norme EN
60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001 : puissance
optique maximum émise à 439nm : 7µW. Ne pas
observer directement avec des instruments optiques
(jumelles, lentilles grossissantes…).
Pour le remplacement, contacter le service
après-vente. Pour l’achat, s’adresser au
service après-vente »).
12
www.electrolux.com
WE DENKEN AAN U
Bedankt om een Electrolux-apparaat te kopen. U koos voor een product dat
jaren professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol, het werd
ontworpen met u in het achterhoofd.
Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer fantastische
resultaten zult krijgen.
Welkom bij Electrolux.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de Electrolux webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten
van Electrolux mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier
een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge
kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en
van essenhouders tot waszakken…
Bezoek de webshop op:
www.electrolux.com/shop
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval
van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met
het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende
gegevens bij de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje.
Model ___________________________
PRODUCTNUMMER _______________
Serienummer _____________________
13
DUTCH
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende
uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er
een aantal kenmerken worden beschreven die niet van
toepassing zijn op uw apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overeen-
komstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en
de wasemkap bedraagt 650 mm (sommige modellen
kunnen lager worden geïnstalleerd, raadpleeg de
paragrafen afmetingen en installatie).
Controleer of de netspanning correspondeert met de
spanning die aangegeven is op het plaatje aan de bin-
nenkant van de wasemkap.
Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te
verzekeren dat het elektriciteitsnet in uw huis over een
goede aarding beschikt.
Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door middel
van een leiding met een diameter van 120 mm of groter.
De leiding moet een zo kort mogelijke route afleggen.
Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen van rook
die geproduceerd is door verbranding (verwarmingske-
tels, open haarden etc.).
Als er in het vertrek zowel de wasemkap als apparaten
die niet op elektriciteit werken (bijvoorbeeld gasappa-
raten) worden gebruikt, moet ervoor worden gezorgd
dat het vertrek voldoende geventileerd wordt. Indien de
keuken geen gat in de buitenmuur heeft om de aanvoer
van schone lucht te garanderen, dient dit gemaakt te
worden. Een juist gebruik zonder gevaren wordt verkre-
gen wanneer de maximale onderdruk in het vertrek niet
hoger is dan 0,04 mbar.
Om elk risico te voorkomen moet een beschadigde
voedingskabel door de fabrikant of door de technische
servicedienst worden vervangen.
Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een
tweepolige schakelaar ertussen met een opening tus-
sen de contacten van tenminste 3 mm.
Als de instructies voor installaties voor de gaskooktoestel
een grotere afstand boven aan-gegeven, moet rekening
worden gehouden. Alle voorschriften betreffende de
afvoer van lucht moeten in acht worden genomen.
2. GEBRUIK
De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishou-
delijk gebruik, voor het elimineren van kookgeuren.
Gebruik de kap nooit op oneigenlijke wijze.
Laat geen hoog brandende branders onbedekt onder
de wasemkapterwijl deze in werking is.
Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen
omhoogkomen.
Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de overver-
hitte olie zou vlam kunnen vatten.
Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd worden;
brandgevaar
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte psychische, senso-
rische en geestelijke vermogens, of door personen
zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht
staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het
apparaat door personen die verantwoordelijk zijn voor
hun veiligheid.
Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker
van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
“LET OP: de toegankelijke onderdelen kunnen erg
warm worden als ze met kookap paraten worden
gebruikt.”
3. ONDERHOUD
Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren,
moet de wasemkap uitgeschakeld worden door de
stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschake-
laar om te zetten.
Voer het onderhoud van de filters altijd tijdig en nauwge-
zet uit,volgens de aanbevolen intervallen (Brandgevaar).
- 4Geurfilter W De filters kunnen niet gewassen en niet
geregenereerd worden en dienen bij gebruik van de
kap tenminste eens in de 4 maanden of, bij bijzonder
intensief gebruik, vaker te worden vervangen..
W
- Vetfilters Z De filters moeten eens in de 2 maanden
of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker gereinigd
worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine
worden gewassen..
Z
Om de oppervlakken van de kap schoon te maken
is het voldoende een vochtige doek en een neutraal
reinigingsmiddel te gebruiken.
14
www.electrolux.com
4. BEDIENINGSELEMENTEN



L
Lichten
Hiermee schakelt u de verlichting
aan en uit.
S
Led Led motorinschakeling.
V1
Motor Inschakeling en uitschakeling van
de afzuigmotor op minimumsnel-
heid, geschikt voor een continue
en zeer stille luchtverversing, als er
weinig kookdampen zijn.
V2
Snel-
heid
Gemiddelde snelheid, geschikt
voor de meeste gebruiksomstan-
digheden, gezien de uitstekende
verhouding tussen de hoeveelheid
behandelde lucht en het geluids-
niveau.
V3
Snel-
heid
Maximumsnelheid, geschikt om
de grootste kookdampen tegen te
gaan, ook voor langere tijd.
5. VERLICHTING
Let op: dit apparaat is voorzien van een wit
ledlampje van de klasse 1 M volgens de norm EN
60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001; maximaal
uitgestraald optisch vermogen bij 439 nm: 7µW.
Niet direct met optische instrumenten (verrekijker,
vergrootglas…) waarnemen.
Neem voor de vervanging contact op met de
klantenservice. (‘Wend u voor de aankoop tot
de klantenservice’).
15
SPANISH
PENSAMOS EN USTED
Gracias por adquirir un producto Electrolux. Ha escogido un producto que
contiene décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y
elegante, se ha diseñado pensando en usted.
Así que, siempre que lo utilice puede tener la seguridad de que conseguirá
excelentes resultados.
Bienvenido a Electrolux.
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES
En la página web de Electrolux, encontrará todo lo necesario para la perfecta
limpieza y funcionamiento de todos sus electrodomésticos Electrolux. Junto con
una amplia gama de accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados
estándares de calidad característicos de la marca, desde utensilios de cocina
especializados a cestos de cubiertos, desde portabotellas a bolsas para el lavado
de prendas delicadas...
Visite la tienda virtual en:
www.electrolux.com/shop
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto
a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su ocina municipal.
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a la mano.
La información se puede encontrar en la placa de datos técnicos.
Modelo __________________________
Número de producto (PNC) __________
Número de serie ___________________
16
www.electrolux.com
1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS
Las presentes instrucciones de servicio son válidas
para diferentes modelos de aparato; por ello puede
ser posible que se describan detalles y carac-
terísticas de equipamiento que no concuerden
íntegramente con las de su aparato concreto.
El fabricante declina cualquier responsabilidad
debida a los daños provocados por una instalación
incorrecta o no conforme con las reglas.
La distancia mínima de seguridad entre la enci-
mera y la campana debe ser de 650mm (algunos
modelos pueden ser instalados a una altura por
debajo, se refieren al párrafo huella y la instalación).
Comprobar que la tensión de red corresponda a
la indicada en la placa situada en el interior de la
campana.
Para los aparatos Clase I asegurarse de que la
instalación eléctrica doméstica posea una toma de
tierra eficaz.
Conectar la campana a la salida del aire de aspi-
ración mediante un tubo de 120mm de diámetro
como mínimo. El recorrido del tubo debe ser lo
más corto posible.
No conectar la campana a tubos de descarga
de humos producidos por combustión (calderas,
chimeneas, etc.).
En el caso que en la cocina se utilice de manera
silmultánea la campana y otros aparatos no eléc-
tricos (por ejemplo aparatos de gas), debe existir
un sistema de ventilación suficiente para todo el
ambiente. Si la cocina no posee un orificio que
comunique con el exterior, hay que realizarlo para
garantizar el recambio del aire. Un uso propio y sin
riesgos se obtiene cuando la depresión máxima
del local no supera los 0,04 mBar.
En el caso se dañe el cable de alimentación,
éste debe ser sustituido por el constructor o por
el servicio de asistencia técnica, para prevenir
cualquier riesgo.
Conectar la campana a la red de alimentación
eléctrica instalando un interruptor bipolar con aper-
tura de los con-tactos de 3 mm como mínimo.
Si las instrucciones de instalación del dispositivo
de cocción de gas sugieren la necesidad de una
distancia mayor que la indicada anteriormente,
es necesario tenerlas en cuenta. Es necesario
respetar todas las normativas relativas al conducto
de descarga del aire.
2. USO
La campana ha sido concebida exclusivamente
para un uso doméstico, para eliminar los olores de
la cocina. No utilizarla de manera inadecuada.
No dejar llamas libres de fuerte intensidad mientras
la campana esté funcionando.
Regular siempre las llamas de manera que éstas
no sobresalgan lateralmente con respecto al fondo
de las ollas.
Controlar las freídoras durante su uso: el aceite
muy caliente se puede inflamar.
No flambear bajo la campana extractora.
Este aparato no tiene que ser utilizado por perso-
nas (niños incluídos) con capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales reducidas, o bien por
personas sin experiencia y conocimientos en la
materia, a menos que no lo hagan bajo el control,
o instruídos, por personas responsables de su
seguridad.
Controlar que los niños no jueguen con el aparato.
“ATENCIÓN: Las partes accesibles pueden calen-
tarse mucho si utilizadas con aparatos de cocción.”
3. MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de manteni-
miento, desenchufar la campana de la red eléctrica
o apagar el interruptor general.
Efectuar un mantenimiento escrupuloso e inmedia-
to de los filtros, según los intervalos de tiempo
aconsejados (riesgo de incendio).
- Filtros antiolor W No se pueden lavar ni regene-
rar, se deben cambiar cada 4 meses o más a
menudo si su uso es muy intenso.
W
- Filtros antigrasa Z Se pueden lavar en el
lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses
aproximadamente o más a menudo si su uso
es muy intenso.
Z
Para limpiar las superficies de la campana es
suficiente utilizar un trapo mojado y detergente
líquido neutro.
17
SPANISH
4. MANDOS



L
Luces
Enciende y apaga la instala-
ción de iluminación.
S
Led Led de encendido motor.
V1
Motor Enciende y apaga el motor
de aspiración a velocidad
mínima, adecuada para un
recambio de aire continuo
particularmente silencioso,
cuando hay pocos vapores
de cocción.
V2
Velocidad Velocidad media, indicada
para la mayor parte de las
condiciones de uso, gracias
a la óptima relación entre
caudal de aire tratado y nivel
de ruido.
V3
Velocidad Velocidad máxima, indicada
para hacer frente a grandes
cantidades de vapor de coc-
ción, incluso para tiempos
prolongados.
5. ILUMINACIÓN
Atención: Este aparato está provisto de una luz
LED blanca de clase 1 M según la norma EN
60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001; máxima
potencia óptica emitida@439nm: 7µW. No
observar directamente con instrumentos ópticos
(catalejo, lupa..)
Para la sustitución ponerse en contacto
con la asistencia técnica. (“Para la compra
dirigirse a la asistencia técnica”).
18
www.electrolux.com
ESTAMOS A PENSAR EM SI
Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz
consigo décadas de experiência prossional e inovação. Engenhoso e elegante,
foi concebido a pensar em si.
Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de quem sabe que terá sempre
óptimos resultados.
Bem-vindo(a) à Electrolux.
ACESSÓRIOS E CONSUMÍVEIS
Na loja da Electrolux na Internet, encontrará tudo aquilo de que necessita para
manter os seus aparelhos Electrolux a funcionarem na perfeição. A par de uma
vasta gama de acessórios projectados e concebidos de acordo com os padrões
de elevada qualidade que esperaria, de tachos especiais a cestos de talheres, de
suportes para garrafas a delicados sacos para roupa...
Visite a loja na Internet em:
www.electrolux.com/shop
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o símbolo Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo
juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha
para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças originais.
Quando contactar a Assistência, certique-se de que tem os seguintes dados
disponíveis.
A informação encontra-se na placa de características.
Modelo __________________________
PNC ____________________________
Número de série ___________________
19
PORTUGUESE
1. CONSELHOS E SUGESTÕES
Estas instruções de serviço aplicam-se a vários
modelos de aparelhos. É por isso, possível que se
encontrem descritas várias características de equipa-
mento que não dizem respeito ao seu aparelho.
O fabricante declina toda e qualquer responsabili-
dade pelos danos decorrentes de uma instalação
não correcta ou feita não em conformidade com as
normas da boa técnica.
A distância mínima de segurança entre a placa de
cozedura e o exaustor deve ser de 650 mm (alguns
modelos podem ser instalados a uma altura inferior,
números referem-se a pegada e instalação).
Verifique se a tensão da rede coincide com a indi-
cada na placa de características aplicada no interior
do exaustor.
Para os aparelhos de Classe Ia, certifique-se de
que a instalação doméstica garanta uma descarga
correcta à terra.
Ligue o exaustor à saída do ar aspirado utilizando
um tubo de diâmetro igual ou superior a 120 mm. O
percurso do tubo deve ser o mais breve possível.
Não ligue o exaustor a tubos de descarga de
fumaça produzida porcombustão (caldeiras, lareiras,
etc...).
Caso no mesmo local sejam utilizados quer o
exaustor, quer aparelhos não accionados pela cor-
rente eléctrica (por exemplo, aparelhos alimentados
a gás), será preciso providenciar uma ventilação
suficiente do aposento. Se a cozinha não possuir
uma abertura que comunique com o exterior, provi-
dencie a sua realização para garantir a entrada de
ar limpo. Para um emprego apropriado e sem riscos
é necessário que a depressão máxima do local não
ultrapase 0,04 mBar.
No caso de danos no cabo de alimentação, é
necessário mandá-lo substituir ao fabricante ou ao
serviço de assistência técnica, a fim de prevenir
quaisquer riscos.
Ligue o exaustor à rede de alimentação eléctrica
intercalando um interruptor bipolar com abertura
mínima entre os contactos de 3 mm.
Se as instruções de instalação do dispositivo de
cozedura gás sugerem a necessidade de uma
distância maior do que o indicado acima, é neces-
sário ter em conta. É necessário respeitar todas as
normas referentes às descargas de ar.
2. USO
O exaustor foi projectado para ser utilizado exclusi-
vamente em ambientes domésticos, sendo a sua
finalidade a de reduzir os odores de cozedura. Não
utilize o aparelho de maneira imprópria.
As chamas de forte intensidade não devem
ficar descobertas enquanto o exaustor estiver a
funcionar.
Regule sempre as chamas de maneira que não
sobressaiam do fundo das panelas.
Mantenha as frigideiras sob controlo durante o uso: o
óleo excessivamente aquecido pode inflamar-se.
No prepare alimentos flamejados sob o exaustor.
Perigo de incêndio!
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) diminuídas psíquica, sensorial ou
mentalmente nem por indivíduos sem experiência e
conhecimento, salvo se vigiados ou instruídos para
utilização do aparelho por pessoas responsáveis
pela respectiva segurança.
As crianças devem ser vigiadas no sentido de
assegurar que não brinquem com o aparelho.
“ATENÇÃO! As partes acessíveis podem aquecer
muito, se forem utilizadas com aparelhos de
cozedura”.
3. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar qualquer operação de manuten-
ção, desligue o exaustor tirando a ficha da tomada
de corrente ou desligando o interruptor geral.
Faça uma manutenção atenta e rápida dos filtros,
respeitando os intervalos aconselhados (risco de
incêndio).
- Filtro anti-odor W Não pode ser lavado e não é
regenerável, devendo ser substituído de 4 em 4
meses de utilização ou com maior frequência, se
o aparelho for utilizado com muita intensidade.
W
- Filtros antigordura Z Podem ser lavados em
máquinas de lavar louça. A operação de lavagem
deve ser feita de 2 em 2 meses de utilização,
aproximadamente; com maior frequência se o
aparelho for utilizado com muita intensidade.
Z
Para limpar as superfícies do exaustor, é suficiente
utilizar um pano húmido e detergente líquido neutro
.
20
www.electrolux.com
4. COMANDOS



L
Luzes Liga e desliga a luz do sistema.
S
Led Led de motor em funciona-
mento.
V1
Motor Liga e desliga o motor do
extractor a baixa velocidade.
Utilizada para proporcionar
uma circulação de ar contínua
e silenciosa quando existirem
ligeiros vapores de cozedura.
V2
Veloci-
dade
Velocidade média, adequada
para a maior parte das condi-
ções de funcionamento devido
à óptima relação do caudal de
ar tratado/nível de ruído.
V3
Veloci-
dade
Velocidade máxima, utilizada
para eliminar as elevadas
emissões de vapor da coze-
dura, incluindo durante longos
períodos.
5. ILUMINAÇÃO
Atenção: Este aparelho é provido de uma luz LED
branca classe 1M segundo a norma EN 60825-
1: 1994 + A1:2002 + A2:2001; potência óptica
máxima emitida a 439nm: 7µW. Não observar
directamente com instrumentos ópticos (binóculo,
lente de ampliação….).
Para substituição, contacte a assistência técnica.
(“Para compra, dirija-se à assistência técnica”).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Electrolux EFC90461OX Používateľská príručka

Kategória
Odsávače pár
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch