Kimberly-Clark ICON Automatic Roll Towel Recessed Dispenser Housing Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka
Automatic Roll Towel
Recessed Dispenser Housing with
Trim Panel - User Guide
Faceplate** Cover Module*
Backplate Cage
Trim Housing
Use of this Dispenser
Not recommended for outdoor installation or in wet
environments. Do not attempt to clean the dispenser
with a water jet or by spraying the dispenser directly.
Follow the installation and usage instructions. Only
use genuine Kimberly-Clark Professional product
refills intended for the specific model. The dispenser
can be cleaned using a damp cloth and detergent,
do not use abrasive cleaning products.
* Not Included
** For additional faceplates, contact
your sales representative.
General Safety Information
This dispenser can be used by children over the age
of 8 years old and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, provided they have been given
supervision or instruction concerning use of the
dispenser by a person responsible for their safety.
Access to the service area is restricted to persons
who have knowledge and practical experience of the
dispenser, in particular as far as safety and hygiene
are concerned.
This dispenser is not a toy and shall not be used by
children as such. Children shall not perform cleaning
or user maintenance of this dispenser. High-risk
individuals are not expected to use this dispenser
safely unless continuous supervision is given.
Need more information?
These instructions and additional resources are
available at www.kcprofessional.com.
Use Caution, Edges may be sharp
when dispenser is open or during
faceplate installation.
Dispenser Access
Cover Removal
Remove dispenser cover
before installing the cage.
Refer to Dispenser Access
section for instructions to
unlock the dispenser.
1. Remove the cover by closing
it about halfway. Align bottom
edge of cover with vertical
alignment line. The key
feature on the inside of the
cover should line up with it’s
corresponding slot on the
dispenser body, allowing the
cover to be flexed o.
2. Remove the cover.
1. To unlock the dispenser, insert
key into lock and rotate the key
a quarter turn towards the wall.
Gently pull the cover forward.
2. Support the cover while
opening.
1. 2.
1. 2.
Cage Installation
Tools Required
5/8”
When installing the dispenser ensure to follow all
appropriate safety precautions and wear proper safety
equipment including gloves.
Note: This unit is for an install with studs on 16 inch
centers or less.
** For push buttons and other available parts,
contact your sales representative.
Tape Measure
Pin Punch
Drill
Metal Strapping
Installation Screws
Installation Screws
Hammer
Double Sided Tape
Pry Tool
Safety Glasses
Level
Flat Washer
File
Mallet
Screw Driver
Masking Tape
Pliers
Enclosed**
(x4)
Dispenser Removal
1. These instructions are for
converting an existing stainless
steel folded towel dispenser
with a trash can unit to a
recessed hard roll towel
dispensing system.
2. Locate the key and open
the door to the folded towel
dispenser.
1. 2.
2,5”2.5”
3. Now open the trash can lock
and remove the trash can part
of the installed wall unit. Set it
aside as it will be used again.
4. Determine how the system is
installed in the current location.
Determine where the screws
are located and ensure that the
system is properly secured.
5. Note that trash can system
needs to be securely installed.
Use 2.5 inch screws to tighten
the install if needed to provide a
secure install.
6. With the door closed and
locked to the towel dispenser,
take the pry tool and insert in
between the back recessed
housing and the door as
shown.
7. With a hammer pound the pry
tool down the side of the towel
dispenser.
8. When this process is completed
unlock, open the door and
inspect. This process will have
loosened the hinge system of
the folded towel dispenser.
3. 4.
5. 6.
7. 8.
Dispenser Removal
9. If present, remove and discard
the black folded towel holder.
1. Remove door and housing if
possible. Circumstances may
vary based on model.
2. Take the carriage bolts and the
angle brackets that came with
the dispenser and determine
whether the longer or the
shorter one is needed for the
install.
9. 10.
or
2.
3. 4.
1.
Carriage Bolt Method
There are two methods if installation that can be used for this dispenser, the carriage bolt
method and the strapping method. The Carriage Bolt Method and Strapping Method are
detailed in the following sections.
3. Carefully remove the cover on
the tape on back of housing.
4. Install the dispenser housing
in the area where the folded
towel dispenser was located.
This dispenser has a lip on top
and it is important to place the
lip over the top of the housing
still left in the wall as shown.
10. Take the housing frame to
be installed and turn it over.
Using the alcohol pads, clean
the bottom corners and allow
to air dry for 15 minutes. Then
place the VHB tape on each
bottom corner. Note: one or
two strips will be needed.
Leave the cover on the top
piece of tape.
5. Install the carriage bolt and
angle bracket that works best
for the install at the bottom of
the dispenser where there are
holes for the carriage bolts and
angle brackets to be installed.
6. Check the level once again and
ensure the system is secure.
1. Find the hex head screws
used to secure the folded
towel system to the wall and
remove them. Typically, there
are 4 screws, two on the back
housing at the top and two on
the bottom. We have found
that it is easiest to use pliers to
remove the hex head screws.
2. After all the screws are
removed, grasp the towel
system where the folded towels
would exit the dispenser and,
on the door, and pull and twist
until the system pops out of
the housing.
3. Once the folded towel
dispenser is removed, note
that there is no backing where
the new dispenser will be
installed. If installed in an air
shaft, the opening will need
to be covered. This can be
completed by cutting the box
that the new dispenser came
in to cover the hole or use
another suitable material to
cover the open area.
5. 6.
1. 2.
3.
Carriage Bolt Method
Strapping Method
Strapping Method (continued)
4. Take the type of strapping
preferred and measure a
piece the size of the dispenser
opening. Add extra length to
each side to be able to fold
over the edges.
5. Use metal or plastic strapping
to secure the dispenser in
place. Cut the strapping with
snips to the size desired fold
over the edges on each side.
6.
45.
7.
10.
8.
6. Using the 2” installation screws,
screw both ends of the
strapping to the bottom of the
housing that is in the wall.
9.
7. Carefully remove the cover on
the tape on back of housing.
8. Install the dispenser housing
in the area where the folded
towel dispenser was located.
This dispenser has a lip on top
and it is important to place the
lip over the top of the housing
still left in the wall as shown.
9. Place a level in the bottom of
the dispenser to ensure that
the placement is level. Press
sides firmly.
10. Using a carriage bolt and a 5/8
inch flat washer, tighten the
dispenser to the strap.
Do Not Flush
Flushing of non-flushable products, such as paper towels, can cause internal plumbing issues
as well as issues in municipal sewage systems.
To help avoid such issues, Kimberly Clark Professional* provides “Do Not Flush” labels for
stainless steel dispensers.
These labels have a non-permanent adhesive and may be removed at a later date if desired.
Label Placement Recommendation
Legal
Dispose in Trash
Do Not Flush
®/™ Trademarks of Kimberly-Clark Worldwide, Inc. or its aliates. © KCWW
®/™ Marques de commerce de Kimberly-Clark Worldwide, Inc. ou de ses filiales. © KCWW
Parts made in Mexico and China, Assembled in Mexico /
Pièces fabriquées au Mexique et en Chine, et assemblées au Mexique /
Partes hechas en México y China, armado en México
Distributed in the U.S. by Kimberly-Clark Global Sales, LLC, Roswell, GA 30076-2199
Distributed in Canada by Kimberly-Clark Inc., Mississauga, Ontario L5B 3Y5
See Module Installation Manual for next steps to install.
Distributeur encastré
d’essuie-mains automatique doté de
Panneau de garniture. Guide utilisateur
Plaque frontale** Couvercle Module*
Plaque arrière CageGarniture Boîtier
Utilisation de ce distributeur
Non recommandé en usage extérieur ou en
environnements humides. N’essayez pas de nettoyer
le distributeur avec un jet d’eau ou en le vaporisant
directement. Suivre les instructions d’installation et
d’utilisation. N’utiliser que des produits de rechange
authentiques Kimberly-Clark conçus pour le modèle
spécifique. Le distributeur se nettoie avec un chion
humide et un détergent, ne pas utiliser de produits
nettoyants abrasifs.
* Non inclus ** Pour des plaques frontales supplémentaires, contactez votre représentant des ventes.
Informations générales sur la sécurité
Ce distributeur peut être utilisé par les enfants de
plus de 8 ans et les personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
le manque d’expérience et de connaissances, à
condition qu’ils aient reçu une supervision ou des
instructions concernant l’utilisation du distributeur
par une personne responsable de leur sécurité.
L’accès à la zone d’entretien est réservé aux
personnes connaissant le distributeur et en ayant
l’expérience, surtout en ce qui concerne la sécurité
et l’hygiène.
Ce distributeur n’est pas un jouet et ne doit pas être
utilisé comme tel par les enfants. Les enfants ne sont
pas autorisés à nettoyer ou à faire l’entretien de ce
distributeur. Les personnes à haut risque ne sont pas
supposées utiliser ce distributeur à moins d’être sous
supervision continue.
Besoin de plus d’information ?
Ces instructions et ressources supplémentaires sont
disponibles sur www.kcprofessional.com
Faites attention, les bords
peuvent être coupants lorsque le
distributeur est ouvert ou pendant
la mise en place de la plaque
frontale.
Accès au distributeur
Retrait du couvercle
Retirez le couvercle du
distributeur avant d’installer la
cage. Consultez la section
Accès au distributeur
pour les instructions pour
déverrouiller le distributeur.
1. Enlever le couvercle en le
fermant à moitié. Alignez le
bord inférieur du couvercle
avec la ligne d’alignement
vertical. La fonction clé à
l’intérieur du couvercle doit
s’aligner avec son encoche
correspondante sur le corps
du distributeur, ce qui permet
de l’écarter.
2. Enlever le couvercle.
1. Pour déverrouiller le
distributeur, insérer la clé dans
le verrou et faire tourner d’un
quart de tour vers le mur.
Tirer doucement le couvercle
vers l’avant.
2. Soutenir le couvercle lors
de l’ouverture.
1. 2.
1. 2.
Installation de la cage
Tools Required
5/8”
(4) 2,0”
Calibre 8
(4) 2,5”
Calibre 8
Lorsque vous mettez le distributeur en place, veillez à
suivre toutes les mesures de sécurité appropriées et à
porter l’équipement de sécurité adéquat notamment
des gants.
Remarque: Cet appareil est destiné à une installation
avec des goujons sur des centres de 16 pouces
ou moins.
** Pour les boutons-poussoirs et autres pièces de
rechange disponibles, contactez votre représentant
des ventes.
Mètre ruban
Chasse goupille
Perceuse
Cerclage métallique
Installation des vis
Installation des vis
Marteau
Ruban double-face
Outil faisant oce de levier
Lunettes de protection
Niveau
Rondelle plate
Fichier
Maillet
Tournevis
Ruban adhésif
Pince
Inclus**
(x4)
Retrait du distributeur
1. Ces instructions concernent
la conversion d’un distributeur
de serviettes plié en acier
inoxydable avec une poubelle
en un système de distribution
d’essuie-mains encastré.
2. Localisez la clé et ouvrez
la porte du distributeur de
serviettes pliées.
1. 2.
2,5”2.5”
3. Ouvrez maintenant le verrou de
la poubelle et retirez la poubelle
de l’unité murale installée.
Mettez-le de côté car il sera
utilisé à nouveau.
4. Déterminez comment
le système est installé à
l’emplacement actuel.
Déterminez l’emplacement
des vis et assurez-vous que le
système est correctement fixé.
5. Notez que le système de
poubelle doit être solidement
installé. Utilisez des vis de 2,5
pouces pour serrer l’installation
si nécessaire afin de garantir
une installation sécurisée.
6. Avec la porte fermée et
verrouillée au distributeur de
serviettes, prenez l’outil de
levier et insérez-le entre le
boîtier encastré arrière et la
porte comme indiqué.
7. À l’aide d’un marteau, enfoncez
le levier sur le côté du
distributeur de serviettes.
8. Une fois ce processus terminé,
déverrouillez, ouvrez la porte
et inspectez. Ce processus
aura desserré le système de
charnière du distributeur de
serviettes pliées.
3. 4.
5. 6.
7. 8.
Retrait du distributeur (continue)
9. Le cas échéant, retirez et jetez
le porte-serviettes noir.
1. Retirez la porte et le boîtier si
possible. Les circonstances
peuvent varier selon le modèle.
2. Prenez les boulons de la
plate-forme et les équerres
fournis avec le distributeur et
déterminez si le plus long ou le
plus court est nécessaire pour
l’installation.
9. 10.
ou
2.
3. 4.
1.
Méthode de boulons de transport
Il existe deux méthodes d’installation qui peuvent être utilisées pour ce distributeur, la
méthode des boulons de transport et la méthode de cerclage. La méthode de boulons de
transport et la méthode de cerclage sont détaillées dans les sections suivantes.
3. Retirez soigneusement le
couvercle sur le ruban adhésif à
l’arrière du boîtier.
4. Installez le boîtier du
distributeur à l’endroit où
se trouvait le distributeur de
serviettes pliées. Ce distributeur
a un rebord sur le dessus et
il est important de placer le
rebord sur le dessus du boîtier
encore à gauche dans le mur
comme indiqué.
10. Prenez le cadre du boîtier à
installer et retournez-le. À
l’aide des tampons d’alcool,
nettoyez les coins inférieurs
et laissez sécher à l’air pendant
15 minutes. Placez ensuite
le ruban VHB sur chaque
coin inférieur. Remarque:
une ou deux bandes
seront nécessaires. Laissez
le couvercle sur la partie
supérieure du ruban.
5. Installez le boulon de la plate-
forme et le support d’angle
qui fonctionnent le mieux
pour l’installation au bas du
distributeur, là où il y a des
trous pour les boulons de la
plate-forme et les supports
d’angle à installer.
6. Vérifiez de nouveau le niveau
et assurez-vous que le système
est sécurisé.
1. Repérez les vis à tête
hexagonale utilisées pour
fixer le système de serviettes
pliées au mur et retirez-les.
Généralement, il y a 4 vis, deux
sur le boîtier arrière en haut et
deux sur le fond. Nous avons
constaté qu’il est plus facile
d’utiliser des pinces pour retirer
les vis à tête hexagonale.
2. Une fois toutes les vis retirées,
saisissez le système de
serviettes à l’endroit où les
serviettes repliées sortiraient du
distributeur et, sur la porte, et
tirez et tournez jusqu’à ce que
le système sorte du boîtier.
3. Une fois le distributeur de
serviettes pliées retiré, notez
qu’il n’y a pas de support où
le nouveau distributeur sera
installé. S’il est installé sur
une tige, l’ouverture devra
être recouverte. Cela peut
être accompli en coupant la
boîte dans laquelle le nouveau
distributeur est entré pour
couvrir le trou ou utiliser un
autre matériau approprié pour
couvrir la zone ouverte.
5. 6.
1. 2.
3.
Méthode de boulons de transport (continue)
Méthode de cerclage
Méthode de cerclage (continue)
4. Prenez le type de cerclage
préféré et mesurez un morceau
de la taille de l’ouverture du
distributeur. Ajoutez de la
longueur supplémentaire de
chaque côté pour pouvoir plier
sur les bords.
5. Utilisez un cerclage en métal
ou en plastique pour fixer le
distributeur en place. Coupez
le cerclage avec des cisailles à
la taille souhaitée, pliez sur les
bords de chaque côté.
6.
45.
7.
10.
8.
6. À l’aide des vis d’installation de
2 po, vissez les deux extrémités
du cerclage au bas du boîtier
qui se trouve dans le mur.
9.
7. Retirez soigneusement le
couvercle sur le ruban adhésif
à l’arrière du boîtier.
8. Installez le boîtier du
distributeur à l’endroit où
se trouvait le distributeur de
serviettes pliées. Ce distributeur
a un rebord sur le dessus et
il est important de placer le
rebord sur le dessus du boîtier
encore à gauche dans le mur
comme indiqué.
9. Placez un niveau dans le bas du
distributeur pour s’assurer que
le placement est droit. Appuyez
fermement sur les côtés.
10. À l’aide d’un boulon de
transport et d’une rondelle
plate de 5/8 po, serrez le
distributeur sur le cerclage.
Consulter le manuel d’installation du module pour les étapes suivantes.
Ne pas jeter dans les toilettes
Les produits jetables ou non dans les toilettes, tels que le papier toilette, peuvent causer des
problèmes de plomberie internes et des problèmes aux systèmes d’égouts municipaux.
Pour éviter ce genre de problème, Kimberly Clark Professional* fournit des étiquettes « Ne pas
jeter dans les toilettes » pour les distributeurs en acier inoxydable.
Ces étiquettes sont enduites d’un adhésif non permanent et peuvent être enlevées
ultérieurement si désiré.
Recommandation d’emplacement de l’étiquette
Jeter aux poubelles
Ne pas jeter dans les toilettes
Обща информация за безопасност
Този дозатор може да се използва от деца на възраст над 8 години и лица
с намалени физически, сетивни или умствени възможности, или липса на
опит и знания, при условие че им е осигурен надзор или инструкции относно
използването на дозатора от лице, отговарящо за тяхната безопасност. Достъпът
до зоната на обслужване е ограничен до лица, които имат познания и практически
опит с дозатора, по-специално що се касае до безопасността и хигиената.
Този дозатор не е играчка и не трябва да се използва от деца като такъв. Деца не
трябва да почистват или да извършват потребителска поддръжка на този дозатор.
Не се очаква високорискови лица да използват безопасно този дозатор, освен ако
не е осигурен непрекъснат надзор.
Všeobecné bezpečnostní informace
Tento dávkovač mohou používat děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými či duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem nebo pokud jim byly uděleny pokyny, jak dávkovač
používat, osobou odpovídající za jejich bezpečí. Přístup do prostorů dávkovače,
kde se provádí servis, je omezen na osoby, jež mají znalosti a praktické zkušenosti s
dávkovačem, zejména s ohledem na bezpečnost a hygienu.
Dávkovač není hračka a neměl by takto být používán dětmi. Děti nesmí provádět
čištění ani uživatelskou údržbu dávkovače. Neočekává se, že by tento dávkovač
používali bezpečně vysoce rizikoví jedinci, pokud nejsou pod neustálým dohledem.
Generel sikkerhedsinformation
Denne dispenser kan bruges af børn over 8 år og personer med nedsat fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, forudsat
at de er under opsyn eller har fået vejledning angående brugen af dispenseren
af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Adgang til betjeningsområdet
er begrænset til personer, som har viden og praktisk erfaring med dispenseren, i
særdeleshed hvad angår sikkerhed og hygiejne.
Denne dispenser er ikke et legetøj og må ikke bruges af børn som sådan. Børn må
ikke rengøre eller udføre brugervedligeholdelse af denne dispenser. Personer med
høj risiko forventes ikke at bruge denne dispenser sikkert, medmindre de fortsat er
under opsyn.
BG
CZ
DK
Γενικές πληροφορίες ασφαλείας
Αυτός ο διανεμητής μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8
ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, υπό την προϋπόθεση ότι
τους παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες σχετικά με τη χρήση του διανεμητή
από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Η πρόσβαση στον χώρο
εξυπηρέτησης περιορίζεται σε άτομα που έχουν γνώση και πρακτική
εμπειρία του διανεμητή, ιδίως όσον αφορά την ασφάλεια και την υγιεινή.
Αυτός ο διανεμητής δεν είναι παιχνίδι και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
σαν τέτοιο από παιδιά. Τα παιδιά δεν πρέπει να πραγματοποιούν
καθαρισμό ή συντήρηση χρήστη σε αυτόν τον διανεμητή. Η χρήση αυτού του
διανεμητή από άτομα υψηλού κινδύνου δεν αναμένεται να είναι ασφαλής,
εκτός αν τους παρέχεται συνεχής επίβλεψη.
GR
Üldine ohutusteave
Vanemad kui 8 aasta vanused lapsed ning keha-, meele- või vaimupuudega inimesed
või inimesed, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, tohivad seda jaoturit
kasutada eeldusel, et nad teevad seda nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all või juhiste kohaselt. Juurdepääs teenindusalale on lubatud vaid isikutele, kellel on
jaoturi kasutamiseks vajalikud teadmised ja praktilised oskused, eelkõige ohutuse ja
hügieeni osas.
See jaotur ei ole mänguasi. Lapsed ei tohi sellega mängida. Lapsed ei tohi jaoturit
puhastada ega hooldada. Riskigrupi isikute jaoks ei ole jaoturi kasutamine ohutu, välja
arvatud juhul, kui on tagatud pidev järelevalve.
EE
Yleiset turvallisuustiedot
Tätä annostelijaa voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on heikentyneet
fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa, edellyttäen,
että heitä on valvonut tai opastanut annostelijan käytössä heidän turvallisuudestaan
vastuussa oleva henkilö. Pääsy palvelualueelle on rajoitettu henkilöihin, joilla on tietoa
ja käytännön kokemusta annostelijasta, erityisesti turvallisuuden ja hygienian osalta.
Tämä annostelija ei ole lelu, eivätkä lapset saa käyttää sitä sellaisenaan. Lapset eivät
saa puhdistaa tai huoltaa tätä annostelijaa. Riskiryhmään kuuluvien henkilöiden ei
odoteta käyttävän tätä annostelijaa turvallisesti, ellei käyttöä valvota jatkuvasti.
FI
Opće sigurnosne informacije
Ovaj dozator mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe s smanjenim tjelesnim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili s nedostatkom iskustva i znanja, pod
uvjetom da im je dat nadzor ili upute u vezi s korištenjem dozatora od strane osobe
odgovorne za njihovu sigurnost. Pristup području pružanja usluge ograničen je na
osobe koje imaju znanje i praktično iskustvo u radu s dozatorom, posebice što se
tiče sigurnosti i higijene.
Ovaj dozator nije igračka i djeca ga ne smiju koristiti kao igračku. Djeca ne
smiju čistiti ili obavljati korisničko održavanje ovog dozatora. Ne očekuje se da
visokorizične osobe s sigurnošću koriste ovaj dozator osim ako im nije pružen
kontinuirani nadzor.
HR
Általános biztonsági információk
Ezt az adagolót 8 évesnél idősebb gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességekkel rendelkező személyek, illetve tapasztalattal és ismeretekkel
nem rendelkező is személyek használhatják, feltéve, hogy a biztonságukért felelős
személy biztosítja nekik az adagoló használatával kapcsolatban a megfelelő
felügyeletet vagy útmutatást. A szolgáltatási területre csak olyan személyek
léphetnek be, akik rendelkeznek az adagolóval kapcsolatos ismeretekkel és gyakorlati
tapasztalattal, különösen a biztonság és a higiénia vonatkozásában.
Ez az adagoló nem játék, és gyermekek nem használhatják játékként. Gyermekek
nem végezhetik a tisztítási vagy felhasználói karbantartási műveleteket ezen
az adagolón. A magas kockázatot jelentő személyek várhatóan nem tudják
biztonságosan használni ezt az adagolót, kivéve, ha folyamatos felügyeletet kapnak.
HU
Informazioni generali di sicurezza
Questo erogatore può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni
e persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di
esperienza o conoscenza, ammesso che siano stati date loro istruzioni riguardo
l’uso dell’erogatore o che siano supervisionati da una persona responsabile per la
loro sicurezza. L’accesso all’area di servizio è limitato alle persone che conoscono
ed hanno esperienza pratica con l’erogatore, in particolare per quanto riguarda la
sicurezza e l’igiene.
Questo erogatore non è un giocattolo e non dovrebbe essere utilizzato dai bambini
come tale. I bambini non dovrebbero occuparsi della pulizia o della manutenzione di
questo erogatore. Le persone considerate ad alto rischio non dovrebbero utilizzare
questo erogatore a meno che non siano soggetti ad una supervisione continua.
IT
Bendroji saugos informacija
Šiuo dozatoriumi gali naudotis vyresni kaip 8 metų vaikai ir sumažėjusių fizinių,
jutiminių arba protinių sugebėjimų arba mažai patirties ir žinių turintys asmenys,
jeigu yra prižiūrimi arba gauna nurodymus dėl naudojimosi dozatoriumi iš asmens,
atsakingo už jų saugą. Prieiga prie priežiūros zonos suteikiama tik asmenims, kurie
turi žinių ir praktinės patirties su dozatoriumi, ypač saugos ir higienos aspektais.
Šis dozatorius nėra žaislas ir vaikai juo negali naudotis kaip žaislu. Vaikai negali valyti
šio dozatoriaus arba atlikti jam skirtos naudotojo priežiūros. Didelės rizikos grupei
priskirti asmenys saugiai naudotis šiuo dozatoriumi gali tik nuolatos prižiūrimi.
LT
Vispārīgā drošības informācija
Šo dozatoru var lietot bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar ierobežotām
fiziskām, sensorām vai garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja vien
persona, kas atbildīga par viņu drošību, viņus uzrauga vai ir sniegusi norādījumus par
dozatora lietošanu. Piekļuve apkalpošanas zonai ir atļauta tikai personām, kurām ir
zināšanas un praktiska pieredze ar dozatoru, jo īpaši attiecībā uz drošību un higiēnu.
Šis dozators nav rotaļlieta, un to nedrīkst lietot bērni kā tādu. Bērni nedrīkst veikt šī
dozatora tīrīšanu vai lietotāja apkopi. Nav paredzēts, ka šo dozatoru drošā veidā lietos
augsta riska personas, ja vien
netiek nodrošināta nepārtraukta uzraudzība.
LV
Algemene veiligheidsinformatie
Deze dispenser kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met
verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of gebrek aan ervaring en
kennis, op voorwaarde dat zij supervisie of instructie krijgen omtrent het gebruik van
de dispenser door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Toegang tot
de serviceruimte is beperkt tot personen die kennis en praktische ervaring hebben
met de dispenser, voornamelijk wanneer het om veiligheid en hygiëne gaat.
Deze dispenser is geen speelgoed en kan niet zo worden gebruikt door kinderen.
Kinderen mogen deze dispenser niet schoonmaken of onderhouden. Van individuen
met hoog risico kan niet worden verwacht dat zij deze dispenser veilig gebruiken
behalve wanneer zij onder continue supervisie staan.
NL
Všeobecné informácie o bezpečnosti
Tento dávkovač môžu používať deti vo veku nad 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a znalostí za predpokladu, že sú pod dohľadom alebo inštruktážou o
používaní dávkovača osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Prístup do oblasti
obsluhy je obmedzený na osoby, ktoré majú znalosti a praktické skúsenosti s
dávkovačom, najmä čo sa týka bezpečnosti a hygieny.
Tento dávkovač nie je hračka a nesmú ho používať deti ako také. Deti nesmú
vykonávať čistenie ani údržbu tohto dávkovača. Od osôb s vysokým rizikom sa
neočakáva, že budú bezpečne používať tento dávkovač, pokiaľ nebudú pod
neustálym dohľadom.
SK
Splošne informacije o varnosti
Dozirnik lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let in osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali z manj izkušnjami ali znanja, pod
pogojem, da ga uporabljajo pod nadzorom ali da s strani osebe, ki je odgovorna
za njihovo varnost, dobijo navodila za uporabo. Dostop do območja servisiranja je
omejen na osebe, ki znajo delati z dozirnikom in imajo praktične izkušnje z njim, še
posebej kar zadeva varnost in čiščenje.
Dozirnik ni igrača in ga otroci ne smejo uporabljati kot igračo. Otroci ga ne smejo
čistiti ali ga vzdrževati. Posamezniki z visokim tveganjem ne morejo varno uporabljati
tega dozirnika, razen če so pod stalnim nadzorom.
SI
Allmän säkerhetsinformation
Denna dispenser kan användas av barn som är över 8 år och personer med nedsatt
fysisk, sensorisk och mental förmåga, och även av personer som saknar erfarenhet
och kunskap, förutsatt att de övervakas eller instrueras i användning av dispensern av
en person som är ansvarig för deras säkerhet. Åtkomst till servicedelen är begränsad
till personer som har kunskap och praktisk erfarenhet av dispensern, i synnerhet när
det gäller säkerhet och hygien.
Denna dispenser är inte en leksak och ska inte användas av barn som en sådan. Barn
får inte rengöra eller utföra användarunderhåll på denna dispenser. Högriskindivider
förväntas inte använda denna dispenser på ett säkert sätt såvida inte kontinuerlig
tillsyn ges.
SE
Genel Güvenlik Bilgileri
Bu dağıtıcı 8 yaş üzerindeki çocuklar ve azalmış fiziksel, duyusal veya zihinsel
kapasitesi olan veya deneyimi ya da bilgisi olmayan kişiler tarafından, güvenliklerinden
sorumlu kişi tarafından dağıtıcı kullanımına ilişkin gözetim veya talimat sağlanması
kaydıyla kullanılabilir. Hizmet alanına erişim, özellikle güvenlik ve hijyen hususları ilgili
olduğu ölçüde dağıtıcı hakkında bilgisi ve pratik deneyimi olan kişilerle sınırlıdır.
Bu dağıtıcı bir oyuncak değildir ve çocuklar tarafından bu şekilde kullanılmayacaktır.
Çocuklar, bu dağıtıcının temizliğini veya kullanıcı bakımını yapmayacaktır. Yüksek
riskli bireylerden sürekli gözetim sağlanmadığı takdirde, bu dağıtıcıyı kullanmaları
beklenmemektedir.
TR
Загальні правила безпеки
Цей диспенсер можуть використовувати діти віком від 8 років та особи з
обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а також
особи, які не мають достатнього досвіду і знань, тільки якщо вони перебувають
під наглядом або отримали інструкції з безпечного користування приладом від
особи, відповідальної за їхню безпеку. Доступ до зони технічного обслуговування
дозволений лише тим особам, які мають відповідні знання та досвід роботи з
диспенсером, зокрема це стосується правил безпеки та гігієни.
Не дозволяйте дітям гратися з диспенсером. Не дозволяйте дітям очищувати
диспенсер й виконувати його технічне обслуговування. Особам, які знаходяться у
групі високого ризику, не слід використовувати диспенсер без постійного нагляду
іншої особи.
UA
Generell sikkerhetsinformasjon
Denne dispenseren kan brukes av barn over 8 år og personer med redusert fysisk,
følelsesmessig eller mental funksjonsevne, eller mangel på erfaring og kunnskap,
forutsatt at de gis tilsyn eller veiledning om bruken av dispenseren av en person som
er ansvarlig for deres sikkerhet. Tilgang til tjenesteområdet er begrenset til personer
som har kunnskap og praktisk erfaring med dispenseren, særlig i forhold til sikkerhet
og hygiene.
Denne dispenseren er ikke et leketøy og skal ikke brukes av barn som noe slikt. Barn
skal ikke utføre rengjøring eller brukervedlikehold på dispenseren. Høyrisikopersoner
forventes ikke å bruke denne dispenseren på en sikker måte med mindre de er
underlagt kontinuerlig tilsyn.
NO
Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Dozownik może być używany przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych,
lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że pozostają one
pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie obsługi dozownika przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dostęp do strefy usługowej mają
wyłącznie osoby posiadające wiedzę i doświadczenie praktyczne dotyczące obsługi
dozownika, w szczególności w zakresie bezpieczeństwa i higieny.
Dozownik nie jest zabawką i nie mogą się nim bawić dzieci. Dzieci nie mogą czyścić
ani konserwować dozownika. Oczekuje się, że osoby z grupy wysokiego ryzyka będą
bezpiecznie korzystać z dozownika jedynie pod stałym nadzorem.
PL
Informații Generale de Siguranță
Acest dozator poate fi utilizat de copii cu vârsta de peste 8 ani și de persoane
cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experiență sau
cunoștințe, cu condiția să li se ofere supraveghere sau instrucțiuni legate de utilizarea
dozatorului de către o persoană responsabilă pentru siguranța lor. Accesul la zona de
serviciu este limitată la persoanele care au cunoștințe și experiență practică despre
dozator, în special în ceea ce privește siguranța și igiena.
Dozatorul nu este o jucărie și nu trebuie folosit de copii ca una. Copii nu vor efectua
curățarea sau întreținerea acestui dozator. Persoanele cu risc ridicat nu pot să
utilizeze acest dozator în siguranță, decât sub supraveghere continuă.
RO
Общая информация по безопасности
Этот диспенсер могут использовать дети в возрасте от 8 лет и лица с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями
или без специального опыта или знаний под присмотром или после получения
инструкции по применению диспенсера от ответственного за их безопасность
лица. Доступ к служебным функциям ограничен и предоставляется только лицам,
обладающим знаниями и практическим опытом использования диспенсера, в
частности, по безопасности и гигиене.
Этот диспенсер не является игрушкой и не должен использоваться детьми для
игры. Дети не должны проводить очистку или обслуживание диспенсера. Люди в
группе высокого риска, вероятно, не смогут безопасно пользоваться диспенсером
без постоянного присмотра.
RU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Kimberly-Clark ICON Automatic Roll Towel Recessed Dispenser Housing Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka