Kenwood KAX643ME Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Nižšie nájdete stručné informácie o produkte KAX643ME. Tento rotačný krájač potravín vám umožní ľahko krájať a strúhať rôzne druhy zeleniny, ovocia a syra. Obsahuje výmenné bubny pre rôzne hrúbky rezov a strihania. Pripojenie k kuchynskému robotu Kenwood je jednoduché a intuitívne.

Nižšie nájdete stručné informácie o produkte KAX643ME. Tento rotačný krájač potravín vám umožní ľahko krájať a strúhať rôzne druhy zeleniny, ovocia a syra. Obsahuje výmenné bubny pre rôzne hrúbky rezov a strihania. Pripojenie k kuchynskému robotu Kenwood je jednoduché a intuitívne.

English 2 - 4
Nederlands 5 - 7
Français 8 - 10
Deutsch 11 - 13
Italiano 14 - 16
Português 17 - 19
Español 20 - 22
Dansk 23 - 25
Svenska 26 - 28
Norsk 29 - 31
Suomi 32 - 34
Türkçe 35 - 37
Ïesky 38 - 40
Magyar 41 - 43
Polski 44 - 46
Русский 47 - 49
Ekkgmij 50 - 52
Slovenčina 53 - 55
Українська 56 - 58
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
124224/1
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
KAX643ME
´¸∂w
59 - 16
124224 Iss 1 KAX643ME 6pg multi:Blender multi 6 page template 16/6/14 09:34 Page 1
safety
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
Remove all packaging and any labels.
Switch off and unplug:
before fitting or removing parts;
when not in use;
before cleaning.
Never leave the appliance unattended when
it is operating.
Never put your fingers in the feed tube. Only
use the pusher supplied with the roto food
cutter attachment.
Do not use excessive force to push the food
down the feed tube - you could damage
your attachment.
Handle the drums with care, they are
extremely sharp.
Do not touch moving parts.
Misuse of your attachment can result in
injury.
Refer to your main kitchen machine
instruction book for additional safety
warnings.
English
2
124224 Iss 1 KAX643ME 6pg multi:Blender multi 6 page template 16/6/14 09:34 Page 2
3
T
his appliance conforms to EC
d
irective 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and
E
C regulation no. 1935/2004 of
2
7/10/2004 on materials intended
for contact with food.
This KAX643ME attachment
f
eatures the Twist Connection
System and is designed to fit
directly on the latest generation
K
enwood Chef models (identified as
KVC and KVL series).
This attachment can also fit Kmix
kitchen machines featuring a slow
speed attachment outlet (KMX
series).
To check that this attachment is
compatible with your kitchen
machine you will need to ensure
both components feature the Twist
Connection System
.
If your kitchen machine features the
Bar Connection System you will
also need an adaptor before
operation is possible. The reference
code for the adaptor is KAT001ME.
For more information and how to
order the adaptor visit
www.kenwoodworld.com/twist.
Use the roto food cutter to slice and
shred such foods as carrot,
cucumber, cabbage, apples, potato
and cheese.
before using for the first time
1 Wash the parts: see ‘Cleaning’.
key
pusher
feed tube and body
drum retainer
drums
to assemble your
roto food cutter
assembly
1 Select a drum. The drums are
n
umbered at the back and used as
follows:
Drum No 1 - For fine shredding :-
c
hocolate, nuts, carrot and cheese.
Drum No 2 - For coarse
shredding :- chocolate, nuts, carrot
a
nd cheese.
Drum No 3 - For thin slicing :-
onion, cabbage, cucumber, carrot,
apples, potato and chocolate.
Drum No 4 - For thick slicing :-
onion, cabbage, cucumber, carrot,
apples, potato, chocolate and
beetroot.
Drum No 5 (Rasping drum) -
For grating parmesan cheese and
potato for German potato
dumplings.
2 Fit the drum into the body of the
roto food cutter.
3 Lock the drum retainer in position by
turning anti-clockwise until the
locating line is directly underneath
the line on the body .
to use your
roto food cutter
1 Lift off the slow speed outlet cover
by pressing the top and lifting off .
2 With the attachment in the position
shown, locate to the slow speed
outlet and rotate to lock in place .
3 Place a collecting vessel beneath
the outlet.
4 Fill the feed tube to prevent food
from slipping sideways during
processing. Switch onto speed 3 - 4
and gently push down with the
pusher. Note: The pusher will only fit
one way.
When slicing cabbage, cut into
wedges and remove the stalk. Place
in the feed tube and keep upright
with steady pressure on the pusher.
124224 Iss 1 KAX643ME multilingual:Blender template multi Iss 5 16/6/14 09:42 Page 3
cleaning
Always switch off and unplug before
removing the attachment from the
k
itchen machine.
Dismantle the attachment fully before
cleaning.
F
or easier cleaning always wash the
parts immediately after use.
Wash all parts in hot soapy water,
t
he dry. Do not wash in a
dishwasher.
service and customer
care
UK
If you need help with:
using your attachment
servicing or repairs (in or out of
guarantee)
call Kenwood customer care on
023 9239 2333.
spares and attachments
call 0844 557 3653.
other countries
Contact the shop where you bought
your appliance.
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
Made in China.
4
124224 Iss 1 KAX643ME multilingual:Blender template multi Iss 5 16/6/14 09:42 Page 4
veiligheid
Lees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker
uit het stopcontact:
voordat u onderdelen aanbrengt of
verwijdert;
als u het apparaat niet gebruikt;
voor het reinigen.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter
terwijl het aan staat.
Steek uw vingers nooit in de vulopening.
Gebruik uitsluitend de stamper die bij de roto
voedselsnijder geleverd wordt.
Gebruik niet teveel kracht om de
voedingsmiddelen door de vulopening te
duwen – het hulpstuk kan dan beschadigd
raken.
Pas op met de cilinders; deze zijn erg
scherp.
Raak de bewegende delen niet aan.
Als u het hulpstuk verkeerd gebruikt, kan dit
lichamelijk letsel veroorzaken.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor uw
keukenapparaat voor aanvullende
veiligheidswaarschuwingen.
5
V
ouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
z
ijn de afbeeldingen zichtbaar
Nederlands
124224 Iss 1 KAX643ME multilingual:Blender template multi Iss 5 16/6/14 09:42 Page 5
D
it apparaat voldoet aan de EC-
richtlijn 2004/108/EC betreffende de
e
lektromagnetische compatibiliteit en
E
C-bepaling 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen
d
ie bestemd zijn voor contact met
v
oedsel.
Dit hulpstuk KAX643ME maakt
g
ebruik van het
d
raaiverbindingssysteem en is
ontworpen voor een directe
aansluiting op de nieuwste Kenwood
Chef-modellen (in de series KVC en
KVL).
Dit hulpstuk past ook op Kmix-
keukenmachines met een
lagesnelheidscontact (KMX-serie).
Als u wilt verzekeren dat dit hulpstuk
compatibel is met uw
keukenmachine, moeten beide
onderdelen gebruik maken van het
draaiverbindingssysteem .
Als uw keukenmachine gebruik
maakt van het
stangverbindingssysteem hebt u
een adapter nodig om het hulpstuk
voor de draaiverbinding te kunnen
gebruiken. De artikelcode van de
adapter os KAT001ME. Voor meer
informatie over het bestellen van
deze adapter gaat u naar
www.kenwoodworld.com/twist.
Gebruik de roto voedselsnijder om
voedingsmiddelen als wortels,
komkommer, kool, appels,
aardappels en kaas te snijden en te
snipperen.
voordat u de vruchtenpers
voor het eerst gebruikt
1 Was de onderdelen: zie “Reiniging”.
legenda
stamper
vultrechter en koppelstuk
cilinderhouder
cilinders
uw roto voedselsnijder in
elkaar zetten
assemblage
1
Selecteer een trommel. De trommels
zijn aan de achterkant genummerd
en worden als volgt gebruikt:
T
rommel 1 – Voor fijn snipperen:-
chocola, noten, wortels en kaas.
Trommel 2 – Voor grof snipperen:-
c
hocola, noten, wortels en kaas.
Trommel 3 – Voor dunne plakjes:-
ui, kool, komkommer, wortel, appel,
aardappel en chocola.
Trommel 4 – Voor dikke plakjes:-
ui, kool, komkommer, wortel, appel,
aardappel, chocola en bieten.
Trommel 5 (rasp) – Voor het
raspen van Parmezaanse kaas en
aardappels voor Duitse
aardappelknoedels.
2 Bevestig de trommel aan het
koppelstuk van de roto
voedselsnijder.
3 Zet de cilinderhouder vast door deze
naar links te draaien, totdat de
plaatsingslijn zich precies onder de
stip op het koppelstuk bevindt .
uw roto voedselsnijder
gebruiken
1 Haal het deksel van het
lagesnelheidscontact af door op de
bovenkant te drukken en hem te
verwijderen .
2 Wanneer het hulpstuk op de
weergegeven stand staat, plaatst u
het in het lagesnelheidscontact en
draait u het vast .
3 Plaats een kom onder het
uitloopgedeelte.
4 Doe de vulbuis goed vol om te
voorkomen dat er tijdens de
bereiding voedsel langs de zijkanten
loopt. Zet de machine op snelheid 3
of 4 en druk de stamper voorzichtig
omlaag. NB: De stamper past
slechts op één manier.
65
124224 Iss 1 KAX643ME multilingual:Blender template multi Iss 5 16/6/14 09:42 Page 6
8
W
anneer u kool in plakken snijdt,
snijd deze dan eerst in punten en
v
erwijder de kern. Doe de kool in de
v
ulopening met de punt omlaag, en
oefen een constante druk op de
s
tamper uit.
reiniging
S
chakel het apparaat altijd uit en
haal de stekker uit het stopcontact
voor u het hulpstuk uit de
k
eukenmachine verwijdert.
Haal het hulpstuk volledig uit elkaar
voor u het reinigt.
Het is eenvoudiger als u de
onderdelen onmiddellijk na het
gebruik afwast.
Was alle onderdelen in heet zeepsop
en droog ze daarna zorgvuldig af.
Niet geschikt voor de
vaatwasmachine.
onderhoud en
klantenservice
Als u hulp nodig hebt met:
uw hulpstuk gebruiken
onderhoud en reparatie
Neem contact op met de winkel
waar u het hulpstuk hebt gekocht.
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
Vervaardigd in China.
7
124224 Iss 1 KAX643ME multilingual:Blender template multi Iss 5 16/6/14 09:42 Page 7
sécurité
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
Retirez tous les éléments d’emballage et les
étiquettes.
Éteignez et débranchez l’appareil :
avant d’adapter ou de retirer des
éléments ;
lorsqu’il n’est pas utilisé ;
avant le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il fonctionne.
N’introduisez jamais vos doigts dans le tube
d’alimentation. Utilisez exclusivement le
poussoir fourni avec l’accessoire trancheuse
et râpe pour les aliments.
N’appliquez pas une force excessive pour
pousser les aliments dans le tube
d’alimentation, vous pourriez endommager
votre accessoire.
Manipulez les tambours avec précaution, car
ils sont extrêmement tranchants.
Ne touchez pas les pièces mobiles.
Une mauvaise utilisation de votre appareil
peut provoquer des blessures.
Veuillez vous reportez au livret d’instructions
générales de votre robot pâtissier
multifonction pour les mises en garde de
sécurité supplémentaires.
8
A
vant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
Français
7
124224 Iss 1 KAX643ME multilingual:Blender template multi Iss 5 16/6/14 09:42 Page 8
10
C
et appareil est conforme à la
directive 2004/108/CE de la CE sur
l
a compatibilité électromagnétique,
e
t au règlement 1935/2004 de la CE
du 27/10/2004 sur les matériaux
d
estinés au contact alimentaire.
C
et accessoire KAX643ME
comporte le système de connexion
T
wist et et il est conçu pour être
i
nstallé directement sur les modèles
de la toute dernière génération des
robots Kenwood Chef (identifiés en
tant que séries KVC et KVL).
Cet accessoire peut également être
installé sur les robots pâtissiers
multifonction comportant une sortie
accessoires faible vitesse (séries
KMX).
Pour vérifier la compatibilité de cet
accessoire avec votre robot pâtissier
multifunction, assurez-vous que les
deux composants comportent le
système de connexion Twist .
Si votre robot pâtissier multifunction
comporte le système de connexion
Bar , il vous faudra un adaptateur
avant de pouvoir le faire fonctionner.
Le code de référence pour
l'adaptateur est KAT001ME. Pour
plus d'informations et pour
commander l'adaptateur, veuillez
consulter le site
www.kenwoodworld.com/twist.
Utilisez la trancheuse et râpe pour
couper et râper des aliments tels
que les carottes, du concombre, du
chou, des pommes, des pommes de
terre et du fromage.
avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois
1 Lavez les différents éléments de
l’appareil : voir la notice sur le
nettoyage.
légende
poussoir
tube d'alimentation et corps
élément de retenue du tambour
tambours
assemblage de votre
trancheuse et râpe
assemblage
1
Choisissez un tambour. Les
tambours sont numérotés, à l’arrière,
et utilisés comme suit :
T
ambour N°1 – Pour hacher
finement le chocolat, les noix et
noisettes, les carottes et le fromage.
T
ambour N°2 – Pour hacher
grossièrement le chocolat, les noix et
noisettes, les carottes et le fromage.
Tambour N°3 – Pour trancher
finement des oignons, du chou, du
concombre, des carottes, des
pommes, des pommes de terre et
du chocolat.
Tambour N°4 – Pour couper en
tranches épaisses des oignons, du
chou, du concombre, des carottes,
des pommes, des pommes de terre,
du chocolat et des betteraves.
Tambour N°5 (tambour à
râper) – Pour râper du parmesan et
des pommes de terre pour la
préparation de boulettes.
2 Placez le tambour dans le corps de
la trancheuse et râpe alimentaires.
3 Fixez l'élément de retenue du
tambour en position, en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que la ligne
de positionnement soit située
directement sous le point figurant sur
le corps .
utilisation de votre
trancheuse et râpe
1 Soulevez le cache de la sortie faible
vitesse en appuyant sur la partie du
haut, tout en le soulevant
simultanément .
2 Avec l'adaptateur en position
abaissée , repérez la sortie faible
vitesse et tournez, pour verrouiller en
place .
3 Placez un récipient de recueil sous la
sortie.
9
124224 Iss 1 KAX643ME multilingual:Blender template multi Iss 5 16/6/14 09:42 Page 9
4
Remplissez le tube d'alimentation
afin d'éviter que les aliments ne
g
lissent sur le côté durant leur
p
réparation. Mettez l'appareil en
marche sur la vitesse 3 - 4 et
p
ressez doucement à l'aide du
p
oussoir. Remarque : Le poussoir ne
peut se placer que dans une
p
osition.
P
our émincer un chou, coupez-le en
quartiers et retirez le coeur. Placez
d
ans le tube d'alimentation et
m
aintenez droit grâce à une pression
régulière sur le poussoir.
nettoyage
Éteignez toujours l’appareil et
débranchez-le avant de retirer
l’accessoire du robot combiné.
Démontez complètement
l’accessoire avant de le nettoyer.
Pour faciliter le nettoyage, lavez
toujours les pièces immédiatement
après l’utilisation.
Nettoyez tous les éléments dans de
l’eau chaude savonneuse et séchez-
les. Ne les passez pas au lave-
vaisselle.
service après-vente
Si vous avez besoin d’aide
concernant :
l’utilisation de votre accessoire
l’entretien ou les réparations
Contactez le magasin où vous avez
acheté votre accessoire.
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
Fabriqué en Chine.
109
124224 Iss 1 KAX643ME multilingual:Blender template multi Iss 5 16/6/14 09:42 Page 10
12
Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch
und bewahren Sie sie zur späteren
Bezugnahme auf.
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und
Aufkleber.
Gerät ausschalten und den Netzstecker
ziehen:
vor dem Anbringen oder Abnehmen von
Teilen;
wenn das Gerät nicht gebraucht wird;
vor dem Reinigen.
Das Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt
lassen.
Stecken Sie Ihre Finger nie in den
Einfüllstutzen. Verwenden Sie dazu nur den
zur Trommelraffel gehörigen Stopfer.
Drücken Sie die Lebensmittel nicht allzu fest
in den Einfüllstutzen das Zusatzgerät
könnte sonst beschädigt werden.
Vorsicht im Umgang mit den Trommeln. Sie
sind sehr scharf!
Berühren Sie keine sich bewegenden Teile.
Ein unsachgemäßer Gebrauch Ihres
Aufsatzes kann zu Verletzungen führen.
Siehe die Sicherheitswarnungen in den
Gebrauchsanleitungen zu Ihrer
Küchenmaschine.
Deutsch
11
V
or dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
124224 Iss 1 KAX643ME multilingual:Blender template multi Iss 5 16/6/14 09:42 Page 11
D
as Gerät entspricht der EG-
Richtlinie 2004/108/EG und der EG-
V
erordnung Nr. 1935/2004 vom
2
7/10/2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt
s
ind, mit Lebensmitteln in Berührung
z
u kommen.
Dieser Aufsatz KAX643ME ist für das
D
rehanschluss-System
a
usgelegt und passt damit direkt auf
die neueste Generation von
Kenwood Chef Modellen (Serien mit
der Bezeichnung KVC und KVL).
Dieser Aufsatz eignet sich auch für
Kmix Küchenmaschinen mit
Niedriggeschwindigkeits-Anschluss
(Serien mit der Bezeichnung KMX).
Um sicherzustellen, dass dieser
Aufsatz mit Ihrer Küchenmaschine
kompatibel ist, prüfen Sie bitte, dass
beide Komponenten das
Drehanschluss-System
aufweisen.
Wenn Ihre Küchenmaschine für das
BAR-System ausgelegt ist,
brauchen Sie einen Adapter, um den
Aufsatz verwenden zu können. Der
Produktcode für den Adapter lautet
KAT001ME. Weitere Informationen
zum Bestellen des Adapters finden
Sie unter
www.kenwoodworld.com/twist.
Verwenden Sie die Trommelraffel
zum Schneiden und Reiben von
Lebensmitteln wie Karotten, Gurken,
Kraut, Kohl, Äpfeln, Kartoffeln und
Käse.
Vor dem ersten Gebrauch
1 Reinigen der Teile: siehe „Reinigung“.
Schlüssel
Stopfer
Fülltrichter und Gehäuse
Trommelverriegelung
Trommel
Zusammenbau Ihrer
Trommelraffel
Zusammenbau
1
Wählen Sie eine Trommel aus. Die
Trommeln sind jeweils auf der
Rückseite nummeriert und wie folgt
z
u verwenden:
Trommel Nr. 1 – für feines
Raspeln: - Schokolade, Nüsse,
K
arotten und Käse.
Trommel Nr. 2 – für grobes
Raspeln: - Schokolade, Nüsse,
Karotten und Käse.
Trommel Nr. 3 – für dünnes
Schneiden: - Zwiebeln, Kraut, Kohl,
Gurken, Karotten, Äpfel, Kartoffeln
und Schokolade.
Trommel Nr. 4 – für dickes
Schneiden: - Zwiebeln, Kraut, Kohl,
Gurken, Karotten, Äpfel, Kartoffeln,
Schokolade und rote Beete.
Trommel Nr. 5 (eigentliche
Reibetrommel) – für das Reiben
von Parmesankäse sowie Kartoffeln
für Kartoffelknödel.
2 Setzen Sie die jeweilige Trommel in
das Gehäuse der Trommelraffel ein.
3 Drehen Sie die Trommelverriegelung
gegen den Uhrzeigersinn in Position,
bis die Positionslinie sich direkt unter
dem Punkt auf dem Gehäuse
befindet. Einrasten lassen.
Gebrauch Ihrer
Trommelraffel
1 Entfernen Sie den Deckel des
Niedriggeschwindigkeits-
Anschlusses, indem Sie oben darauf
drücken und ihn abnehmen .
2 Halten Sie den Aufsatz in der
abgebildeten Position, setzen Sie ihn
in den Niedriggeschwindigkeits-
Anschluss ein und drehen Sie den
Aufsatz, bis er einrastet .
3 Stellen Sie eine Auffangschüssel
unter den Auslass.
1211
124224 Iss 1 KAX643ME multilingual:Blender template multi Iss 5 16/6/14 09:42 Page 12
14
4
Füllen Sie den Fülltrichter vollständig,
damit die Zutaten bei der
V
erarbeitung nicht verrutschen.
S
tellen Sie Geschwindigkeitsstufe 3-
4 ein und drücken Sie vorsichtig mit
d
em Stopfer nach unten. Beachten
S
ie: Der Stopfer passt nur in einer
Richtung in den Einführstutzen.
K
ohlköpfe vor der Verarbeitung in
K
eile schneiden und den Strunk
entfernen. In den Fülltrichter geben
u
nd stetigen Druck auf den Stopfer
a
usüben. Dabei Kohl aufrecht halten.
Reinigung
Die Küchenmaschine immer
abschalten und den Netzstecker
ziehen, bevor Sie das Zusatzgerät
von der Maschine nehmen.
Das Zusatzgerät vor dem Reinigen
komplett auseinandernehmen.
Für eine leichtere Reinigung spülen
Sie die Teile nach Gebrauch immer
ab.
Spülen Sie alle Teile in heißem
Spülwasser und trocken Sie sie
anschließend. Nicht in die
Spülmaschine geben.
Kundendienst und
Service
Für Hilfe hinsichtlich:
Verwendung Ihres Aufsatzes
Wartung oder Reparatur
Setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Händler in Verbindung, bei dem Sie
den Aufsatz gekauft haben.
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
Hergestellt in China.
13
124224 Iss 1 KAX643ME multilingual:Blender template multi Iss 5 16/6/14 09:42 Page 13
sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni e
conservarle come futuro riferimento.
Rimuovere la confezione e le etichette.
Spegnere l'apparecchio e togliere la spina
dalla presa di corrente:
prima di montare o staccare qualunque
componente;
se non in uso;
prima di pulire l'apparecchio.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
dopo averlo acceso.
Non mettere mai le dita nel tubo di
riempimento. Utilizzare esclusivamente lo
spingitore fornito con l’accessorio del
tritatutto rotante.
Non esercitare forza eccessiva al momento
di spingere gli ingredienti nel tubo, altrimenti
si rischia di danneggiare l’accessorio.
Maneggiare con cura i tamburi, che sono
molto affilati.
Non toccare i componenti in movimento.
Un utilizzo scorretto dell'accessorio può
provocare serie lesioni fisiche.
Si rimanda al manuale d’istruzioni del robot
da cucina per ulteriori istruzioni di sicurezza.
14
P
rima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
Italiano
13
124224 Iss 1 KAX643ME multilingual:Blender template multi Iss 5 16/6/14 09:42 Page 14
16
Q
uesto apparecchio è conforme alla
direttiva 2004/108/CE sulla
C
ompatibilità Elettromagnetica, ed al
r
egolamento (EC) No. 1935/2004 del
27/10/2004 sui materiali in contatto
c
on alimenti.
L
'accessorio KAX643ME utilizza il
sistema di attacco a rotazione (Twist
C
onnection System) ed è stato
p
rogettato per i modelli di Kenwood
Chef di ultima generazione (serie
KVC e KVL).
Questo accessorio può anche
essere montato su Kitchen Machine
modello Kmix dotate di attacco per
lavorazioni a bassa velocità (serie
KMX).
Per verificare che questo accessorio
sia compatibile con la Kitchen
Machine, controllare che entrambi i
pezzi utilizzino il sistema di attacco a
rotazione (Twist Connection System)
.
Se la Kitchen Machine di cui si
dispone si avvale di sistema di
attacco a barra (Bar Connection
System) si dovrà utilizzare
l'adattatore KAT001ME. Per
maggiori informazioni e per ordinare
l'adattatore, visitare il sito
www.kenwoodworld.com/twist.
Usate il tritatutto rotante per affettare
e sminuzzare alimenti come carote,
cetrioli, cavoli, mele, patate e
formaggio.
prima dell’uso
1 Lavare i componenti secondo le
istruzioni contenute nel paragrafo
'pulizia'.
legenda
Spingitore
Tubo di riempimento e corpo
motore
Fermatamburo
Tamburi
come montare il
tritatutto rotante
montaggio
1
Selezionare un tamburo. I tamburi
sono numerati sulla parte posteriore
e vengono utilizzati come segue:
T
amburo nº 1 Per tritare fine:
cioccolato, frutta secca, carote,
formaggio.
T
amburo nº 2 - Per tritare
grossolanamente: cioccolato, frutta
secca, carote, formaggio.
Tamburo nº 3 - Per affettare fine:
cipolle, cavoli, cetrioli, carote, mele,
patate, cioccolato.
Tamburo nº 4 Per affettare
grossolanamente: cipolle, cavoli,
cetrioli, carote, mele, patate,
cioccolato, barbabietole.
Tamburo nº 5 (grattugia) – Per
grattugiare parmigiano e patate per
preparare gli gnocchi alla tedesca.
2 Inserire il tamburo nel corpo motore
del tritatutto rotante.
3 Bloccare il fermatamburo in
posizione, girandolo in senso
antiorario fino a quando la linea di
inserimento viene a trovarsi
direttamente sotto il puntino
stampigliato sul corpo .
come usare il tritatutto
rotante
1 Sollevare completamente il
coperchio dell'attacco per lavorazioni
a bassa velocità premendo la parte
superiore e sollevandolo .
2 Con l'adattatore nella posizione
indicata, individuare l'attacco per
lavorazioni a bassa velocità e
ruotarlo, per bloccarlo in posizione
.
3 Collocare un recipiente di raccolta
sotto l’uscita dell’apparecchio.
4 Riempire il tubo di riempimento per
impedire che durante la lavorazione
gli alimenti aderiscano ai lati.
Selezionare la velocità 3 – 4 e
spingere piano gli alimenti
nell’apparecchio usando lo
spingitore. NB: Lo spingitore è
inseribile in un solo modo.
15
124224 Iss 1 KAX643ME multilingual:Blender template multi Iss 5 16/6/14 09:42 Page 15
Q
uando si affettano i cavoli, tagliarli a
spicchi e togliere la parte più dura.
Inserirli nel tubo di riempimento e
m
antenerli diritti, esercitando una
p
ressione continua sullo spingitore.
pulizia
Spegnere sempre l’apparecchio e
disinserire la spina dalla presa
e
lettrica prima di staccare
l’accessorio dal robot da cucina.
Smontare completamente
l’accessorio prima di pulirlo.
Per facilitare la pulizia, lavare sempre
i componenti subito dopo averli
usati.
Lavare tutti i componenti in acqua
calda saponata e poi asciugarli. Non
lavarli in lavastoviglie.
manutenzione e
assistenza tecnica
Se si ha bisogno di assistenza
riguardo:
come utilizzare l'accessorio
manutenzione o riparazioni
Contattare il punto vendita dov'è
stato acquistato l'accessorio.
Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
Prodotto in Cina.
1615
124224 Iss 1 KAX643ME multilingual:Blender template multi Iss 5 16/6/14 09:42 Page 16
18
segurança
Leia atentamente estas instruções e guarde-
as para consulta futura.
Retire todas as embalagens e eventuais
etiquetas.
Desligue no interruptor e da tomada:
Antes de colocar ou retirar peças;
Quando não estiver a ser utilizado;
Antes de limpar.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância
quando estiver em funcionamento.
Nunca meta os dedos no tubo alimentador.
Utilize sempre o empurrador fornecido com
o acessório de picar alimentos.
Não empurre os alimentos pelo tubo
alimentador com demasiada força, pois
pode danificar o acessório.
Manuseie os tambores com cuidado pois
são extremamente afiados.
Não toque em peças móveis.
O uso incorrecto do seu acessório pode
resultar em ferimentos.
Consulte o livro de instruções da sua
Máquina de Cozinha principal para mais
informações sobre avisos de segurança.
17
A
ntes de ler, por favor desdobre a primeiragina, que contém as ilustrações
Português
124224 Iss 1 KAX643ME multilingual:Blender template multi Iss 5 16/6/14 09:42 Page 17
E
ste aparelho está em conformidade
com a directiva 2004/108/EC da
C
EE sobre Compatibilidade
E
lectromagnética e o regulamento
da CEE nº. 1935/2004 de
2
7/10/2004 sobre materiais
c
oncebidos para estarem em
contacto com alimentos.
E
ste acessório KAX643ME possui o
Sistema de Conexão Twist e foi
c
oncebido para encaixar
d
irectamente nos modelos Chef de
última geração da Kenwood
(identificados como Series KVC e
Series KVL).
Este acessório também encaixa nas
máquinas de cozinha Kmix que
possuem uma entrada de baixa
velocidade para acessórios (Series
KMX).
Para confirmar se este acessório é
compatível com a sua máquina de
cozinha precisa apenas de se
assegurar que ambos os
componentes possuem o Sistema e
Conexão Twist .
Se a sua máquina de cozinha possui
o Sistema de Conexão de Barra ,
então precisa de um adaptador para
poder funcionar com o Sistema
Twist. O código de referência para o
adaptador é KAT001ME. Para obter
mais informações e saber como
encomendar o adaptador, visite o
site da Kenwood
www.kenwoodworld.com/twist
Utilize a picadora de alimentos para
fatiar e picar alimentos como
cenouras, couves, pepinos, maçãs,
batatas e queijo.
antes da primeira utilização
1 Para lavagem das peças: consulte
“limpeza”.
legenda
empurrador de alimentos
tubo de alimentação e corpo do
aparelho
retentor de tambores
tambores
para montar a sua
picadora de alimentos
montagem
1
Seleccione o tambor. Os tambores
estão numerados nas traseiras e são
utilizados da seguinte forma:
T
ambor 1 Para trituração fina:
- chocolate, nozes, cenouras e
queijo.
T
ambor 2 Para trituração
grossa: - chocolate, nozes, cenouras
e queijo.
Tambor 3 Para fatiar
finamente: - cebolas, couves,
pepino, cenouras, maçãs, batatas e
chocolate.
Tambor 4 Para fatiar
grosseiramente: - cebolas, couves,
pepino, cenouras, maçãs, batatas,
chocolate e beterraba.
Tambor 5 (Raspador) Para
raspar queijo parmesão e batatas
para pratos variados.
2 Encaixe o tambor no corpo da
picadora.
3 Fixe o retentor de tambores na
posição devida rodando para a
esquerda até a linha de
posicionamento ficar mesmo abaixo
do ponto no corpo do aparelho .
para utilizar a sua
picadora de alimentos
1 Remova a tampa da entrada de
baixa velocidade carregando-lhe na
parte de cima e retirando-a .
2 Com o acessório colocado na
posição apresentada, insira-o na
entrada de baixa velocidade e rode
para o prender .
3 Coloque um recipiente por baixo da
saída dos alimentos.
4 Encha o tubo de alimentação para
evitar que os alimentos deslizem
para os lados enquanto os
processa. Ligue na velocidade 3 a 4
e empurre cuidadosamente para
baixo com o empurrador. Nota: O
empurrador entra numa posição.
18
124224 Iss 1 KAX643ME multilingual:Blender template multi Iss 5 17/6/14 09:48 Page 18
20
Q
uando fatiar couve, por exemplo
r
epolho, corte-as em forma de
c
unha e remova os talos. Coloque a
c
ouve dentro do tubo de
a
limentação, mantenha-a de pé e
d
ireita ao mesmo tempo que a
e
mpurra uniforme e firmemente com
o
empurrador.
limpeza
Desligue sempre e retire o cabo
e
léctrico da tomada antes de retirar
o acessório da máquina de cozinha.
Desmonte totalmente o acessório
antes de o lavar.
Para limpeza mais fácil, lave
imediatamente todas as peças.
Lave todas as peças em água com
sabão e seque. Não lave na
máquina de lavar louça.
assistência e cuidados
do cliente
Caso necessite de assistência para:
utilizar o seu acessório
assistência ou reparações
Contacte o estabelecimento onde
adquiriu o seu acessório.
Concebido e projectado no Reino
Unido pela Kenwood.
Fabricado na China.
19
124224 Iss 1 KAX643ME multilingual:Blender template multi Iss 5 16/6/14 09:42 Page 19
seguridad
Lea estas instrucciones atentamente y
guárdelas para poder utilizarlas en el futuro.
Quite todo el embalaje y las etiquetas.
Apague y desenchufe el aparato:
antes de colocar o quitar piezas;
cuando no lo utilice;
antes de limpiarlo.
No deje nunca el aparato desatendido
mientras esté en funcionamiento.
No ponga nunca los dedos en el tubo de
entrada de alimentos. Utilice sólo el
empujador suministrado con el cortador de
alimentos giratorio.
No utilice una fuerza excesiva para empujar
los alimentos por el tubo de entrada de
alimentos. Podría dañar el accesorio.
Manipule los tambores con cuidado, están
muy afilados.
No toque las piezas móviles.
El uso incorrecto de su accesorio puede
producir lesiones.
Consulte el libro principal de instrucciones de
su robot de cocina para obtener más
información sobre las advertencias respecto
a la seguridad.
20
A
ntes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
Español
19
124224 Iss 1 KAX643ME multilingual:Blender template multi Iss 5 16/6/14 09:42 Page 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Kenwood KAX643ME Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Nižšie nájdete stručné informácie o produkte KAX643ME. Tento rotačný krájač potravín vám umožní ľahko krájať a strúhať rôzne druhy zeleniny, ovocia a syra. Obsahuje výmenné bubny pre rôzne hrúbky rezov a strihania. Pripojenie k kuchynskému robotu Kenwood je jednoduché a intuitívne.