Levenhuk Blaze D500 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o digitálnom pozorovacím ďalekohľade Levenhuk Blaze D500. Tento digitálny ďalekohľad ponúka 5-palcový LCD displej, 20-50x optické zväčšenie a funkcie fotografovania a nahrávania videa vo vysokom rozlíšení. Je vybavený vstavanou Li-ion batériou a možnosťou pripojenia k TV prostredníctvom HDMI portu. Ideálny pre pozorovanie vtáctva, prírody a iných vzdialených objektov.

Nižšie nájdete stručné informácie o digitálnom pozorovacím ďalekohľade Levenhuk Blaze D500. Tento digitálny ďalekohľad ponúka 5-palcový LCD displej, 20-50x optické zväčšenie a funkcie fotografovania a nahrávania videa vo vysokom rozlíšení. Je vybavený vstavanou Li-ion batériou a možnosťou pripojenia k TV prostredníctvom HDMI portu. Ideálny pre pozorovanie vtáctva, prírody a iných vzdialených objektov.

Levenhuk Blaze D500
Digital Spotting Scope
User Manual
Ръководство за потребителя
Návod k použití
Bedienungsanleitung
Guía del usuario
Használati útmutató
Guida all’utilizzo
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
EN
BG
CZ
DE
ES
HU
IT
PL
RU
2
Levenhuk Blaze D500
Digital Spotting Scope
Parts of the digital spotting scope
Focusing wheel
Power on/o
Setup
Up/Exposure increase
Down/Exposure decrease
Photo/Video/Playback
Capture
TV out
MicroSD slot
MicroHDMI out
Digital zoom
DC: charge battery (5V)
USB: output to PC
Charging indicator
Capture remote control unit in
Photo/Video/Playback
Digital zoom
Capture
Playback
1/4" screw hole (not shown)
The kit includes: digital spotting scope, tripod, capture remote control, AC adapter, 8GB
microSD memory card, USB cable, TV cable, pouch, objective lens cap, user manual and
warranty slip.
Digital spotting scope assembly
Take the digital spotting scope and all the accessories out of the package. Place the
tripod on a stable surface. Insert the screw of the tripod into the 1/4" screw hole on
the body of the digital spotting scope (19) and rotate until the spotting scope is rmly
attached. Do not apply excessive pressure when attaching the digital spotting scope.
Charge the built-in Li-ion battery via USB cable. Insert the microSD card into the slot
(9). Press the Power on/o button (2) and hold it for 3 seconds to turn the device on. The
digital spotting scope is now ready to use.
Note: It is recommended to use the included tripod for indoor observations and a
professional tripod (not included in the kit) for observations outside. The tripod helps to
minimize image shaking.
Caution: Please refer to the specications table for the correct mains voltage and never
attempt to plug a 110V device into 220V outlet and vice versa without using a converter.
Remember that mains voltage in the U.S. and Canada is 110V and 220–240V in most
European countries.
Display icons
Capture an image
Start and stop video recording
Exposure
Length of video that could be captured (based on the current resolution)
Current resolution
MicroSD status icon
Battery status indicator
Note: Interface icons will be hidden if no key has been pressed and held for 10 seconds.
Using the digital spotting scope
Connection to TV/monitor with HDMI input
1) Connect the digital spotting scope to the TV/monitor by inserting the microHDMI-HDMI
cable into the HDMI input port. Turn on the power of your TV/monitor and select the
HDMI setting.
2) Power the digital spotting scope with the supplied power adapter. If the digital spotting
scope is not already on, turn on the power by pressing the Power on/o button (2), and
EN
Never, under any circumstances, look directly at the Sun,
another bright source of light or at a laser through this device, as
this may cause PERMANENT RETINAL DAMAGE and may lead to
BLINDNESS.
15
16
17
18
2 3 4 5 6 7
8
9
10
1
11
12
13
14
19
3
then you can start the preview on the screen.
Focusing adjustment
Look through your digital spotting scope at a distant object. Rotate the focusing wheel (1)
until the view is focused.
Digital zoom
Push the digital zoom button on the body of the digital spotting scope (11) or on the
capture remote control (16) to zoom in or zoom out.
Capturing an image or recording a video
1) Insert a microSD card into the microSD slot (9). Maximum card size is 64GB.
2) Turn the Focus adjustment wheel (1) to focus the image of your object to its best focus.
3) Press the Capture button on the body of the digital spotting scope (7) or on the capture
remote control (17) and the photo will be saved to the microSD card.
4) To switch to video recording mode, press the Photo/Video/Playback button (6). Then,
press the Capture button on the body of the digital spotting scope (7) or on the capture
remote control (17) to start video recording. Press the Capture button again to stop video
recording.
Playback
1) Insert a microSD card into the slot (9).
2) Press the Photo/Video/Playback button on the body of the digital spotting scope (6) or
on the capture remote control (15) to switch to playback mode.
3) Press the Up (4) and Down buttons (5) to scroll the previous captured photos and
videos.
Deleting les
1) Insert a microSD card into the slot (9).
2) Press the Photo/Video/Playback button on the body of the digital spotting scope (6) or
on the capture remote control (15) to switch to playback mode.
3) Press the Setup button (3) to choose a le to delete.
Mass storage on PC
1) Insert a microSD card into the slot (9).
2) Connect the digital spotting scope to your PC with the USB cable to download images
from the card to your computer.
Display menu
Press the Setup button (3) to open the main display menu. From this menu, you can set
the image and video resolution, adjust image exposure, set the interface language, turn
the power saving mode on, set the date and time up, turn HDR and capture mode on, set
the TV connection up, format the SD card, reset the settings, and check the hardware
version. In addition, this menu provides access to the Loop recording mode and the Date
Stamp option.
Resolution
Select the image or video Resolution from the main menu and choose the required
resolution by pressing the Down button (4), and then conrm by pressing the Capture
button (7).
Note: This model supports the following image resolutions: 14M, 12M, 10M, 8M, 5M; video
resolutions: 1080P, 720P.
Capture Mode
In photo mode, press the Setup button (3) to choose Capture Mode and set the intervals
between the photos. For example, you can set up the digital spotting scope to take a
photo every 5 seconds.
Exposure (Brightness)
Select Exposure from the main menu and then select a target value by pressing Up (4) or
Down (5) buttons. You can also use the Up and Down buttons in photo mode to increase
or decrease the exposure. Exposure control is used to get a better image when the
environment light is too high or too low.
Date Stamp
In photo mode, press the Setup button (3) to select Date Stamp. This option allows you to
add date and time mark the photos and videos.
Date and time
Select Date/Time from the main menu and press the Setup button (3) twice to set the
current date and time. Press the Capture button (7) to conrm entry.
TV connection
Select TV Mode from the main menu and press the Setup button (3) twice to select
between NTSC and PAL, the correct mode compatible with your TV. Press the Capture
button (7) to conrm selection.
Loop recording
Select the duration of the video clip to turn on the Loop recording mode. In case the Loop
recording mode is on, and the microSD card memory is full, the video clip of the selected
duration will be recorded over the previous one.
HDR
In video mode, press the Setup button (3) to turn HDR on or o. Use HDR mode to
capture low-light and backlit scenes: HDR will help brighten up the dark areas of the
image without spoiling the well-lit areas.
Power saving
Select Auto Power O from the main menu and set the idle time before the digital spotting
scope automatically shuts down. Press the Capture button (7) to conrm selection.
Language
Select Language from the main menu and press the Setup button (3) twice to choose one
of the existing settings. Press the Capture button (7) to conrm selection.
MicroSD card formatting
Select Format SD from the main menu press the Setup button (3) twice to format the
installed memory card. All the les on the card will be deleted aer card formatting.
Normally card formatting is not necessary, unless your card is not able to store the
captured image.
4
Settings reset
Select Default Setting from the main menu and press the Setup button (3) twice to revert
back to factory settings.
Hardware version
Select Version from the main menu to check the current hardware version.
Specications
Levenhuk reserves the right to modify or discontinue any product without prior notice.
Care and maintenance
Never, under any circumstances, look directly at the Sun, another bright source of
light or at a laser through this device, as this may cause PERMANENT RETINAL
DAMAGE and may lead to BLINDNESS. Take necessary precautions when using the
device with children or others who have not read or who do not fully understand these
instructions. Do not try to disassemble the device on your own for any reason. For repairs
and cleaning of any kind, please contact your local specialized service center. Protect the
device from sudden impact and excessive mechanical force. Do not submerge. Do not
touch the optical surfaces with your ngers. To clean the exterior of the device, use only
special cleaning wipes and special optics cleaning tools from Levenhuk. Do not use any
corrosive or acetone-based uids to clean the optics. Abrasive particles, such as sand,
should not be wiped o lenses, but instead blown o or brushed away with a so brush.
Do not apply excessive pressure when adjusting focus. Store the device in a dry, cool
place away from hazardous acids and other chemicals, away from heaters, open re and
other sources of high temperatures. Do not use the device for lengthy periods of time,
or leave it unattended in direct sunlight. We recommend keeping the silicate gel pack,
if included in the kit. During long storage, a thin white lm may appear on the rubber
armor. You can wipe it clean with a clean napkin. Replace the dust cap over the front end
of the digital spotting scope whenever it is not in use. This prevents dust or dirt from
settling on the mirror or lens surfaces. Seek medical advice immediately if a small part
or a battery is swallowed. Children should use the device under adult supervision
only.
Battery safety instructions
Utilize used batteries as prescribed by your country laws. Never attempt to recharge
primary batteries as this may cause leakage, re, or explosion. Never short-circuit
batteries as this may lead to high temperatures, leakage, or explosion. Never heat
batteries in order to revive them. Remember to switch o devices aer use. Keep
batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion, suocation, or poisoning.
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars and other optical products, except for
accessories, carry a lifetime warranty against defects in materials and workmanship.
Lifetime warranty is a guarantee on the lifetime of the product on the market. All
Levenhuk accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship
for six months from date of retail purchase. The warranty entitles you to free repair or
replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk oce is located if
all warranty conditions are met. For further details please visit our web site:
www.levenhuk.com/warranty/
If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the
local Levenhuk branch.
LCD Display 5"
Optics material optical glass
Optics coating fully coated
Objective lens diameter
(aperture) 33mm
Magnication 20–50x
Focusing manual
Real eld of view 4.1°
Digital camera built-in
Photo *.jpeg, 14M, 12M, 10M, 8M, 5M
Video *.mp4, 1080P, 720P
Illumination no
Power source 5V, 1A output
or built-in Li-ion 3.7V, 2500mAh battery
work time: 3.5 hours; charging time: 3 hours
Soware language English, Chinese, French, German, Italian, Japanese,
Portuguese, Russian, Spanish
Ability to connect additional
equipment support of microSD cards with capacity up to 64GB (8GB
microSD card included in the kit)
connect to PC via USB cable (included)
connect to TV via TV cable (included) or microHDMI-
HDMI cable (not included)
Body material plastic
Waterproof no
Threaded tripod adapter 1/4"
Tripod plastic
Tripod max. load capacity 4lbs (2kg)
Operating temperature
range –10…+65 °C, 14… 149 °F
5
Levenhuk Blaze D500
Цифрова зрителна тръба
Части на цифровата зрителна тръба
Комплектът включва: цифрова зрителна тръба, триножник, устройство за
дистанционно управление за заснемане, адаптер, карта памет microSD 8GB, USB
кабел, TV кабел, торбичка, капачка за обектива, ръководство за потребителя и
гаранция.
Сглобяване на цифровата зрителна тръба
Извадете от опаковката цифровата зрителна тръба и всички принадлежности.
Поставете триножника върху стабилна повърхност. Вкарайте винта на триножника
в отвора с резба 1/4" на тялото на цифровата зрителна тръба (19) и въртете винта,
докато цифровата зрителна тръба се закрепи стабилно. Не прилагайте прекомерна
сила, когато закрепвате цифровата зрителна тръба. Заредете вградената литиево-
йонна батерия с USB кабела. Вкарайте microSD картата в слота (9). Натиснете бутона
„Вкл./изкл. на захранването“ (2) и го задръжте натиснат 3 секунди, за да включите
устройството. Сега цифровата зрителна тръба е готова за употреба.
Забележка: препоръчва се включеният триножник да се използва за наблюдения
на закрито, а за наблюдение на открито – професионален триножник (не е
включен в комплекта). Триножникът помага да се сведе до минимум треперенето
на изображението.
Внимание: не забравяйте, че напрежението в повечето европейски страни
е 220–240V. Ако искате да използвате устройството си в страна с различен
стандарт на мрежово напрежение, използването на трансформатор е
абсолютно необходимо.
Иконки на дисплея
Заснемане на изображение
Стартиране и спиране на видеозаписа
Експозиция
Дължина на видеозаписа, който може да се направи (на базата
на текущата разделителна способност)
Иконка за състоянието на microSD
Текуща разделителна способност на изображението
Иконка за състоянието на батерията
Забележка: иконките за интерфейса ще бъдат скрити, ако никой бутон не е бил
натиснат и задържан за 10 секунди.
BG
Никога и при никакви обстоятелства не гледайте директно
към Слънцето, друг ярък източник на светлина или лазер
през това устройство, тъй като това може да предизвика
НЕВЪЗВРАТИМО УВРЕЖДАНЕ НА РЕТИНАТА и може да
доведе до СЛЕПОТА.
Колело за фокусиране
Вкл./изкл. на захранването
Настройка
Нагоре/Увеличаване на
експозицията
Надолу/Намаляване на
експозицията
Бутон Снимка/Видео/
Възпроизвеждане
Заснемане
Изход с телевизионен сигнал
Слот за microSD карта
Изход microHDMI
Цифрово увеличение
DC: зареждане на батерията (5 V)
USB: изход към компютър
Индикатор за зареждането
Заснемане с помощта на
устройство за дистанционно
управление
Бутон Снимка/Видео/
Възпроизвеждане
Цифрово увеличение
Заснемане
Възпроизвеждане
Отвор с резба 1/4" (не е показан)
15
16
17
18
2 3 4 5 6 7
8
9
10
1
11
12
13
14
19
6
Използване на цифровата зрителна тръба
Свързване към телевизор/монитор с вход HDMI
1) Свържете цифровата зрителна тръба към телевизора/монитора, като вкарате
microHDMI-HDMI кабела във входния порт за HDMI. Включете захранването на
Вашия телевизор/монитор и изберете настройката за HDMI.
2) Подайте захранване към цифровата зрителна тръба с доставения захранващ
адаптер. Ако цифровата зрителна тръба не е вече включена, включете захранването
чрез натискане на бутона „Вкл./изкл. на захранването“ (2) и след това стартирайте
преглеждане на екрана.
Регулиране на фокуса
Погледнете с цифровата зрителна тръба отдалечен обект. Въртете колелото за
фокусиране (1), докато изгледът се фокусира.
Цифрово увеличение
Натискайте бутона „Цифрово увеличение“ върху тялото на цифровата зрителна
тръба (11) или върху дистанционното управление за заснемане (16), за да повишите
или намалите увеличението.
Заснемане на изображение или записване на видеоматериал
1) Вкарайте microSD карта в слота за microSD (9). Максималният размер на картата
е 64 GB.
2) Въртете колелото за фокусиране (1), за да постигнете най-добрия фокус на Вашия
обект.
3) Натиснете бутона „Заснемане“ върху тялото на цифровата зрителна тръба (7) или
на устройството за дистанционно управление на заснемането (17) и снимката ще се
запамети в microSD картата.
4) За да превключите в режим на заснемане на видеоматериал, натиснете бутона
„Снимка/Видео/Възпроизвеждане“ (6). След това натиснете бутона „Заснемане“
върху тялото на цифровата зрителна тръба (7) или на устройството за дистанционно
управление на заснемането (17), за да стартиране запис на видеоматериал.
Натиснете отново бутона „Заснемане“, за да спрете записа на видеоматериал.
Възпроизвеждане
1) Вкарайте microSD карта в слота (9).
2) Натиснете бутона „Снимка/Видео/Възпроизвеждане“ (6), за да включите режим
на възпроизвеждане.
3) Натиснете бутоните Нагоре (4) и Надолу (5), за да превъртите до заснети по-рано
снимки или видеозаписи.
Изтриване на файлове
1) Вкарайте microSD карта в слота (9).
2) Натиснете бутона „Снимка/Видео/Възпроизвеждане“ (6), за да включите режим
на възпроизвеждане.
3) Натиснете бутона Setup (Настройка) (3), за да изберете файла за изтриване.
Запис на Вашия компютър
1) Вкарайте microSD карта в слота (9).
2) Свържете цифровата зрителна тръба към компютъра си чрез USB кабела, за да
изтеглите изображения от картата на Вашия компютър.
Меню на дисплея
Натиснете бутона „Настройка“ (3), за да отворите главното меню на дисплея. От
това меню можете да настройвате разделителната способност на изображението
и видеозаписа, да регулирате експозицията на изображението, да настройвате
езика на интерфейса, да включвате режима за пестене на енергия, да настройвате
датата и времето, да включвате режим HDR и заснемане, да настройвате връзката
с телевизор, да форматирате SD картата, да нулите настройките и да проверявате
версията на хардуера. В допълнение това меню осигурява достъп до режима на
цикличен запис и опция за маркировка с датата.
Разделителна способност
От главното меню изберете Resolution (Разделителна способност) за изображението
или видеозаписа и изберете необходимата разделителна способност чрез
натискане на бутона „Надолу“ (4), след това потвърдете чрез натискане на бутона
„Заснемане“ (7).
Забележка: този модел поддържа следните видове разделителна способност
на изображението: 14M, 12M, 10M, 8M, 5M; видове разделителна способност на
изображението: 1080P, 720P.
Режим „Заснемане“
В режим на заснемане натиснете бутона „Настройка“ (3), за да изберете Capture
Mode (Режим заснемане) и да зададете интервалите между снимките. Например
можете да настроите цифровата зрителна тръба да прави снимки на всеки 5
секунди.
Експозиция (Яркост)
Изберете Exposure (Експозиция) от главното меню и след това изберете целева
стойност чрез натискане на бутоните „Нагоре“ (4) или „Надолу“ (5). Можете да
използвате бутоните „Нагоре“ и „Надолу“ в режим на заснемане на снимки за
увеличаване или намаляване на експозицията. „Управление на експозицията“ се
използва за получаване на по-добро изображение, когато околната светлина е
прекалено силна или прекалено слаба.
Маркировка с датата
В режим заснемане на снимки натиснете бутона „Настройка“ (3), за да изберете Date
Stamp (Маркировка с датата). Тази опция Ви позволява да добавяте маркировка с
датата и часа на снимките и видеозаписите.
Дата и час
Изберете от главното меню Date/Time (Дата/Час) чрез двукратно натискане
на бутона „Настройка“ (3) и настройте текущите дата и час. Натиснете бутона
„Заснемане“ (7), за да потвърдите въвеждането.
Свързване към телевизор
Изберете от главното меню TV Mode (Режим „Телевизор“) и натиснете двукратно
бутона „Настройка“ (3), за да изберете съвместимия с Вашия телевизор режим –
NTSC или PAL. Натиснете бутона „Заснемане“ (7), за да потвърдите избора.
Цикличен запис
Изберете продължителността на видеозаписа, за да включите режима Loop
7
recording (Цикличен запис). Когато е включен режимът „Цикличен запис“ и microSD
картата с памет е пълна, всеки видеозапис с избраната продължителност ще се
записва върху предходния.
HDR (Режим с голям динамичен диапазон)
В режим на видеозапис натиснете бутона „Настройка“ (3), за да включите или
изключите HDR. Използвайте режима HDR за заснемане на сцени със слабо
или фоново осветление: HDR ще помогне за изсветляване на тъмните зони на
изображението, без да се развалят добре осветените зони.
Пестене на енергия
Изберете от главното меню Auto Power O (Автоматично изключване на
захранването) и задайте времето на изчакване преди автоматичното изключване
на цифровата зрителна тръба. Натиснете бутона „Заснемане“ (7), за да потвърдите
избора.
Език
Изберете от главното меню Language (Език) и натиснете двукратно бутона
„Настройка“ (3), за да изберете една от съществуващите настройки. Натиснете
бутона „Заснемане“ (7), за да потвърдите избора.
Форматиране на microSD карта
Изберете от главното меню Format SD (Форматиране на SD) и натиснете двукратно
бутона „Настройка“ (3), за да форматирате инсталираната карта памет. При
форматирането на картата всички файлове на картата ще бъдат изтрити. Обикновено
не е необходимо форматиране на картата, освен ако запаметяването на заснети
изображение на картата Ви е невъзможно.
Нулиране на настройките
Изберете от главното меню Default Setting (Настройка по подразбиране) и
натиснете двукратно бутона „Настройка“ (3), за да се върнете към фабричните
настройки.
Версия на хардуера
Изберете от главното меню Version (Версия), за да проверите текущата версия на
хардуера.
Спецификации
Течнокристален дисплей 5"
Материал на оптичните
елементи оптично стъкло
Покритие на оптичните
елементи цялостно покритие
Диаметър на лещата на
обектива (апертура) 33 mm
Увеличение 20–50x
Регулиране на фокуса ръчно
Реално зрително поле 4,1°
Цифрова камера вградена
Снимки *.jpeg, 14M, 12M, 10M, 8M, 5M
Видеозапис *.mp4, 1080P, 720P
Осветление не
Захранващ източник 5 V, изходен ток 1 A
или вградена литиево-йонна батерия 3,7 V, 2500 mAh
време на работа: 3,5 часа; време на зареждане: 3
часа
Език на интерфейса английски, китайски, френски, немски, италиански,
японски, португалски, руски, испански
Възможност за свързване
на допълнително
оборудване
поддържат се microSD карти с обем до 64 GB (в
комплекта е включена microSD карта с обем 8 GB)
свързване към компютър чрез USB кабел (включен)
свързване към телевизор чрез телевизионен кабел
(включен) или microHDMI-HDMI кабел (не е включен)
Материал на корпуса пластмаса
Водоустойчив не
Адаптер за триножник с
резба 1/4"
Триножник метален
Максимална
товароносимост на
триножника
2 kg
Работен температурен
диапазон –10…+65 °C
Levenhuk си запазва правото да променя или да преустанови предлагането на
продукта без предварително уведомление.
Грижи и поддръжка
Никога и при никакви обстоятелства не гледайте директно към слънцето, друг
ярък източник на светлина или лазер през това устройство, тъй като това може
да предизвика ПЕРМАНЕНТНО УВРЕЖДАНЕ НА РЕТИНАТА и може да доведе до
СЛЕПОТА. Предприемете необходимите превантивни мерки при използване на това
устройство от деца или други, които не са прочели или които не са разбрали напълно
тези инструкции. Не се опитвайте да разглобявате устройството самостоятелно.
За всякакви ремонти се обръщайте към местния специализиран сервизен център.
Предпазвайте устройството от внезапни удари и прекомерна механична сила. Не
потапяйте под вода. Не пипайте повърхностите на оптиката с пръсти.
За почистване на устройството отвън използвайте само специални почистващи кърпи
и инструменти за почистване на оптика от Levenhuk. Не използвайте корозивни
течности или такива на основата на ацетон за почистване на оптиката. Абразивните
частици, като напр. пясък, не трябва да бъдат забърсвани от лещите, а трябва да
бъдат издухвани или изчетквани с мека четка. Не прилагайте прекомерен натиск при
настройване на фокусирането. Съхранявайте устройството на сухо и хладно място,
далеч от опасни киселини и други химикали, далеч от отоплителни уреди, открит
огън и други източници на високи температури. Не използвайте устройството за
продължителни периоди от време и не го оставяйте без надзор на директна слънчева
светлина. Препоръчваме Ви да запазите пакета силикагел, ако такъв е включен в
8
комплекта. При продължително съхранение е възможна появата на тънък бял филм
по гумените части. Можете да го отстраните с помощта на чиста кърпа. Поставяйте
капачката против прах върху предния край на цифровата зрителна тръба винаги
когато не я използвате. Това предотвратява наслагването на прах и замърсявания
върху повърхностите на огледалото и лещата. Децата трябва да използват
устройството само под надзора на възрастни. Потърсете веднага медицинска
помощ, ако погълнете малка част или батерия.
Инструкции за безопасност на батериите
Изхвърляйте използваните батерии, както е предписано от законите във Вашата
страна. Никога не се опитвайте да презареждате първоначалните батерии, тъй като
това може да предизвика теч, пожар или експлозия. Никога не свързвайте батерии
накъсо, тъй като това може да доведе до високи температури, теч или експлозия.
Никога не загрявайте батерии, опитвайки се да ги използвате допълнително време.
Не забравяйте да изключите устройствата след употреба. Дръжте батериите далеч от
достъпа на деца, за да избегнете риск от поглъщане, задушаване или отравяне.
Международна доживотна гаранция от Levenhuk
Всички телескопи, микроскопи, бинокли и други оптични продукти от Levenhuk, с
изключение на аксесоарите, имат доживотна гаранция за дефекти в материалите и
изработката. Доживотната гаранция представлява гаранция, валидна за целия живот
на продукта на пазара. За всички аксесоари Levenhuk се предоставя гаранция за
липса на дефекти на материалите и изработката за период от две години от датата на
покупка на дребно. Гаранцията Ви дава право на безплатен ремонт или подмяна на
продукта Levenhuk във всяка страна, в която има офис на Levenhuk, ако са изпълнени
всички гаранционни условия. За повече информация посетете нашата уебстраница:
www.levenhuk.bg/garantsiya/
Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването
на Вашия продукт, свържете се с местния представител на Levenhuk.
9
Levenhuk Blaze 500
Digitální pozorovací dalekohled
Součásti digitálního pozorovacího dalekohledu
Sada obsahuje: digitální pozorovací dalekohled, trojnožka (stativ), dálkové ovládání
záznam, AC adaptér, paměťová karta microSD 8 GB, USB kabel, TV kabel, pouzdro, víčka
pro čočky objektivu, návod k použití a záruční list.
Seřízení digitálního pozorovacího dalekohledu
Vytáhněte digitální pozorovací dalekohled a veškeré příslušenství z obalu. Stativ umístěte
na stabilní plochu. Vložte šroub stativu do 1/4" šroubového otvoru na konstrukci
digitálního pozorovacího dalekohledu (19) a otáčejte jím, dokud nebude digitální
pozorovací dalekohled správně připojen. Při připojování digitálního pozorovacího
dalekohledu nevyvíjejte přílišný tlak. Nabíjení integrované baterie Li-ion provádějte
pomocí kabelu USB. Vložte kartu microSD do slotu (9). Stiskněte tlačítko Napájení (zap/
vyp) (2) a podržte je na 3 sekundy; takto zařízení zapnete. Digitální pozorovací dalekohled
je nyní připraven k provozu.
Poznámka: Doporučuje se používat stativ, který je součástí sady a který je určen pro
vnitřní pozorování, a pak profesionální stativ (není součástí sady) pro pozorování ve
venkovním prostředí. Stativ pomáhá minimalizovat otřesy obrazu.
Upozornění: Mějte na paměti, že síťové napětí ve většině evropských zemí je 220 – 240 V.
Chcete-li svůj přístroj používat v zemi s odlišnou normou síťového napětí, nezapomeňte,
že je naprosto nezbytné použít napěťový měnič.
Ikony displeje
Snímat statický obraz
Zahájit a ukončit nahrávání videozáznamu
Expozice
Délka videa, které lze pořídit (na základě aktuálního rozlišení)
Aktuální rozlišení snímků
Ikona stavu karty microSD
Ukazatel stavu baterie
Poznámka: Ikony rozhraní budou skryté, pokud 10 sekund nestisknete žádné tlačítko.
Použití rozsahu digitálního pozorovacího dalekohledu
Připojení k televizoru / monitoru pomocí vstupu HDMI
1) Připojte digitální pozorovací dalekohled k televizoru/monitoru vložením kabelu
microHDMI-HDMI do vstupního portu HDMI. Zapněte napájení televizoru / monitoru a
vyberte nastavení HDMI.
CZ
Nikdy, za žádných okolností se tímto přístrojem nedívejte
přímo do slunce, jiného světelného zdroje nebo laseru, neboť
hrozí nebezpečí TRVALÉHO POŠKOZENÍ SÍTNICE a případně i
OSLEPNUTÍ.
Zaostřovací kolečko
Vypínač napájení (zap/vyp)
Nastavení
Nahoru/Zvýšení hodnoty expozice
Dolů/Snížení hodnoty expozice
Tlačítko Fotograe/Video/
Přehrávání
Pořídit snímek
TV výstup
Slot pro kartu microSD
MicroHDMI výstup
Digitální zoom
DC: nabíjení baterie (5 V)
USB: výstup do PC
Indikátor nabíjení
Dálková ovládací jednotka pro pořizování
snímků, vstup
Tlačítko Fotograe/Video/Přehrávání
Digitální zoom
Pořídit snímek
Přehrávání
1/4" šroubový otvor (není zobrazen)
15
16
17
18
2 3 4 5 6 7
8
9
10
1
11
12
13
14
19
10
2) Napájejte digitální pozorovací dalekohled pomocí dodávaného napájecího adaptéru.
Pokud digitální pozorovací dalekohled již není zapnutý, zapněte jej pomocí tlačítka
Napájení (zap/vyp) (2) a poté můžete spustit náhled na obrazovce.
Zaostřovací šroub
Podívejte se přes svůj digitální pozorovací dalekohled na vzdálené objekty. Otáčejte
zaostřovacím kolečkem (1), dokud nedosáhnete ostrého zobrazení.
Digitální zoom
Stisknutím tlačítka digitálního přiblížení na konstrukci digitálního pozorovacího
dalekohledu (11) nebo na dálkovém ovladači (16) můžete přiblížit nebo oddálit
pozorovaný objekt.
Pořizování fotograí nebo videozáznamů
1) Vložte kartu microSD do slotu microSD (9). Maximální velikost karty je 64 GB.
2) Otáčením kolečka zaostřování (1) ideálně snímek objektu zaostřete.
3) Stiskněte tlačítko Pořídit snímek na konstrukci digitálního pozorovacího dalekohledu
(7) nebo na dálkovém ovladači (17) a fotograe bude uložena na kartu microSD.
4) Pro přepnutí do režimu záznamu videa stiskněte tlačítko Fotograe/Video/
Přehrávání (6). Poté můžete stisknutím tlačítka Pořídit snímek na konstrukci digitálního
pozorovacího dalekohledu (7) nebo na dálkovém ovladači (17) zahájit záznam videa.
Dalším stisknutím tlačítka Pořídit snímek ukončíte nahrávání videa.
Přehrávání
1) Vložte kartu microSD do slotu (9).
2) Stisknutím tlačítka Fotograe/Video/Přehrávání (6) přejděte do režimu přehrávání.
3) Pomocí tlačítek Nahoru (4) a Dolů (5) můžete procházet předem pořízené fotograe a
videa.
Odstraňování souborů
1) Vložte kartu microSD do slotu (9).
2) Stisknutím tlačítka Fotograe/Video/Přehrávání (6) přejděte do režimu přehrávání.
3) Stisknutím tlačítka Setup (Nastavení) (3) zvolíte soubor k odstranění.
Hromadné úložiště v počítači
1) Vložte kartu microSD do slotu (9).
2) Připojte digitální pozorovací dalekohled ke svému počítači pomocí kabelu USB a
stáhněte obrázky z karty do počítače.
Nabídka Displej
Stisknutím tlačítka Nastavení (3) otevřete nabídku hlavního displeje. Z tohoto menu
můžete seřizovat rozlišení obrazu a videa, expozici obrazu, jazyk rozhraní, zapínat
režim úspory energie, seřizovat datum a čas, zapínat režim HDR a režim zachycování,
seřizovat připojení televizoru, formátovat kartu SD, resetovat nastavení a kontrolovat
verzi hardwaru. Kromě toho nabízí toto menu přístup do režimu záznamu smyčky a k
možnosti Date Stamp (Datovací razítko).
Rozlišení
Vyberte hodnotu Resolution (Rozlišení) snímku nebo videa z hlavní nabídky a vyberte
požadované rozlišení stisknutím tlačítka Dolů (4) a pak tuto volbu potvrďte stisknutím
tlačítka Pořídit snímek (7).
Poznámka: Tento model podporuje následující rozlišení snímků: 14M, 12M, 10M, 8M, 5M;
rozlišení videa: 1080P, 720P.
Režim zachycování
V režimu fotograí stiskněte tlačítko Nastavení (3) pro volbu Capture Mode (Režim
zachycování) a nastavte intervaly mezi fotograemi. Například můžete nastavit rozsah
digitálního pozorovacího dalekohledu a pořizovat fotograe každých 5 sekund.
Expozice (jas)
Z hlavního menu vyberte možnost Exposure (Expozice) a poté vyberte požadovanou
hodnotu pomocí tlačítek Nahoru (4) nebo Dolů (5). Tlačítka Nahoru a Dolů v režimu
fotograí můžete také použít pro zvýšení nebo snížení hodnoty expozice. Ovládání
expozice se používá k získání lepšího obrazu, když je okolní světlo příliš silné nebo příliš
slabé.
Datovací razítko
V režimu fotograí stiskněte tlačítko Nastavení (3) a vyberte Date Stamp (Datovací
razítko). Tato volba umožňuje přidat datum a čas k fotograi a videu.
Datum a čas
Z hlavní nabídky vyberte Date/Time (Datum a čas) a dvakrát stiskněte tlačítko Nastavení
(3) pro nastavení aktuálního data a času. Stiskněte tlačítko Pořídit snímek (7) pro
potvrzení zadání.
Připojení k TV
Z hlavního menu vyberte TV Mode (režim TV) a dvakrát stiskněte tlačítko Nastavení (3)
pro výběr mezi režimy NTSC a PAL, tedy pro správný režim kompatibilní s televizorem.
Stisknutím tlačítka Pořídit snímek (7) potvrďte výběr.
Záznam smyčky
Vyberte dobu trvání videoklipu a zapněte Loop recording mode (Režim záznamu
smyčky). Pokud je zapnutý režim záznamu smyčky a paměťová karta microSD je plná,
videoklip vybrané doby trvání bude zaznamenán v předchozím režimu.
HDR
V režimu videa stisknutím tlačítka Nastavení (3) zapnete nebo vypnete funkci HDR.
Použijte režim HDR pro zachycení scén s nízkým osvětlením a podsvícením: funkce HDR
pomůže zesvětlit tmavé oblasti obrazu bez narušení dobře osvětlených oblastí.
Úsporný režim
Z hlavního menu vyberte možnost Auto Power O (Automatické vypnutí) a nastavte
dobu nečinnosti před tím, než se digitální pozorovací dalekohled automaticky vypne.
Stisknutím tlačítka Pořídit snímek (7) potvrďte výběr.
Jazyk
V hlavní nabídce vyberte Language (Jazyk) a dvakrát stiskněte tlačítko Nastavení (3),
zvolte jedno ze stávajících nastavení. Stisknutím tlačítka Pořídit snímek (7) potvrďte
výběr.
11
Formátování karty microSD
Zvolte funkci Format SD (Formát SD), v hlavní nabídce dvakrát stiskněte tlačítko
Nastavení (3) a naformátujte nainstalovanou paměťovou kartu. Po formátování karty
budou všechny soubory na kartě smazány. Normální formátování karty není nutné,
pokud je vaše karta schopna uložit zachycený snímek.
Obnovení továrního nastavení
V hlavní nabídce vyberte Default Setting (Výchozí nastavení) a dvakrát stiskněte tlačítko
Nastavení (3), abyste se vrátili zpět do továrního nastavení.
Verze hardware
Vyberte možnost Version (Verze) z hlavní nabídky a zkontrolujte aktuální verzi hardwaru.
Technické údaje
LCD displej 5"
Materiál optiky optické sklo
Povrchová úprava optiky antireexní vrstva na všech optických prvcích
Průměr čoček objektivu
(apertura) 33 mm
Zvětšení 20–50x
Zaostřování manuální
Reálné zorné pole 4,1°
Digitální fotoaparát integrovaný
Fotograe *.jpeg, 14M, 12M, 10M, 8M, 5M
Video *.mp4, 1080P, 720P
Osvětlení není
Napájení 5 V, 1 A výstup
nebo integrovaná Li-ion baterie 3,7 V, 2500 mAh
doba provozu: 3,5 hodiny; doba nabíjení: 3 hodiny
Jazyk rozhraní angličtina, čínština, francouzština, němčina, italština,
japonština, portugalština, ruština, španělština
Možnost připojení dalšího
zařízení podpora microSD karet s kapacitou až 64 GB (8 GB
microSD karta v sadě)
připojení k PC pomocí kabelu USB (součást dodávky)
připojení k televizoru pomocí kabelu TV (součást
dodávky) nebo kabelu microHDMI-HDMI (není součástí
dodávky)
Materiál tělesa plast
Vodotěsný není
Závitový adaptér na stativ 1/4"
Stativ kov
Stativ, max. nosnost 2 kg
Rozsah provozní teploty –10…+65°C
Společnost Levenhuk si vyhrazuje právo provádět bez předchozího upozornění úpravy
jakéhokoliv výrobku, případně zastavit jeho výrobu.
Péče a údržba
Nikdy, za žádných okolností se tímto přístrojem nedívejte přímo do slunce, jiného
světelného zdroje nebo laseru, neboť hrozí nebezpečí TRVALÉHO POŠKOZENÍ
SÍTNICE a případně i OSLEPNUTÍ. Při použití tohoto přístroje dětmi nebo osobami,
které tento návod nečetly nebo s jeho obsahem nebyly plně srozuměny, uplatněte
nezbytná preventivní opatření. Nepokoušejte se přístroj sami rozebírat. S opravami
veškerého druhu se obracejte na své místní specializované servisní středisko. Přístroj
chraňte před prudkými nárazy a nadměrným mechanickým namáháním. Neponořujte
přístroj. Nedotýkejte se svými prsty povrchů optiky. Chcete-li vyčistit vnější část
přístroje, používejte pouze speciální čisticí utěrky a speciální čisticí nástroje pro optiku
od společnosti Levenhuk. K čištění optiky nepoužívejte žádné žíraviny ani kapaliny
na acetonové bázi. Abrazivní částice, například písek, by se neměly z čoček otírat, ale
sfouknout nebo smést měkkým kartáčkem. Při zaostřování nevyvíjejte nadměrný tlak.
Přístroj ukládejte na suchém, chladném místě, mimo dosah možných zdrojů prachu,
nebezpečných kyselin nebo jiných chemikálií, topných těles, otevřeného ohně a jiných
zdrojů vysokých teplot. Přístroj příliš dlouho nepoužívejte ani neponechávejte bez
dozoru na přímém slunci. Doporučujeme, abyste si ponechali balíček se silikátovým
gelem, který je součástí soupravy. Při delším skladování se může na pryžové ochraně
objevit tenký bílý lm. Můžete jej otřít čistým ubrouskem. Pokud digitální pozorovací
dalekohled nepoužíváte, zakryjte jeho čelní stranu prachovým víčkem. Tím zabráníte
usazování prachu na povrchu zrcadla nebo čoček. Děti by měly používat přístroj pouze
pod dohledem dospělé osoby. Při náhodném požití malé součásti nebo baterie ihned
vyhledejte lékařskou pomoc.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
S použitými bateriemi nakládejte v souladu s vašimi vnitrostátními předpisy. Baterie
se nikdy nepokoušejte dobíjet, mohlo by dojít k úniku obsahu baterie, požáru nebo k
explozi. Baterie nikdy nezkratujte, mohlo by to vést ke zvýšení teploty, úniku obsahu
baterie nebo k explozi. Baterie se nikdy nepokoušejte oživit zahříváním. Po použití
nezapomeňte přístroj vypnout. Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, abyste předešli
riziku spolknutí, vdechnutí nebo otravy.
Mezinárodní doživotní záruka Levenhuk
Na veškeré teleskopy, mikroskopy, triedry a další optické výrobky značky Levenhuk,
s výjimkou příslušenství, se poskytuje doživotní záruka pokrývající vady materiálu a
provedení. Doživotní záruka je záruka platná po celou dobu životnosti produktu na trhu.
Na veškeré příslušenství značky Levenhuk se poskytuje záruka toho, že je dodáváno
bez jakýchkoli vad materiálu a provedení, a to po dobu dvou let od data zakoupení v
maloobchodní prodejně. Tato záruka vám v případě splnění všech záručních podmínek
dává nárok na bezplatnou opravu nebo výměnu výrobku značky Levenhuk v libovolné
zemi, v níž se nachází pobočka společnosti Levenhuk. Další informace – navštivte naše
webové stránky: www.levenhuk.cz/zaruka/
V případě problémů s uplatněním záruky, nebo pokud budete potřebovat pomoc při
používání svého výrobku, obraťte se na místní pobočku společnosti Levenhuk.
12
Levenhuk Blaze D500
Digitalspektiv
Komponenten des Digitalspektivs
Fokusrad
Ein-/Ausschalter
Einrichtung
Aufwärts/Belichtung erhöhen
Abwärts/Belichtung
vermindern
Foto/Video/Wiedergabe-Taste
Aufnahme
TV-Ausgang
MicroSD-Steckplatz
MicroHDMI-Ausgang
Digitalzoom
DC: Ladeanschluss (5 V)
USB: PC-Anschluss
Ladeanzeige
Fernauslöseranschluss
Foto/Video/Wiedergabe-Taste
Digitalzoom
Aufnahme
Wiedergabe
1/4-Zoll-Stativgewinde (hier
nicht sichtbar)
Lieferumfang: Digitalspektiv, Stativ, Fernbedienung mit Fernauslöser,
Stromnetzadapter, 8 GB microSD-Karten, USB-Kabel, TV-Kabel, Tasche,
Objektivschutzkappe, Bedienungsanleitung und Garantieschein.
Digitalspektiv zum Einsatz bereit machen
Nehmen Sie das Digitalspektiv und das gesamte Zubehör aus der Verpackung. Legen
Sie das Stativ auf eine ebene und robuste Unterlage. Führen Sie die Schraube am Stativ
in das 1/4-Zoll-Gewinde (19) am Spektiv, verschrauben Sie Stativ und Spektiv, bis
das Spektiv richtig sitzt. Ziehen Sie die Schraube nicht mit Gewalt an. Laden Sie den
integrierten Lithium-Ionen-Akku per USB-Kabel auf. Schieben Sie die microSD-Karte in
den Steckplatz (9). Zum Einschalten halten Sie den Ein-/Ausschalter (2) etwa 3 Sekunden
lang gedrückt. Ihr Digitalspektiv ist nun einsatzbereit.
Hinweis: Wir empfehlen das mitgelieferte Stativ für den Inneneinsatz. Für harte
Außeneinsätze sollten Sie sich ein professionelles Stativ (separat erhältlich) zulegen. Das
Stativ sorgt für ein wackelfreies Bild.
Vorsicht: In den meisten europäischen Ländern beträgt die Netzspannung
220–240 V. Soll das Gerät in einem Land mit abweichender Netzspannung eingesetzt
werden, ist unbedingt ein Spanungswandler zu verwenden.
Anzeigesymbole
Nimmt ein Bild auf
Startet und stoppt die Videoaufzeichnung
Belichtung
Videolänge, die noch aufgenommen werden kann (hängt von der
eingestellten Auösung ab)
Aktuelle Bildauösung
MicroSD-Status
Akkustandanzeige
Hinweis: Die Anzeigesymbole werden ausgeblendet, wenn Sie das Gerät 10 Sekunden
lang nicht bedienen.
Digitalspektiv verwenden
An Fernseher/Monitore mit HDMI-Eingang anschließen
1) Verbinden Sie den HDMI-Anschluss des Digitalspektivs über das Kabel microHDMI-
HDMI mit einem passenden Fernseher oder Monitor. Schalten Sie den Fernseher oder
Monitor ein, wählen Sie HDMI als Eingangsquelle.
DE
Richten Sie das Instrument unter keinen Umständen direkt auf
die Sonne, andere helle Lichtquellen oder Laserquellen. Es
besteht die Gefahr DAUERHAFTER NETZZHAUTSCHÄDEN und
ERBLINDUNGSEGEFAHR.
15
16
17
18
2 3 4 5 6 7
8
9
10
1
11
12
13
14
19
13
2) Schließen Sie das mitgelieferte Netzteil an das Spektiv an. Falls das Digitalspektiv
noch nicht eingeschaltet ist, schalten Sie es mit der Ein-/Austaste (2) an. Nun erscheint
eine Bildvorschau im Display.
Scharfstellen
Betrachten Sie ein weit entferntes Objekt durch das Digitalspektiv. Drehen Sie das
Fokusrad (1), bis das Bild scharf dargestellt wird.
Digitalzoom
Mit der Digitalzoom-Taste am Gehäuse (11) oder am Fernauslöser (16) können Sie das
Bild digital vergrößern und verkleinern.
Bilder und Videos aufnehmen
1) Legen Sie eine microSD-Karte in den microSD-Steckplatz (9) ein. Sie können
Speicherkarten bis 64 GB verwenden.
2) Stellen Sie das Bild mit dem Fokusrad (1) scharf.
3) Drücken Sie die Aufnahmetaste am Digitalspektiv (7) oder am Fernauslöser (17) – das
Foto wird auf der microSD-Karte gespeichert.
4) Mit der Foto/Video/Wiedergabe-Taste (6) schalten Sie zur Videoaufnahme um.
Anschließend starten Sie die Videoaufnahme mit der Aufnahmetaste am Digitalspektiv
(7) oder am Fernauslöser (17). Zum Stoppen der Videoaufnahme drücken Sie die
Aufnahmetaste noch einmal.
Wiedergabe
1) Legen Sie eine microSD-Karte in den Steckplatz (9) ein.
2) Wechseln Sie mit der Foto/Video/Wiedergabe-Taste (6) zum Wiedergabemodus.
3) Mit den Aufwärts- und Abwärts-Tasten (4 und 5) wechseln Sie zwischen zuvor
aufgenommenen Fotos und Videos.
Dateien löschen
1) Legen Sie eine microSD-Karte in den Steckplatz (9) ein.
2) Wechseln Sie mit der Foto/Video/Wiedergabe-Taste (6) zum Wiedergabemodus.
3) Wählen Sie mit der Einrichtung/Löschen-Taste (3) die Datei aus, die gelöscht werden
soll.
Bilder zum PC übertragen
1) Legen Sie eine microSD-Karte in den Steckplatz (9) ein.
2) Schließen Sie das Digitalspektiv per USB-Kabel an den PC an; nun können Sie die
Bilder auf der Speicherkarte zum PC übertragen.
Menü anzeigen
Drücken Sie zum Anzeigen des Hauptmenüs die Einrichtungstaste (3). In diesem
Menü können Sie Bild- und Videoauösung einstellen, die Belichtung anpassen, die
gewünschte Sprache wählen, den Energiesparmodus einschalten, Datum und Uhrzeit
einstellen, HDR-Aufzeichnung einschalten, die Verbindung zum Fernseher/Monitor
einrichten, die SD-Karte formatieren, Einstellungen rücksetzen und die Hardwareversion
abrufen. Zusätzlich können Sie über dieses Menü auf den Schleifenaufnahmemodus und
die Zeitstempel-Option zugreifen.
Auösung
Wählen Sie Bild- oder Videoauösung über das Hauptmenü, wählen Sie die gewünschte
Auösung mit der Abwärtstaste (4), bestätigen Sie Ihre Auswahl anschließend mit der
Aufnahmetaste (7).
Hinweis: Dieses Modell unterstützt folgende Bildauösungen: 14M, 12M, 10M, 8M, 5M.
Videoauösungen: 1080p, 720p.
Aufnahmemodus
Im Fotomodus wählen Sie mit der Einrichtungstaste (3) den Capture Mode
(Aufnahmemodus), zusätzlich können Sie das Intervall zwischen den Fotos festlegen.
Beispielsweise können Sie das Digitalspektiv so einstellen, dass alle 5 Sekunden ein Foto
aufgenommen wird.
Belichtung (Helligkeit)
Wählen Sie Exposure (Belichtung) aus dem Hauptmenü, stellen Sie anschließend
den gewünschten Wert mit den Aufwärts- und Abwärtstasten (4 und 5) ein. Mit den
Aufwärts- und Abwärtstasten können Sie die Belichtung auch im Fotomodus einstellen.
Die Belichtungsregelung kommt zum Einsatz, wenn das Bild zu hell oder zu dunkel
dargestellt wird.
Zeitstempel
Im Fotomodus wählen Sie Date Stamp (Zeitstempel) mit der Einrichtungstaste (3). Diese
Einstellung ermöglicht Ihnen, Datum und Uhrzeit in Fotos und Videos einzublenden.
Datum und Uhrzeit
Wählen Sie Date/Time (Datum/Zeit) aus dem Hauptmenü. Anschließend drücken Sie die
Einrichtungstaste (3) zweimal zum Einstellen von Datum und Uhrzeit. Bestätigen Sie die
Einstellung mit der Aufnahmetaste (7).
TV-Anschluss
Wählen Sie TV Mode (TV-Modus) aus dem Hauptmenü, wählen Sie dann durch
zweimaliges Drücken der Einrichtungstaste (3) zwischen PAL und NTSC. In Deutschland
wählen Sie gewöhnlich PAL. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Aufnahmetaste (7).
Schleifenaufnahme
Zum Einschalten des Loop recording mode (Schleifenaufnahmemodus) wählen Sie die
gewünschte Dauer des Videos. Beim Schleifenaufnahmemodus werden Videoclips mit
einer neuen Aufnahme der eingestellten Dauer überschrieben, wenn die microSD-Karte
voll ist.
HDR
Im Videomodus schalten Sie HDR mit der Einrichtungstaste (3) ein und aus. Der HDR-
Modus eignet sich besonders zum Erfassen schlecht beleuchteter und Gegenlichtszenen:
HDR sorgt für eine Aufhellung der dunklen Bildbereiche, ohne gut ausgeleuchtete
Bereiche zu überstrahlen.
Energiesparen
Wählen Sie Auto Power O (Auto-Abschaltung) aus dem Hauptmenü, stellen Sie
dann die Leerlaufzeit ein, nach deren Verstreichen sich das Digitalspektiv automatisch
abschalten soll. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Aufnahmetaste (7).
14
Sprache
Wählen Sie Language (Sprache) aus dem Hauptmenü, drücken Sie die Einrichtungstaste
(3) zweimal, wählen Sie unter den verschiedenen Einstellungen. Bestätigen Sie die
Einstellung mit der Aufnahmetaste (7).
MicroSD-Karte formatieren
Zum Formatieren der eingelegten Speicherkarte wählen Sie Format SD (SD formatieren)
aus dem Hauptmenü, danach drücken Sie die Einrichtungstaste (3) zweimal. Beim
Formatieren werden alle Dateien auf der Karte gelöscht! Gewöhnlich müssen SD-Karten
nicht formatiert werden; nur dann, falls sich keine Bilder darauf speichern lassen.
Werkseinstellungen
Zum Wiederherstellen der Werkseinstellungen wählen Sie Default Setting
(Werkseinstellungen) aus dem Hauptmenü, anschließend drücken Sie die
Einrichtungstaste (3) zweimal.
Hardwareversion
Zum Abrufen der Hardwareversion wählen Sie Version aus dem Hauptmenü.
Technische Daten
LC-Display 12,7 cm (5 Zoll)
Optikmaterial Optisches Glas
Optikvergütung Vollächige Vergütung
Objektivlinsendurchmesser
(Önung) 33 mm
Vergrößerung 20–50x
Fokussierung manuell
Tatsächliches Sehfeld 4,1°
Digitalkamera integriert
Foto JPEG, 14 MP, 12 MP, 10 MP, 8 MP, 5 MP
Video MP4, 1080p, 720p
Beleuchtung nein
Stromversorgung 5 V, 1 A
oder integrierter Lithium-Ionen-Akku, 3,7 V, 2500 mAh
Betriebszeit: 3,5 Stunden. Ladezeit: 3 Stunden
Schnittstellensprache Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch,
Portugiesisch, Russisch, Japanisch, Chinesisch
Möglichkeiten zum Anschluss
externer Geräte microSD-Karten bis zu 64 GB (8-GB-microSD-Karte im
Set enthalten)
PC-Anschluss per USB-Kabel (mitgeliefert)
TV-Anschluss per TV-Kabel (mitgeliefert) oder Kabel
microHDMI-HDMI (separat erhältlich)
Gehäusematerial Kunststo
Wasserfest nein
Stativgewinde 1/4 Zoll
Stativ Metall
Maximale Stativlast 2 kg
Umgebungstemperatur –10 bis 65 °C
Levenhuk behält sich das Recht vor, Produkte ohne vorherige Ankündigung zu
modizieren oder einzustellen.
Pege und Wartung
Richten Sie das Instrument unter keinen Umständen direkt auf die Sonne, andere
helle Lichtquellen oder Laserquellen. Es besteht die Gefahr DAUERHAFTER
NETZZHAUTSCHÄDEN und ERBLINDUNGSEGEFAHR. Treen Sie geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wenn Kinder oder Menschen das Instrument benutzen, die diese
Anleitung nicht gelesen bzw. verstanden haben. Versuchen Sie egal aus welchem Grunde
nicht, das Instrument selbst auseinanderzubauen. Wenden Sie sich für Reparaturen oder
zur Reinigung an ein spezialisiertes Servicecenter vor Ort. Schützen Sie das Instrument
vor plötzlichen Stößen und übermäßiger mechanischer Kraeinwirkung. Tauchen
Sie es nicht in Wasser ein. Berühren Sie die optischen Flächen nicht mit den Fingern.
Verwenden Sie zur äußeren Reinigung ausschließlich spezielle Reinigungstücher
und Werkzeuge zur Optikreinigung von Levenhuk. Reinigen Sie die Optik nicht mit
korrodierenden Flüssigkeiten oder Flüssigkeiten auf Acetonbasis. Schleifkörper wie
Sandkörner dürfen nicht abgewischt werden. Sie können sie wegblasen oder einen
weichen Pinsel verwenden. Üben Sie beim Fokussieren keinen übermäßigen Druck aus.
Lagern Sie das Instrument an einem trockenen, kühlen Ort, der frei von gefährlichen
Säuren und anderen Chemikalien ist, und in ausreichendem Abstand zu Heizgeräten,
oenem Feuer und anderen Hochtemperaturquellen. Das Instrument ist nicht für
Dauerbetrieb ausgelegt. Lassen Sie das Instrument nicht in direktem Sonnenlicht
zurück. Wir empfehlen die Weiterverwendung des im Lieferumfang enthaltenen
Silikatgelpäckchens. Bei längerer Lagerung kann sich auf der Gummiarmierung ein
dünner weißer Film bilden. Sie können diesen mit einer sauberen Serviette abwischen.
Setzen Sie die Staubschutzkappe auf das Objektiv des Digitalspektivs auf, wenn Sie das
Gerät nicht benutzen. Sie verhindern dadurch, dass sich Staub auf dem Spiegel oder
den Linsenächen absetzen kann. Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen verwenden. Bei Verschlucken eines Kleinteils oder einer Batterie
umgehend ärztliche Hilfe suchen!
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
Entsorgen Sie leere Batterien gemäß den einschlägigen Vorschrien. Primärbatterien
nicht wieder auaden! Beim Auaden von Primärbatterien können diese auslaufen;
außerdem besteht Feuer- und Explosionsgefahr. Batterien nicht kurzschließen, um
Hitzeentwicklung, Auslaufen oder Explosionen zu vermeiden. Batterien dürfen nicht zum
Wiederbeleben erwärmt werden. Instrumente nach Verwendung ausschalten. Batterien
für Kinder unzugänglich aufbewahren, um Verschlucken, Ersticken und Vergiungen zu
vermeiden.
Lebenslange internationale Garantie
Levenhuk garantiert für alle Teleskope, Mikroskope, Ferngläser und anderen optischen
Erzeugnisse mit Ausnahme von Zubehör lebenslänglich die Freiheit von Material- und
Herstellungsfehlern. Die lebenslange Garantie ist eine Garantie, die für die gesamte
Lebensdauer des Produkts am Markt gilt. Für Levenhuk-Zubehör gewährleistet
Levenhuk die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern innerhalb von zwei
Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie berechtigt in Ländern, in denen Levenhuk mit einer
15
Niederlassung vertreten ist, zu Reparatur oder Austausch von Levenhuk-Produkten,
sofern alle Garantiebedingungen erfüllt sind. Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte
unserer Website: www.levenhuk.de/garantie/
Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres
Produkts benötigen, wenden Sie sich an die lokale Levenhuk-Niederlassung.
16
Levenhuk Blaze D500
Catalejo digital
Componentes del catalejo digital
El kit incluye: catalejo digital, trípode, control remoto de captura, adaptador de
corriente, tarjeta de memoria microSD de 8 GB, cable USB, cable TV, funda, tapa de
objetivo, manual del usuario y garantía.
Montaje del catalejo digital
Saque el catalejo y todos los accesorios del paquete. Coloque el trípode sobre una
supercie estable. Inserte el tornillo del trípode en el oricio de 1/4" en el cuerpo del
catalejo (19) y gírelo hasta que esté rmemente sujeto. No aplique una presión excesiva
al jar el catalejo. Cargue la batería Li-ion incorporada a través del cable USB. Inserte la
tarjeta microSD en la ranura (9). Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado (2)
durante 3 segundos para encender el dispositivo. El catalejo ya está listo para usar.
Nota: Se recomienda utilizar el trípode incluido para observaciones en interiores y un
trípode profesional (no incluido en el kit) para observaciones en exteriores. El trípode
ayuda a minimizar el temblor de la imagen.
Advertencia: Tenga en cuenta que la tensión de red en la mayor parte de los países
europeos es 220–240 V. Si va a utilizar este aparato en un país con una tensión de red
diferente, recuerde que es absolutamente necesario utilizar un convertidor.
Iconos de pantalla
Capturar una imagen
Iniciar y detener una grabación de vídeo
Nivel de exposición
Duración del vídeo que se puede capturar (según la resolución
actual)
Resolución actual de la imagen
Icono de estado de microSD
Indicador de estado de la batería
Nota: Los iconos de la interfaz pasarán a estar ocultos si no se pulsa una tecla y se
mantiene pulsada durante 10 segundos.
Uso del catalejo digital
Conexión a TV/monitor con entrada HDMI
1) Conecte el catalejo al televisor/monitor insertando el cable microHDMI-HDMI en el
puerto de entrada HDMI. Encienda su televisor/monitor y seleccione la conguración
HDMI.
2) Encienda el catalejo con el adaptador de corriente suministrado. Si el visor digital no
está activado, enciéndalo pulsando el botón de encendido/apagado (2) y luego podrá
iniciar la vista previa en la pantalla.
ES
Nunca mire al Sol ni a otra fuente de luz intensa ni a un láser
bajo ninguna circunstancia, ya que podría causarle DAÑOS
PERMANENTES EN LA RETINA y podría provocar CEGUERA.
Rueda de enfoque
Encendido/apagado
Conguración
Arriba/Aumento de la exposición
Abajo/Disminución de la exposición
Botón de Foto/Vídeo/Reproducción
Captura
Salida TV
Ranura microSD
Salida microHDMI
Zoom digital
DC: carga batería (5 V)
USB: salida a PC
Indicador de carga
Entrada de mando a distancia de captura
Botón de foto/vídeo/reproducción
Zoom digital
Captura
Reproducción
Oricio de tornillo de 1/4" (no mostrado)
15
16
17
18
2 3 4 5 6 7
8
9
10
1
11
12
13
14
19
17
Ajuste de enfoque
Mire a través del catalejo un objeto distante. Gire la rueda de enfoque (1) hasta que la
vista esté enfocada.
Zoom digital
Pulse el botón de zoom digital en el cuerpo del catalejo (11) o en el mando a distancia de
captura (16) para acercar o alejar.
Capturar una imagen o grabar un vídeo
1) Inserte una tarjeta microSD en la ranura microSD (9). La capacidad máxima de la
tarjeta es 64 GB.
2) Gire la Rueda de enfoque (1) para enfocar la imagen del objeto hasta lograr el mejor
enfoque.
3) Pulse el botón Captura en el cuerpo del catalejo (7) o en el mando a distancia de
captura (17) y la foto se guardará en la tarjeta microSD.
4) Para cambiar al modo de grabación de vídeo, pulse el botón Foto/Vídeo/Reproducción
(6). A continuación pulse el botón Captura en el cuerpo del catalejo (7) o en el mando
a distgancia de captura (17) para iniciar la grabación de vídeo. Pulse el botón Captura
nuevamente para detener la grabación de vídeo.
Reproducción
1) Inserte una tarjeta microSD en la ranura (9).
2) Pulse el botón Foto/Vídeo/Reproducción (6) para cambiar al modo de reproducción.
3) Pulse los botones Arriba (4) y Abajo (5) para desplazarse a las fotos y vídeos
capturados anteriormente.
Supresión de archivos
1) Inserte una tarjeta microSD en la ranura (9).
2) Pulse el botón Foto/Vídeo/Reproducción (6) para cambiar al modo de reproducción.
3) Pulse el botón Congurar (2) para elegir un archivo que desee suprimir.
Almacenamiento masivo en un PC
1) Inserte una tarjeta microSD en la ranura (9).
2) Conecte el catalejo al PC con el cable USB para descargar imágenes de la tarjeta al PC.
Menú de pantalla
Pulse el botón Conguración (3) para abrir el menú de la pantalla principal. Desde este
menú, puede congurar la resolución de la imagen y el vídeo, ajustar la exposición de
la imagen, congurar el idioma de la interfaz, activar el modo de ahorro de energía,
congurar la fecha y la hora, activar el modo de captura y HDR, congurar la conexión de
TV, formatear la tarjeta SD, reiniciar la conguración y vericar la versión del hardware.
Además, este menú proporciona acceso al modo de grabación en bucle y a la opción de
sello de fecha.
Resolución
Seleccione la resolución de la imagen o vídeo en el menú principal y elija la resolución
requerida pulsando el botón Abajo (4), y luego conrme pulsando el botón Captura (7).
Nota: Este modelo es compatible con las resoluciones de imagen siguientes: 14M, 12M,
10M, 8M, 5M; resoluciones de vídeo: 1080p, 720p.
Modo de captura
En el modo de fotografía, pulse el botón Conguración (3) para elegir Capture Mode
(Modo de captura) y establecer los intervalos entre las fotos. Por ejemplo, puede
congurar el catalejo para tomar una foto cada 5 segundos.
Exposición (Brillo)
Seleccione Exposure (Exposición) en el menú principal y luego seleccione un valor que
desee pulsando los botones Arriba (4) o Abajo (5). También puede usar los botones
Arriba y Abajo en el modo foto para aumentar o disminuir la exposición. El control de
exposición se usa para obtener una mejor imagen cuando la luz ambiental es demasiado
alta o demasiado baja.
Sello de la fecha
En el modo de foto, pulse el botón Conguración (3) para seleccionar Date Stamp (Sello
de fecha). Esta opción le permite agregar la fecha y hora para marcar las fotos y los
vídeos.
Fecha y hora
Seleccione Date/Time (Fecha/Hora) en el menú principal y pulse el botón Conguración
(3) dos veces para congurar la fecha y la hora actuales. Pulse el botón Captura (7) para
conrmar la entrada.
Conexión de TV
Seleccione TV Mode (Modo TV) en el menú principal y pulse el botón de Conguración (3)
dos veces para seleccionar entre NTSC y PAL, el modo correcto compatible con su TV.
Pulse el botón Captura (7) para conrmar la selección.
Grabación en bucle
Seleccione la duración del vídeoclip para activar Loop recording mode (Modo de
grabación en bucle). En caso de que el modo de grabación en bucle esté activado y la
memoria de la tarjeta microSD esté llena, el vídeo clip de la duración seleccionada se
grabará sobre el anterior.
HDR
En el modo de vídeo, pulse el botón Conguración (3) para encender o apagar el HDR.
Utilice el modo HDR para capturar escenas con poca luz o luz indirecta: HDR ayudará a
iluminar las áreas oscuras de la imagen sin estropear las áreas bien iluminadas.
Ahorro de energía
Seleccione Auto Power O (Apagado automático) en el menú principal y establezca el
tiempo de inactividad antes de que el catalejo se apague automáticamente. Pulse el
botón Captura (7) para conrmar la selección.
Idioma
Seleccione Language (Idioma) en el menú principal y pulse el botón Conguración (3)
dos veces para elegir una de las conguraciones existentes. Pulse el botón Captura (7)
para conrmar la selección.
Formateo de tarjeta microSD
Seleccione Format SD (Formatear SD) en el menú principal, pulse el botón Conguración
18
(3) dos veces para formatear la tarjeta de memoria instalada. Todos los archivos de la
tarjeta se eliminarán después del formateo de la tarjeta. Normalmente, el formateo de la
tarjeta no es necesario, a menos que la tarjeta no pueda almacenar la imagen capturada.
Restablecer conguracion
Seleccione Default Setting (Conguración predeterminada) en el menú principal y pulse
el botón Conguración (3) dos veces para volver a la conguración de fábrica.
Versión de hardware
Seleccione Version (Versión) en el menú principal para comprobar la versión de
hardware actual.
Especicaciones
Pantalla LCD 5"
Material de la óptica vidrio óptico
Revestimiento de la óptica revestimiento completo
Diámetro de la lente del
objetivo (apertura) 33 mm
Ampliación 20–50x
Enfoque manual
Campo de visión real 4,1°
Cámara digital incorporada
Foto *.jpeg, 14M, 12M, 10M, 8M, 5M
Vídeo *.mp4, 1080P, 720P
Iluminación no
Fuente de alimentación salida de 5 V, 1 A
o batería incorporada de ión de litio de 3,7 V, 2500 mAh
duración de la batería: 3,5 horas; tiempo de carga: 3
horas
Idioma de interfaz inglés, chino, francés, alemán, italiano, japonés,
portugués, ruso, español
Posibilidad de conectar
equipos adicionales compatible con tarjetas microSD con capacidad de
hasta 64 GB (tarjeta microSD de 8 GB incluida en el kit)
conexión a PC a través del cable USB (incluido)
conexión a TV a través del cable de TV (incluido) o el
cable microHDMI-HDMI (no incluido)
Material de la estructura plástico
Sumergible no
Adaptador de trípode
roscado 1/4"
Trípode metal
Capacidad de carga máxima
del trípode 2 kg
Rango de temperaturas de
funcionamiento –10…+65 °C
Levenhuk si riserva il diritto di modicare qualsiasi prodotto o sospenderne la
produzione senza alcun preavviso.
Cuidado y mantenimiento
Nunca, bajo ninguna circunstancia, mire directamente al sol, a otra fuente de luz
intensa o a un láser a través de este instrumento, ya que esto podría causar DAÑO
PERMANENTE EN LA RETINA y CEGUERA. Tome las precauciones necesarias si utiliza
este instrumento acompañado de niños o de otras personas que no hayan leído o que
no comprendan totalmente estas instrucciones. No intente desmontar el instrumento
usted mismo bajo ningún concepto, ni siquiera para limpiar el espejo. Si necesita
repararlo o limpiarlo, contacte con el servicio técnico especializado que corresponda
a su zona. Proteja el instrumento de impactos súbitos y de fuerza mecánica excesiva.
No lo sumerja. No toque las supercies ópticas con los dedos. Para limpiar el exterior
del dispositivo, utilice únicamente los paños y herramientas de limpieza especiales de
Levenhuk. No limpie las supercies ópticas con uidos corrosivos ni a base de acetonas.
No limpie las partículas abrasivas, como por ejemplo arena, con un paño. Únicamente
sóplelas o bien pase un cepillo blando. No aplique una presión excesiva al ajustar el
foco. Guarde el dispositivo en un lugar seco y fresco, alejado de ácidos peligrosos y otros
productos químicos, radiadores, de fuego y de otras fuentes de altas temperaturas. No
utilice este dispositivo durante períodos largos de tiempo ni lo deje sin atender bajo la luz
directa del sol. Recomendamos guardar el paquete de gel de sílice si incluido en el kit.
Durante períodos largos de almacenaje es posible que aparezca en el revestimiento de
goma una na película blanca. Desaparecerá si lo limpia con un pañuelo limpio. Vuelva
a colocar la tapa contra el polvo en el extremo delantero del catalejo cuando no esté en
uso. Esto evita que se deposite polvo sobre la supercie del espejo o de la lente. Los
niños únicamente deben utilizar este dispositivo bajo la supervisión de un adulto. En
el caso de que alguien se trague una pieza pequeña o una pila, busque ayuda médica
inmediatamente.
Instrucciones de seguridad para las pilas
Deseche las pilas usadas tal como lo indiquen las leyes de su país. No intente nunca
recargar pilas primarias (pilas de un solo uso) ya que podría provocar fugas, fuego una
o explosión. No cortocircuite nunca las pilas ya que podría aumentar su temperatura y
podría provocar fugas o una explosión. Nunca caliente las pilas para intentar reavivarlas.
Recuerde apagar el instrumento después de usarlo. Mantenga las pilas fuera del alcance
de los niños para eliminar el riesgo de ingestión, asxia o envenenamiento.
Garantía internacional de por vida Levenhuk
Todos los telescopios, microscopios, prismáticos y otros productos ópticos de Levenhuk,
excepto los accesorios, cuentan con una garantía de por vida contra defectos de
material y de mano de obra. La garantía de por vida es una garantía a lo largo de la vida
del producto en el mercado. Todos los accesorios Levenhuk están garantizados contra
defectos de material y de mano de obra durante dos años a partir de la fecha de compra
en el minorista. La garantía incluye la reparación o sustitución gratuita del producto
Levenhuk en cualquier país en el que haya una ocina Levenhuk si se reúnen todas las
condiciones de la garantía. Para más detalles visite nuestra página web:
www.levenhuk.es/garantia/
En caso de problemas con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto,
contacte con su ocina de Levenhuk más cercana.
19
Levenhuk Blaze D500
Digitális gyelőtávcső
A digitális gyelőtávcső részei
A készlet tartalma: digitális gyelőtávcső, háromlábú állvány, távirányító a felvételhez,
AC adapter, 8 GB-os microSD-kártya, USB kábel, TV kábel, táska, objektívlencse
sapkája, felhasználói útmutató és garancia.
A digitális gyelőtávcső összeszerelése
Vegye ki a digitális gyelőtávcsövet és minden tartozékát a csomagból. Helyezze a
háromlábú állványt egy stabil felületre. Helyezze a háromlábú állvány csavarját a digitális
gyelőtávcső (19) vázán található 1/4"-es csavarmenetbe, majd addig forgassa, amíg
a gyelőtávcsövet szilárdan nem rögzítette. A digitális gyelőtávcső felszerelésekor
ne alkalmazzon túl erős nyomást. Töltse fel a beépített lítium ionos akkumulátort az
USB-kábellel. Helyezze be a microSD-kártyát a nyílásba (9). Az eszköz bekapcsolásához
nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot (2) és tartsa 3 másodpercig lenyomva. A digitális
gyelőtávcső készen áll a használatra.
Megjegyzés: Beltéri meggyelésre a mellékelt háromlábú állványt, kültéri meggyelés
esetében professzionális háromlábú állványt (a készlet nem tartalmazza) használjon. A
háromlábú állvány segítségével minimálisra csökkenthető a kép remegése.
Vigyázat: Kérjük, hogy ne feledd, hogy a legtöbb európai országban az elektromos hálózat
220 V és 240 V közötti tápfeszültséget biztosít. Ha olyan országban szeretnéd használni
az eszközödet, amelyben az elektromos hálózat ettől eltérő tápfeszültséget biztosít, akkor
okvetlenül használnod kell egy konvertert (átalakítót).
A kijelző ikonjai
Képrögzítés
Videofelvétel indítása és leállítása
Exponálás
A rögzíthető videó hossza (a jelenlegi felbontás alapján)
Jelenlegi képfelbontás
MicroSD állapotikon
Az akkumulátor állapotjelzője
Megjegyzés: A felhasználói felület ikonjai rejtve maradnak, ha egyetlen gombot sem
nyomtak le és tartottak 10 másodpercig lenyomva.
A digitális gyelőtávcső használata
Csatlakoztatás HDMI bemenettel rendelkező TV-hez/monitorhoz
1) Csatlakoztassa a digitális gyelőtávcsövet a TV-hez/monitorhoz oly módon, hogy
HU
Az eszköznek a használatával soha, semmilyen körülmények
között ne nézzen közvetlenül a Napba, vagy egyéb, nagyon
erős fényforrásba vagy lézersugárba, mert ez MARADANDÓ
KÁROSODÁST OKOZ A RETINÁJÁBAN ÉS MEG IS VAKULHAT.
Fókuszállító gyűrű
Bekapcsolás/kikapcsolás
Beállítások
Fel/Expozíció növelése
Le/Expozíció csökkentése
Fénykép/Videó/Lejátszás gomb
Felvétel
TV-kimenet
Micro SD foglalat
Micro HDMI-kimenet
Digitális ráközelítés (zoom)
DC: akkumulátortöltő (5 V)
USB: PC-kimenet
Töltésjelző
Távirányító csatlakozás
Fénykép/Videó/Lejátszás gomb
Digitális ráközelítés (zoom)
Felvétel
Lejátszás
1/4"-es csavarmenet (nem látszik)
15
16
17
18
2 3 4 5 6 7
8
9
10
1
11
12
13
14
19
20
a kábelt microHDMI-HDMI csatlakoztatja a HDMI bemeneti porthoz. Kapcsolja be a
televíziót/monitort, és válassza ki a HDMI beállítást.
2) A digitális gyelőtávcső tápellátását a mellékelt hálózati adapter biztosítja. Ha a
digitális gyelőtávcső még nincs bekapcsolva, kapcsolja be a be-/kikapcsológomb (2)
megnyomásával, majd ezután elindíthatja az előnézetet a képernyőn.
Fókusz igazítása
A digitális gyelőtávcsőn keresztül nézzen egy távoli objektumot. Forgassa a fókuszáló
kereket (1) amíg a látómező éles nem lesz.
Digitális ráközelítés (zoom)
A ráközelítéshez nyomja meg a digitális gyelőtávcső vázán (11) vagy a felvételkészítő
távirányítón (16) található digitális ráközelítő gombot.
Kép vagy videó készítése
1) Helyezzen be egy microSD kártyát a microSD foglalatba (9). A kártya maximális
mérete 64 GB.
2) Fordítsa el a fókuszgombot (1), hogy a tárgy képe a legélesebben jelenjen meg.
3) Nyomja meg a digitális gyelőtávcső vázán (7) vagy a felvételkészítő távirányítón (17)
található Felvétel gombot és a készülék a microSD-kártyára menti a fényképet.
4) A videófelvételi üzemmódhoz nyomja meg a Fénykép/Videó/Lejátszás gombot (6).
Majd nyomja meg a digitális gyelőtávcső vázán (7) vagy a felvételkészítő távirányítón
(17) található Felvétel gombot. Nyomja meg a Felvétel gombot újra a videófelvétel
leállításához.
Lejátszás
1) Helyezzen egy microSD kártyát a foglalatba (9).
2) A visszajátszó üzemmódhoz nyomja meg a Fénykép/Videó/Lejátszás gombot (6).
3) Nyomja meg a Fel (4) és Le gombokat (5) a korábban rögzített fényképek és videók
görgetéséhez.
Fájlok törlése
1) Helyezzen egy microSD kártyát a foglalatba (9).
2) A visszajátszó üzemmódhoz nyomja meg a Fénykép/Videó/Lejátszás gombot (6).
3) Nyomja meg a Beállítás gombot (3) a törölni kívánt fájl kiválasztásához.
Háttértár a számítógépen
1) Helyezzen egy microSD kártyát a foglalatba (9).
2) Csatlakoztassa a digitális gyelőtávcsövet a számítógéphez egy USB-kábellel, hogy a
képeket a kártyáról a számítógépre töltse.
A kijelző menüje
A fő kijelzőmenü megnyitásához nyomja meg a Beállítások (3) gombot. Ebben a
menüben beállíthatja a kép- és videófelbontást, a képexponálást, a felhasználói felület
nyelvét, bekapcsolhatja az energiatakarékos üzemmódot, elrejtheti vagy megjelenítheti
a dátumot és az időt, bekapcsolhatja a HDR- és a felvételkészítő üzemmódot, beállíthatja
a TV-csatlakozást, formázhatja az SD-kártyát, visszaállíthatja a beállításokat és
ellenőrizheti a hardver verzióját. A menü továbbá hozzáférést biztosít a Folytonos
felvételi módhoz és a Dátumbélyegző opcióhoz.
Felbontás
Válassza ki a főmenüből a kép- vagy videófelbontás opciót, válassza ki a kívánt
felbontást a Le gomb (4) megnyomásával, majd a megerősítéshez nyomja meg a
Felvétel gombot (7).
Megjegyzés: Ez a modell a következő képfelbontásokat támogatja: 14M, 12M, 10M, 8M,
5M; videofelbontások: 1080P, 720P.
Felvétel üzemmód
Fénykép üzemmódban a Capture Mode (Felvétel üzemmód) kiválasztásához nyomja
meg a Beállítások gombot (3) és állítsa be a fényképek közötti intervallumot. Például
beállíthatja úgy a digitális gyelőtávcsövet, hogy az 5 másodpercenként készítsen
fényképeket.
Exponálás (Fényerő)
Válassza ki az Exposure (Exponálás) opciót a főmenüből, majd válasszon ki egy
célértéket a Fel (4) és Le (5) gombok megnyomásával. A Fel és Le gombokat
fénykép üzemmódban is használhatja, a segítségükkel növelheti vagy csökkentheti
az exponálást. Az exponálás kontrolljával jobb minőségű képet lehet készíteni, ha a
környezetben túl sok vagy éppenséggel túl kevés a fény.
Dátumbélyegző
Fénykép üzemmódban Date Stamp (Dátumbélyegző) kiválasztásához nyomja meg a
Beállítások gombot (3). Az opcióval dátum- és időjelzést adhat a fényképekhez vagy a
videófeltételekhez.
Dátum és idő
Válassza ki Date/Time (Dátum/Idő) opciót a főmenüből, nyomja meg a Beállítások
gombot (3), majd állítsa be az aktuális dátumot és időt. Nyomja meg a Felvétel gombot
(7) a megerősítéséhez.
TV-csatlakozás
Válassza ki TV Mode (TV-üzemmódot) a főmenüből, nyomja meg a Beállítások gombot
(3) kétszer, majd válassza ki megfelelő, az Ön tévékészülékével kompatibilis NTSC- vagy
PAL-módot. Nyomja meg a Felvétel gombot (7) a megerősítéséhez.
Folytonos felvétel
Loop recording mode (Folytonos felvételi mód) bekapcsolásához válassza ki a videoklip
hosszúságát. Amíg a Folytonos felvételi üzemmód be van kapcsolva és a microSD-
kártya megtelt, a készülék a kiválasztott hosszúságú videoklipek mindegyikét az előző
felvételt felülírva menti el.
HDR
Videó üzemmódban, a HDR be- vagy kikapcsolásához nyomja meg a Beállítások
gombot (3). Akkor használja a HDR-üzemmódot, ha gyenge megvilágítású vagy hátulról
megvilágított környezetben szeretne képet készíteni: a HDR úgy világítja meg a kép sötét
területeit, hogy közben nem ront a jól megvilágított területek minőségén.
Energiatakarékos üzemmód
Válassza ki az Auto Power O (Automatikus kikapcsolás) lehetőséget a főmenüből,
majd állítsa be azt az inaktív időtartamot, amelynek eltelte után a digitális gyelőtávcső
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Levenhuk Blaze D500 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o digitálnom pozorovacím ďalekohľade Levenhuk Blaze D500. Tento digitálny ďalekohľad ponúka 5-palcový LCD displej, 20-50x optické zväčšenie a funkcie fotografovania a nahrávania videa vo vysokom rozlíšení. Je vybavený vstavanou Li-ion batériou a možnosťou pripojenia k TV prostredníctvom HDMI portu. Ideálny pre pozorovanie vtáctva, prírody a iných vzdialených objektov.