Amica JSM 4011 Používateľská príručka

Kategória
Odšťavovače
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o odšťavovačoch Amica JSM 4011, JSM 4012 a JSM 4013. Tieto pomaly otáčajúce sa odšťavovače sú navrhnuté na jednoduchú obsluhu a vysokú efektivitu. V návode nájdete podrobný popis montáže, prevádzky a čistenia, vrátane tipov na prípravu výborných nápojov. Umožňujú odšťavovanie rôznych druhov ovocia a zeleniny a disponujú funkciou miešania.

Nižšie nájdete stručné informácie o odšťavovačoch Amica JSM 4011, JSM 4012 a JSM 4013. Tieto pomaly otáčajúce sa odšťavovače sú navrhnuté na jednoduchú obsluhu a vysokú efektivitu. V návode nájdete podrobný popis montáže, prevádzky a čistenia, vrátane tipov na prípravu výborných nápojov. Umožňujú odšťavovanie rôznych druhov ovocia a zeleniny a disponujú funkciou miešania.

JSM 4011
JSM 4012
JSM 4013
PL INSTRUKCJAOBSŁUGI  8
EN OPERATINGINSTRUCTIONS 19
CZ NÁVOD K OBSLUZE 30
2
1
1
2
3
4
6
17
8
14
15
2
5
17
7
16
911
10
12
13
JSM 4011
JSM 4012
JSM 4013
3
2a
2b
2c
2d
JSM 4011 JSM 4012
JSM 4013
1
2
4
2f
2g
JSM 4011JSM 4012
JSM 4013
2e
1
2
5
2h
2i
2j
6
3
1
23
4
2k
2l
7
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA 9
USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU 12
ELEMENTY WYPOSAŻENIA 14
OBSŁUGA, CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 14
DANE TECHNICZNE 18
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA 18
EN
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE 20
DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT 23
INDIVIDUAL FITTINGS 25
OPERATION, CLEANING AND MAINTENANCE 25
SPECIFICATION 29
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 29
CZ
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ 30
ODSTRAŇOVÁNÍ / ŠROTOVÁNÍ OPOTŘEBOVANÉHO SPOTŘEBIČE 34
ELEMENTY VYBAVENÍ 36
OBSLUHA, ČIŠTĚNÍ A KONZERVACE 36
TECHNICKÉ ÚDAJE 40
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 40
4
A
B
8
UrządzeniemarkiAmicatopołączeniewyjątkowejłatwościobsługiidoskonałejefektywności.
Każdeurządzenieprzedopuszczeniemfabrykizostałodokładniesprawdzonepodwzględem
bezpieczeństwaifunkcjonalności.
ProsimyPaństwaouważnąlekturęinstrukcjiobsługiprzeduruchomieniemurządzenia.
SZANOWNIPAŃSTWO!
GRATULUJEMYWYBORUSPRZĘTUMARKIAMICA
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość
dokonywania zmian niewpływających na
działanie urządzenia.
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania
wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE
dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/UE
dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/UE
dyrektywy RoHS 2011/65/UE
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego
deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
9
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
Uwaga!Abyzminimalizowaćryzykopowstaniapo-
żaru,porażeniaprądemlubuszkodzeniaciała:
l Uważnie przeczytaj tą instrukcję przed użytkowa-
niem urządzenia.
l Dzieci nie zdają sobie sprawy z niebezpieczeństw,
które mogą powstać podczas używania urządzeń
elektrycznych; dlatego trzymaj urządzenie poza za-
sięgiem dzieci.
l Nie zanurzaj korpusu urządzenia w wodzie lub in-
nych cieczach. Zanurzenie w wodzie może spowo-
dować porażenie prądem elektrycznym.
l W przypadku zalania wodą zewnętrznych elemen-
tów urządzenia, przed ponownym włączeniem urzą-
dzenia do sieci dokładnie je wysusz. Nie dotykaj
mokrych powierzchni mających kontakt z podłączo-
nym do zasilania urządzeniem, należy natychmiast
odłączyć je od zasilania.
l Nie używaj urządzenia, jeżeli wykazuje ono jakie-
kolwiek oznaki uszkodzenia przewodu przyłączenio-
wego lub jeżeli urządzenie zostało upuszczone na
podłogę.
l Po użyciu zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka a
także w przypadku jakiegokolwiek niewłaściwego
działania, przed czyszczeniem lub przed wymianą
akcesoriów.
l Przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka ściennego nigdy
nie ciągnij za przewód tylko za wtyczkę jednocze-
śnie trzymając drugą ręką gniazdko sieciowe
l Urządzenie jest wykonane w I klasie ochrony prze-
ciwporażeniowej.
l Nie próbuj usuwać żadnych części obudowy.
l Aby uniknąć uszkodzenia przewodu zasilającego
nie umieszczaj go ponad ostrymi krawędziami, ani w
pobliżu gorących powierzchni.
l Nie wystawiaj urządzenia na deszcz lub wilgoć i nie
używaj urządzenia na zewnątrz. Nie obsługuj urzą-
dzenia mokrymi rękoma.
l Jeżeli przewód sieciowy lub wtyczka ulegną uszko-
dzeniu, to powinny one być wymienione przez spe-
cjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia
zagrożenia.
10
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
l Używanie akcesoriów, które nie zostały dostarczone
wraz z produktem może doprowadzić do uszkodze-
nia urządzenia.
l Nigdy nie stawiaj urządzenia na gorących po-
wierzchniach.
l Nigdy nie zostawiaj urządzenia podłączonego do
sieci bez nadzoru.
l Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowa-
nia przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdol-
ności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub oso-
by o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu,
chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie
z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazaną przez
osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Nale-
ży zwracać uwagę na dzieci, by nie bawiły się urzą-
dzeniem
l Wyciągaj wtyczkę z gniazda sieciowego przed zmia-
ną akcesoriów.
l To urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ograniczonej
zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej oraz
osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzę-
tu, gdy są one nadzorowane lub zostały poinstru-
owane na temat korzystania z urządzenia w sposób
bezpieczny i znają zagrożenia związana z użytko-
waniem urządzenia. Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia
nie powinna być wykonywania przez dzieci chyba że
ukończyły 8 lat i są nadzorowane przez odpowiednią
osobę.
l Powierzchnia na której jest użytkowane urządzenie
powinna być wypoziomowana czysta i sucha.
l Urządzenie to zostało zaprojektowane do wyciskania
soku z produktów spożywczych, takich jak owoce
lub warzywa, nie używaj go do innych celów.
l Należy zachować ostrożność przy myciu akcesoriów
l Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź czy po-
krywa jest dobrze zamocowana.
l Do popychania produktu stosuj tylko dołączony do
zestawu popychacz.
11
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
l Włączenie urządzenia odbywa się poprzez wcisnię-
cie przycisku lub . Wyłączenie urządzenia odby-
wa się poprzez wcisnięcie przycisku . Całkowite
wyłączenie urządzenia jest możliwe poprzez odłą-
czenie urządzenia od zasilania.
l Nie przeciążaj urządzenia nadmierną ilością produk-
tów, ani zbyt silnym dociskaniem ich popychaczem.
l Zmień kierunek obrotu głowicy wciskając przycisk
, gdy zauważysz silne wibracje lub zmniejszenie
obrotów. W razie konieczności, wyłącz urządzenie,
odłącz je od zasilania, zdemontuj wszystkie elemen-
ty, oczyść sito i pozostałe elementy mające kontakt z
żywnością.
l Przerwij prace i odłącz urządzenie od sieci gdy na-
stąpi zablokowanie produktu w leju. Usuń przyczynę
zablokowania.
l Nie dopuszczaj do tego by jakiekolwiek płyny miały
styczność z korpusem / silnikiem urządzenia.
l Zanim włączysz wtyczkę do gniazdka sieciowego,
upewnij się, czy masz suche ręce.
l Nigdy nie dotykaj elementów obrotowych w trakcie
pracy urządzenia.
l Nie używaj urządzenia bez poprawnie zamontowa-
nych akcesoriów.
l Po zakończonej pracy, odłącz urządzenie od zasila-
nia.
l Nie manipuluj przy blokadzie zabezpieczającej przed
włączeniem urządzenia bez poprawnie zmontowa-
nych akcesoriów.
l Produkty posiadające drobne twarde nasiona takie
jak porzeczki, maliny, winogrono czy aronia prze-
twarzaj w małych ilościach (~0,3kg). Po każdej partii
wyłącz urządzenie i wyczyść dokładnie pojemnik
rozdzielający według odpowiednich punktów instruk-
cji.
l Jeżeli zauważysz, że pojemnik się wypełnia, a przez
otwory nie jest odprowadzany miąższ ani sok, wy-
łącz urządzenie i wyczyść dokładnie pojemnik roz-
dzielający według odpowiednich punktów instrukcji.
l Zaleca sie usuwanie pestek z owoców które mogą
zmienić smak soku i w skrajnych przypadkach spo-
wodować uszkodzenie urządzenia
12
USUWANIE/ZŁOMOWANIEZUŻYTEGOSPRZĘTU
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
Wymaganiaelektryczne
Należy sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce zna-
mionowej odpowiada parametrom zasilania elektrycznego
w domu, przy czym zasilanie to musi być oznaczone jako ~
(prąd przemienny).
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans por tu zostało
za bez pie czo ne przed uszko dze niem.
Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si
my Pstwa o usu nię cie ele men tów
opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża cy
śro do wi sku.
Wszystkie materiały za sto so wa ne do
opa ko wa nia nie szko dli we dla środowiska na tu ral
ne go, w 100% nadają się do odzysku i oznakowano
je od po wied nim symbolem.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li ety
le no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w trakcie
rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
13
USUWANIE ZUŻYTYCH
URZĄ DZEŃ
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
oraz polską Ustawą o zużytym sprzę
cie elektrycznym i elektronicznym
symbolem przekreślonego kontenera
na odpady. Takie oznakowanie infor
muje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z
innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowa
dzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lo
kalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,
tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie
tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elek
trycznym i elektronicznym przyczynia się do unik
nięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecno
ści składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
14
ELEMENTYWYPOSAŻENIA
OBSŁUGA,CZYSZCZENIEIKONSERWACJA
Przedpierwszymużyciem
l Po rozpakowaniu urządzenia należy upewnić się, że zestaw zawiera wszystkie akcesoria oraz czy nie
ma widocznych śladów uszkodzenia.
l Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie akcesoria mające kontakt z żywnością w gorącej
wodzie. Należy dodatkowo dokładnie wysuszyć wszystkie elementy przed użyciem.
l Nigdy nie zanurzaj korpusu urządzenia w wodzie lub innych cieczach. Może spowodować to uszko-
dzenie silnika i grozi porażeniem prądem elektrycznym.
l Umyj produkty spożywcze przed rozpoczęciem pracy. Duże owoce, takie jak jabłka pokrój na mniej-
sze części by zmieściły się do otworu wsadowego.
l Nie używaj produktów zamrożonych.
l Przed wyciskaniem należy usunąć twarde nasiona i pestki.
Jakużywaćwyciskarkiwolnoobrotowej
l Rozwiń przewód zasilający, umieść korpus urządzenia na stabilnej, suchej i wypoziomowanej po-
wierzchni.
l Kolejność montażu poszczególnych elementów obrazuje rys. 2a.
l Upewnij się, że gumowy bufor zabezpieczający zamocowany jest w otworze wylotu miąższu na spo-
dzie pojemnika rozdzielającego (Rys. 2b).
l Upewnij się, że uszczelka pojemnika rozdzielającego (Rys. 2i) oraz uszczelka korka wylotu soku
(Rys. 2j) zostały poprawnie zainstalowane.
l Umieść pojemnik rozdzielający na korpusie (Rys. 2a, poz. 1) w taki sposób, aby dwa grzbiety w kor-
pusie znalazły się w wpustach znajdujących się w spodniej części pojemnika rozdzielającego (Rys.
2c. poz. 2). Upewnij się, że elementy są ze sobą odpowiednio połączone.
l Połącz ze sobą ltr ze stali nierdzewnej oraz zgarniacz soku (Rys. 2d).
l Umieść zespół dwóch elementów (ltr ze zgarniaczem) wewnątrz pojemnika rozdzielającego (Rys.
2f), zwracając uwagę, że wewnątrz pojemnika znajduje się gniazdo (częściowo zasłonięte przez bu-
for zabezpieczający) (Rys. 2e, poz. 2), w które należy wpasować wypustkę znajdującą się we ltrze
(Rys. 2e, poz. 1). Upewnij się, że elementy są odpowiednio połączone (Rys. 2f).
l Umieść wałek ślimakowy w zespole pojemnika rozdzielającego wraz z zamontowanymi pozostałymi
elementami (Rys. 2f). Upewnij się, że wałek ślimakowy jest dobrze zamontowany na wale napędo-
wym a elementy są ze sobą odpowiednio połączone. W przeciwnym razie zamknięcie pojemnika nie
będzie możliwe.
l Zamknij pojemnik rozdzielający nakładając na niego lej wsadowy (Rys. 2g). Nałóż lej na zbiornik
w taki sposób, aby symbol trójkąta na zbiorniku rozdzielającym oraz symbol otwartej kłódki na leju
wsadowym były w linii prostej (Rys. 2f). Następnie przekręć pokrywę zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, do momentu, zatrzaśnięcia. Upewnij się, że elementy ze sobą odpowiednio połączone
(symbol trójkąta na zbiorniku i symbol zamkniętej kłódki na leju wsadowym muszą być w jednej linii
(Rys. 2g). Niewłaściwy montaż uniemożliwi uruchomienie urządzenia.
l Umieść pojemnik na sok poniżej wylotu soku oraz pojemnik na miąższ poniżej wylotu miąższu (Rys.
2h).
Przed przystąpieniem do montażu urządzenia upewnij się, że przewód zasilający jest odłączony
od gniazdka sieciowego.
1. Popychacz 10. Wylot soku
2. Lej wsadowy* 11. Korek wylotu soku
3. Wałek ślimakowy/ślimak 12. Korpus urządzenia
4. Sito ze stali nierdzewnej (grube) 13. Panel sterowania
5. Sito ze stali nierdzewnej (drobne) 14. Wał napędowy
6. Zgarniacz soku 15. Pojemnik na miąższ
7. Szczoteczka do czyszczenia 16. Pojemnik na sok (1000 ml)
8. Pojemnik rozdzielający 17. Slikonowa szczotka
9. Wylot miąższu
15
OBSŁUGA,CZYSZCZENIEIKONSERWACJA
Nigdy nie używaj rąk lub przedmiotów niedostosowanych do pracy z urządzeniem do popychania
produktów w otworze wsadowym (przykładowo łyżki stołowej). Należy używać tylko i wyłącznie
dołączonego do zestawu popychacza. Po przetworzeniu wszystkich produktów, wyłącz urządze-
nie przyciskiem „Stop” i wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
Maksymalny czas ciągłej pracy urządzenia to 20 minut. Po tym czasie wyłącz urządzenie i od-
czekaj temperatura silnika zrówna się z temperaturą otoczenia. Dłuższe ciągłe użytkowanie
urządzenia może doprowadzić do uszkodzenia silnika. Odstępy między cyklami pracy powinny
wynosić minimum 30 min.
Funkcjawyciskaniasoku
l Umieść przygotowane produkty w otworze wsadowym i uruchom urządzenie poprzez naciśnięcie
przycisku „Juicing” na panelu sterowania (Rys. 3, poz. 1).
Panelsterowaniaposiada4przyciski(Rys.3)
Aby uruchomić silnik urządzenia i rozpocząć wyciskanie soku naciśnij przycisk „Juicing” na panelu
sterowania (Rys. 3, poz. 1).
W celu uzyskania soku z różnych produktów i ich wymieszania przygotowujemy sok przy użyciu funkcji
„Juicing” (Rys. 3, poz. 1) z zamkniętym korkiem. W celu ich zmieszania, włączamy przycisk Mixing (Rys.
3, poz. 2). Powoduje on wymieszanie we wnętrzu urządzenia przygotowanych wcześniej soków.
W celu wyłączenia silnika naciśnij przycisk „Stop” (Rys. 3, poz. 4).
Przytrzymanie przycisku „Long press ro reverse” (Rys. 3 poz. 3) przez 2-5 sekundy spowoduje zmienia
kierunek obrotów. Tryb ten używany jest, gdy użyte produkty spożywcze zablokują wał napędowy bądź
sitko. Aby powrócić do normalnego trybu pracy i wyciskania soku wciśnij przycisk „Juicing” (Rys. 3, poz.
1).
l Gdy urządzenie pracuje, poprzez otwór wsadowy wrzuć odpowiedniej wielkości produkty (większe
owoce lub warzywa potnij na mniejsze kawałki) i dociśnij produkty popychaczem. Po chwili z lejka
zacznie wypływać sok z produktów, a miąższ tra wylotem do pojemnika na miąższ. Nie naciskaj
produktów zbyt mocno popychaczem, może to spowodować zatrzymanie się wału napędowego.
l Jeżeli urządzenie zostanie zablokowane podczas pracy i przestanie działać, należy wyłączyć je przy-
ciskiem „Stop” (Rys. 3, poz. 4), a następnie wcisnąć i przytrzymać przez 3-5 sekund przycisk ”Long
press to reverse” (Rys. 3, poz. 3). Po całkowitym zatrzymaniu wału spróbować ponownie uruchomić
urządzenie. W razie konieczności powtórz ten proces 2-3 razy. Jeżeli urządzenie nadal nie działa
prawidłowo, należy je wyłączyć, odłączyć od zasilania, rozmontować i usunąć żywność z wnętrza.
l Gdy pojemnik na sok, bądź pojemnik na miąższ są pełne, wyłącz urządzenie i opróżnij pojemniki.
Podczas pracy w funkcji wyciskania soku, korek wylotu soku musi być zawsze otwarty. Brak
otwarcia korka będzie skutkować zbieraniem się soku w urządzeniu, co może doprowadzić do
jego przelania, a dalej do awarii urządzenia.
Funkcjamieszania-wyciskanieimieszanieróżnychrodzajówsoku
l Zamknij korek wylotu soku.
l Rozpocznij wyciskanie soku zgodnie z punktem Funkcjawyciskaniasoku- różne produkty wkładaj
w kolejności losowej.
l Uważaj, aby poziom wyciskanego soku w pojemniku rozdzielającym nie przekroczył oznaczonego
poziomu 450 ml.
Podczas pracy w funkcji mieszania korek wylotu soku musi być zamknięty.
Poziom wyciskanego i mieszanego soku w pojemniku rozdzielającym nie może przekroczyć
oznaczonego poziomu maksymalnego. Przekroczenie poziomu maksymalnego może doprowa-
dzić do przelania, a następnie do awarii urządzenia.
l Przyciśnij przycisk „Mixing” (rys. 3, poz. 2) w celu wymieszania wszystkich rodzajów soków.
l Otwórz korek wylotu soku w celu opróżnienia pojemnika rozdzielającego.
l Gdy pojemnik na sok bądź pojemnik na miąższ są pełne, wyłącz urządzenie i opróżnij pojemniki.
Montażuszczelkilejkasoku(Rys.2i)
l Otworzyć korek wylotu soku.
l Przytrzymaj uszczelkę w sposób przedstawiony na rysunku.
l Przytrzymaj pojemnik rozdzielający i korek wylotu soku.
l Załóż/zdejmij uszczelkę.
l Ustawić uszczelkę w prawidłowej pozycji. Nieprawidłowe zamocowanie może powodować wycieki
soku.
16
Praktyczneporady
l Używaj świeżych produktów, posiadają one najwięcej soku. Żywność taka jak ananas, buraki, łodygi
selera, jabłka, ogórki, marchew, szpinak, melon, pomidor, granat, cytrusy i winogrona bezpestkowe
szczególnie nadają się do przetwarzania w urządzeniu.
l Nie trzeba usuwać cienkiej skórki produktów, należy obrać produkty z grubej skórki, przykładowo po-
marańcze, ananas, niegotowane buraczki. Biały miąższ bezpośrednio pod skórką cytrusów również
należy usunąć przed przetwarzaniem, posiada on gorzki smak.
l Przy przygotowywaniu soku z jabłek należy pamiętać że rodzaj jabłek wpływa na gęstość soku. Sok
z jabłek szybko brązowieje, aby zmniejszyć ten efekt, do wyciśniętego soku dodaj kilka kropli soku z
cytryny. Spowolni to brązowienie soku.
l Produkty takie jak banany, papaje, awokado, gi czy mango nie nadają się do przetwarzania w urzą-
dzeniu. Zaleca się użyć blendera lub robota kuchennego do przetworzenia tego typu owoców.
l Łodygi i liście (przykładowo sałata lub kapusta) również mogą zostać przetworzone przez urządzenie.
l Wytworzony sok należy spożywać jak najszybciej. Sok mający dłuższy kontakt z powietrzem traci
swój pierwotny smak i wartości odżywcze.
l Aby otrzymać jak najwięcej soku z produktów, naciskaj produkty popychaczem po woli.
l Urządzenie nie nadaje się do przetwarzania twardych, włóknistych i/lub posiadających skrobię pro-
duktów, takich jak trzcina cukrowa.
l Nie zaleca się przetwarzania odciśniętego miąższu powtórnie. Powoduje to pojawienie się gęstego
miąższu w wylocie soku.
l Na gęstość soku wpływa rodzaj przetwarzanej żywności
Czyszczenie
l Przed czyszczeniem urządzenia upewnij się, że całkowicie się zatrzymało i odłącz od zasilania.
Ponadto musi zupełnie ostygnąć.
l Korpus urządzenia wycieraj wilgotną ściereczką a następnie dokładnie osusz. Nie zanurzaj korpusu
w wodzie lub innej cieczy.
l Pozostałe akcesoria myj w ciepłej wodzie z dodatkiem delikatnego detergentu, najlepiej od razu po
skończonej pracy. Ułatwi to usunięcie resztek żywności.
l Niektóre elementy zestawu można myć w zmywarce (maksymalna temperatura zmywania to 45OC).
l Do czyszczenia ltra użyj załączonej szczoteczki (Rys. 1, poz. 8).
l Nie używaj środków ścierających lub ostrych płynów do czyszczenia.
l W celu dokładnego umycia wylotu miąższu, wyciągnij gumowy bufor zabezpieczający z wylotu
miąższu w pojemniku rozdzielającym, a następnie oczyść wylot używając szczoteczki (Rys. 2i, 2j).
l Przed czyszczeniem zgarniacza soku, zdemontuj slikonowe szczotki (Rys 2k). Po wyczyszczeniu
zamontuj je z powrotem (Rys. 2l).
l Wysusz wszystkie części i złóż urządzenie.
l Przechowuj urządzenie w suchym miejscu. Pojemnik na sok może być przechowywany w zbiorniku
miąższu
Należy zachować ostrożność podczas mycia ltru gdyż może on pokaleczyć ręce.
OBSŁUGA,CZYSZCZENIEIKONSERWACJA
Montażuszczelkipojemnikarozdzielającego(Rys.2j)
l Przytrzymaj uszczelkę w taki sposób, aby jej pierścień skierowany był ku górze.
l Włożyć uszczelkę w rowek uszczelki w pojemniku rozdzielającym.
l Jeżeli uszczelka pojemnika rozdzielającego nie jest założona prawidłowo należy ustawić we wła-
ściwym miejscu przykładowo przy pomocy załączonej szczotki.
Zachowaj ostrożność podczas montażu uszczelek, aby nie upuścić pojemnika rozdzielającego.
Rodzajesitiichzastosowanie(Rys.4)
Sito drobne (Rys 4, poz. A) - Sito stosuj do twardych i/lub włóknistych produktów. Sok wyciśnięty z
użyciem tego sita jest bardziej klarowny.
Sito grube (Rys 4, poz. B) - Sito stosuj do miękkich produktów takich jak truskawki, kiwi lub pomidory.
Nie używaj go z produktami posiadającymi małe pestki. Sok wyciśnięty z użyciem tego sita jest gęsty.
17
OBSŁUGA,CZYSZCZENIEIKONSERWACJA
18
PRZEPISYNAWYŚMIENITENAPOJE
Koktajl Pokusa
- 6 sztuk moreli
- 2 szklanki obranego melona
- 1 duża obrana pomarańcza
Przetworzyć wszystkie produkty w sokowirówce, i
całość wymieszać. Dodać 6 kostek lodu, podawać
w średnich szklankach przyozdobionych truskaw-
kami, wiśniami i plasterkiem pomarańczy.
Koktajl Różowa Chmurka
- 1 szklanka truskawek
- 1 obrana pomarańcza
- 1 obrana gruszka
- 1 mała pokrojona marchewka
Przetworzyć wszystkie owoce i warzywa w sokowi-
rówce. Podawać natychmiast dodając kilka kostek
lodu.
Koktajl Cud
- 1 szklanka pokrojonego i obranego ananasa
- 1 szklanka pokrojonego jabłka
- 2 małe pokrojone marchewki
- 1 obrana pomarańcza
- 2 pocięte łodygi selera
Przetworzyć wszystkie owoce i warzywa w sokowi-
rówce. Podawać natychmiast dodając kilka kostek
lodu.
Sok wieloowocowy
- 0,5 obranego i pokrojonego ananasa
- 2 brzoskwinie bez pestek
- 2 małe, dojrzałe gruszki
- 1 mała pokrojona marchewka
Przetworzyć wszystkie owoce i warzywa w sokowi-
rówce. Podawać natychmiast.
Koktajl energetyczny
- 2 szklanki pokrojonej marchewki
- 0,5 szklanki pokrojonego ogórka
- 12 liści szpinaku
- 1 obrana limonka
- 1 szklanka pokrojonego selera
- 1 jabłko
- 1 pomidor
- 2 łyżki miodu
Przetworzyć wszystkie produkty w sokowirówce,
do soku dodać miód i wymieszać. Podawać na-
tychmiast dodając kilka kostek lodu.
Owocowy Dzban- Pourri
- 4 średnie morele bez nasion
- 2 szklanki obranego i pokrojonego melona
- 1 duże jabłko
- 1 obrana pomarańcza
- 1 szklanka pokrojonego selera
- 1 jabłko
- 1 pomidor
- 2 łyżki miodu
Przetworzyć wszystkie owoce i warzywa w sokowi-
rówce. Podawać natychmiast dodając kilka kostek
lodu.
DANE TECHNICZNE
Typ JSM 4011 JSM 4012 /
JSM 4013
Napięcie znamionowe 220-240V
~50/60Hz 220-240V
~50/60Hz
Moc znamionowa 200 W 200 W
Przewód zasilający 1 m 1 m
Masa netto 4,7 kg 4,6 kg
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej.
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po wa niem z wy-
robem.
Obsługaposprzedażowa
W przypadku gdy zaistnieją jakiekolwiek problemy związane z użytkowaniem sprzętu Amica to nasze
CENTRUM SERWISOWE zapewni Państwu szybką i w pełni profesjonalną pomoc. Chcemy bowiem
wszystkim, którzy zaufali marce Amica zagwarantować pełen komfort ko rzy sta nia z naszego wyrobu.
GWARANCJA,OBSŁUGAPOSPRZEDAŻOWA
19
YourAmicaapplianceisexceptionallyeasytouseandextremelyecient.Beforebeing
packagedandleavingthemanufacturer,theappliancewasthoroughlycheckedwithregardto
safetyandfunctionality.
Beforeusingtheappliance,pleasecarefullyreadtheseOperatingInstructions
DEARCUSTOMER,
THANKYOUFORPURCHASINGANAMICAAPPLIANCE
The appliance is designed for household
use only.
The manufacturer reserves the right to
introduce changes, which do not aect
operation of the appliance.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re
quirements of the following European directives:
Low Voltage Directive 2014/35/EC
Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
ErP Directive 2009/125/EC
Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.
20
SAFETYINSTRUCTIONSFORUSE
Important!Tominimizetheriskofre,electric
shockorinjury:
l Carefully read this instruction before using the appli-
ance.
l Children do not realize the dangers that can arise
when using electrical appliances; therefore keep the
appliance out of reach of children.
l Do not immerse the body of the appliance in water
or other liquids. Immersing in water may cause an
electric shock.
l If water spills on the external components of the ap-
pliance, dry it thoroughly before switching back on.
Do not touch wet surfaces in contact with the appli-
ance connected to power supply, immediately dis-
connect it from the mains.
l Do not use the appliance if it shows any signs of
damage to the power cord, or if the appliance has
been dropped on the oor.
l After use, always pull out the plug from the socket,
and also in case of any malfunction, before cleaning
or before changing accessories.
l When pulling out the plug from the wall outlet, never
pull by the cord, only the plug, holding the socket
with your other hand.
l The appliance is Class I re protection electrical
equipment.
l Do not attempt to remove any parts of the housing.
l To prevent damage to the power cord, do not place
it over sharp edges or close to hot surfaces.
l Do not expose the appliance to rain or humidity, and
do not use it outdoors. Do not operate the appliance
with wet hands.
l If the power cord or plug is damaged, it should be
replaced by a professional repair shop in order to
avoid hazard.
l Using attachments that were not supplied with the
product may cause damage to the appliance.
l Never place the appliance on hot surfaces.
l Never leave the appliance connected to the mains
without supervision.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Amica JSM 4011 Používateľská príručka

Kategória
Odšťavovače
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o odšťavovačoch Amica JSM 4011, JSM 4012 a JSM 4013. Tieto pomaly otáčajúce sa odšťavovače sú navrhnuté na jednoduchú obsluhu a vysokú efektivitu. V návode nájdete podrobný popis montáže, prevádzky a čistenia, vrátane tipov na prípravu výborných nápojov. Umožňujú odšťavovanie rôznych druhov ovocia a zeleniny a disponujú funkciou miešania.