Philips GC800/80 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

EN User manual
BG
Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
EL
Εγχειρίδιο χρήσης
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK Пайдаланушы нұсқаулығы
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU
Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
TR Kullanım kılavuzu
UK Посібник користувача
MK Упатство за корисникот
SQ Manual përdorimi
 
FA
GC800, GC801
GC810
GC810
52
58
71
77
138
3
4
6
16
23
45
2
GC810
3
EN Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam.
Pull the sides of the garment to stretch it.
BG Не използвайте голата си ръка за опора, докато прилагате парата.
Дърпайте дрехата отстрани, за да я опънете.
CS Při napařování nepoužívejte holé ruce k podepření.
Oděv natáhněte tažením za jeho okraje.
EL Μηνστηρίζετετορούχοπάνωστογυμνόσαςχέριότανσιδερώνετεμεατμό.
Τραβήξτετορούχοαπότιςάκρεςγιανατοτεντώσετε.
ET Ärge kasutage aurutamise ajal tugipinnana paljast kätt.
Kanga venitamiseks tõmmake seda servadest.
HR Nemojte golom šakom podržavati odjevni predmet prilikom
primjene pare.
Povucite rubove odjevnog predmeta kako biste ga raširili.
HU Gőzöléskor ne használja támasztófelületként a kezét.
A ruhát az oldalainál fogva feszítse ki.
KK Буменүтіктегендежалаңашқолыңыздықолдаубетіретіндепайдаланбаңыз.
Киімдісозуүшіншеттерінентартыңыз.
LT Garindami nelaikykite plikomis rankomis.
Paimkite drabužį už kraštų ir jį ištiesinkite.
LV Tvaicēšanas laikā kā atbalsta virsmu neizmantojiet kailu plaukstu.
Pavelciet aiz auduma malām, lai to izstieptu.
PL Nie przytrzymuj niezabezpieczoną ręką tkaniny podczas
prasowania parowego.
Pociągnij za boki ubrania, aby je rozprostować.
4
RO Nu folosi mâna goală ca suprafaţă de sprijin când calci cu abur.
Trage de laturile articolului vestimentar pentru a-l întinde.
RU Не подкладывайте руку под отпариваемую ткань во время
подачи пара.
Натяните края, чтобы расправить ткань.
SK Oblečenie pri naparovaní nepridržiavajte holou rukou.
Jemným ťahom napínajte okraje oblečenia, aby ste ho vystreli.
SL Pri likanju s paro za oporo ne uporabljajte gole roke.
Oblačilo povlecite narazen, da ga raztegnete.
SR Nemojte da koristite golu šaku kao površinu za podršku prilikom
primene pare.
Povucite ivice odevnog predmeta da biste ga ispravili.
TR Buharlama yaparken çıplak elinizi destek yüzeyi olarak kullanmayın.
Kumaşı kenarlarından çekerek gerin.
UK Не використовуйте голу руку як опорну поверхню під час
обробки парою.
Потягніть одяг з різних сторін, щоб натягнути його.
МК Немојте да користите гола дланка како површина за
поддршка при примена на пареа.
Повлечете ги рабовите на облеката за да ја растегнете.
SQ Mos përdorni duart e zhveshura si sipërfaqe mbështetëse gjatë
avullimit.
Tërhiqni anët e rrobës për t’a tendosur.
 FA


 AR



5
EN Once the power button is activated, the ‘steam-ready’ light
ashes at MAX mode which indicates the appliance is heating up.
The appliance is ready for use after 60 seconds when the light
turns steady.
BG След като бутонът за захранване е задействан, светлината
за “готова пара” премигва в режим MAX, което показва, че
уредът се загрява.
Уредът е готов за употреба след 60 секунди, когато
светлината стане постоянна.
CS Jakmile se aktivuje tlačítko napájení, v režimu MAX se rozbliká
kontrolka připravené páry, což znamená, že zařízení se zahřívá.
Přístroj je připravený k použití 60 sekund poté, co kontrolka
estane blikat a rozsvítí se.
EL Μόλιςενεργοποιηθείτοκουμπίλειτουργίας,αναβοσβήνειηλυχνία
“ατμοσιδερωτήςέτοιμος”στηλειτουργίαMAXπουδείχνειότιη
συσκευήθερμαίνεται.
Ησυσκευήείναιέτοιμηγιαχρήσημετάαπό60δευτερόλεπτα,ότανη
λυχνίαπαραμείνεισταθεράαναμμένη.
ET Pärast toitenupu vajutamist vilgub auru valmisoleku märgutuli
MAX-režiimis, näidates, et seade on soojenemas.
Seade on kasutamiseks valmis pärast 60 sekundit, kui tuli jääb
püsivalt põlema.
HR Nakon što se aktivira gumb za uključivanje, svijetlit će indikator
spremnosti pare na načinu rada MAX , što znači da se aparat
zagrijava.
Aparat je spreman za upotrebu 60 sekundi nakon što svjetlo
prestane treperiti.
HU A bekapcsológomb megnyomásakor a „gőz kész” fény MAX
üzemmódban felvillan, jelezve, hogy a készülék melegszik.
A készülék 60 másodperc elteltével használatra kész. Ezt
folyamatosan világító fény jelzi.
KK Қуаттүймесііскеқосылғанкезде,«буменжұмысістеугедайындық»
индикаторыMAX(ЕҢЖОҒ.)режиміндежыпылықтайбастайдыда,
құрылғыныңқыздырылыпжатқанынбілдіреді.
Құрылғыпайдалануғадайынболғаннанкейін60секундтанкейіншам
тұрақтыжанабастайды.
6
LT Įjungus maitinimo mygtuką, „MAX“ režimu mirksi „paruošta
garinti“ indikatorius, kuris rodo, kad prietaisas kaista.
Prietaisą galima naudoti praėjus 60 sekundžių nuo momento,
kai nustojo mirksėti lemputė.
LV Kad ir nospiesta barošanas poga, tvaika gatavības lampiņa
mirgo MAX režīmā, norādot, ka ierīce sakarst.
Ierīce ierīce ir gatava lietošanai pēc 60 sekundēm, kad lampiņa
deg nepārtraukti.
PL Po aktywowaniu przycisku zasilania wskaźnik gotowości do
prasowania świeci się przy oznaczeniu trybu MAX, sygnalizując
rozgrzewanie się urządzenia.
Urządzenie jest gotowe do użycia po 60 sekundach, gdy
wskaźnik zacznie świecić światłem ciągłym.
RO După activarea butonului de alimentare, ledul pentru „abur gata
luminează intermitent în modul MAX, ceea ce indică faptul că
aparatul se încălzeşte.
Aparatul este gata de utilizare după 60 de secunde, când ledul
rămâne aprins continuu.
RU После активации кнопки включения индикатор готовности
мигает на режиме MAX; это означает, что прибор
нагревается.
Индикатор начнет гореть ровным светом приблизительно
через 60 секунд, когда прибор будет готов к использованию.
SK Po aktivovaní tlačidla napájania bliká svetlo „para pripravená
v režime MAX, čo indikuje, že sa zariadenie nahrieva.
Zariadenie je pripravené na použitie po 60 sekundách, k
začne svetlo neprerušovane svietiť.
SL Ko pritisnete gumb za vklop, indikator pripravljenosti pare začne
utripati v načinu MAX, kar pomeni, da se aparat segreva.
Aparat je pripravljen na uporabo po 60 sekundah, ko indikator
začne svetiti neprekinjeno.
SR Kada aktivirate dugme za napajanje, indikator spremnosti pare
treperi u režimu MAX, što ukazuje na to da se aparat zagreva.
Aparat je spreman za korišćenje nakon 60 sekundi, kada
indikator počne stalno da svetli.
TR Güç düğmesi etkinleştirildikten sonra “buhar hazır” ışığı cihazın
ısınmakta olduğunu belirtmek için MAX modunda yanıp söner.
60 saniye sonra ışık sabit bir şekilde yandığında cihaz kullanıma
hazır hale gelir.
7
1
3
2
60 sec.
UK Після активації кнопки живлення блимає індикатор
готовності пари в режимі MAX, а це означає, що пристрій
нагрівається.
Пристрій готовий до використання через 60 секунд, коли
індикатор світитиметься без блимання.
МК Кога ќе се активира копчето за вклучување, индикаторот за
подготвеност на пареа ќе затрепка во режимот MAX што
значи дека апаратот се загрева.
Апаратот е подготвен за користење по 60 секунди кога
светлото ќе почне постојано да свети.
SQ Pasi të aktivizohet butoni i energjisë, drita “avulli gati” pulson në
modalitet MAX që tregon se pajisja po ngrohet.
Pajisja është gati për përdorim pas 60 sekondave kur drita
qëndron e ndezur.
MAX FA

60
MAX AR


60

8
EN ECO mode (reduced amount of steam), is provided to save water
and energy without compromising on ironing results.
You can toggle to MAX setting for more steam power at any
point of time.
Press the steam selection button to toggle between MAX and
ECO mode.
BG ECO режим (намалено количество пара) се предоставя за
пестене на вода и енергия, без да се прави компромис с
резултатите при гладене.
Във всеки един момент можете да превключите на
настройката Макс. за по-голяма мощност на парата.
Натиснете бутона за избор на пара, за да превключите
между режимите MAX и ECO.
CS Režim ECO (snížené množství páry) šetří energii, a to bez vlivu
na výsledky žehlení.
Pro silnější výkon můžete nastavení páry kdykoliv zvýšit na
značku MAX.
Stisknutím tlačítka pro nastavení páry můžete přepínat mezi
režimy MAX a ECO.
EL ΜετηλειτουργίαECO(μειωμένηποσότηταατμού),μπορείτενα
εξοικονομήσετενερόκαιενέργειαχωρίςσυμβιβασμούςστηναπόδοση
τουσιδερώματος.
ΜπορείτεναεπιλέξετετηρύθμισηMAXγιαπερισσότερηισχύατμού
ανάπάσαστιγμή.
Πατήστετοκουμπίεπιλογήςατμούγιαεναλλαγήμεταξύτων
λειτουργιώνMAXκαιECO
ET ECO-režiimi (vähendatud auru kogus) kasutatakse vee ja energia
säästmiseks, tegemata triikimistulemustes kompromisse.
Rohkema auru kasutamiseks saate MAX-seadistust mis tahes
ajal suurendada.
MAX- ja ECO-režiimi vahetamiseks vajutage auru valikunuppu.
HR ECO način rada (smanjena količina pare), osigurava uštedu vode
i energije bez kompromisa po pitanju rezultata glačanja.
U bilo kojem trenutku možete prebaciti na postavku Maxza
snažniju paru.
Pritisnite gumb za odabir pare kako biste mijenjali između MAX i
ECO načina rada.
HU Az ECO üzemmód (csökkentett gőzmennyiség) használatával a
vasalási eredmény romlása nélkül takaríthat meg energiát.
A MAX üzemmóddal bármikor nagyobb gőzerőre válthat.
9
A MAX és az ECO üzemmód közötti váltáshoz nyomja meg a
gőzválasztó gombot.
KK ECO(ЭКО)режимі(будыңазайтылғанмөлшері)үтіктеунәтижелерін
нашарлатпай,суменэнергияныүнемдеугеарналған.
АсақуаттыбудыалуүшінMAX(Еңжоғ.)теңшелімінекезкелгенуақытта
ауысуғаболады.
Будытаңдаутүймесінбасып,MAX(ЕҢЖОҒ.)жәнеECO(ЭКО)режимі
арасындаауысуғаболады.
LT ECO“ režimu (mažesnis garų kiekis) taupomas vanduo ir
energija, bet neprarandami lyginimo rezultatai.
Galite bet kuriuo metu įjungti „MAX“ , kad garų galia būtų didesnė.
Norėdami pasirinkti „MAX“ ir „ECO režimą, spustelėkite garų
parinkimo mygtuką.
LV ECO režīms (samazināts tvaika daudzums) ir paredzēts ūdens un
elektroenerģijas taupīšanai, nepasliktinot gludināšanas rezultātus.
Jūs varat jebkurā brīdī pārslēgt iestatījumu uz MAX, lai
palielinātu tvaika jaudu.
Nospiediet tvaika padeves pogu, lai pārslēgtos starp režīmiem
MAX un ECO.
PL Tryb ECO(mniejsza ilość pary) pozwala oszczędzać energię i
wodę, a przy tym nadal osiągać doskonałe rezultaty pasowania.
Można w dowolnym momencie zmienić ustawienie pary na
MAX, aby uzyskać mocniejszy strumień.
Naciśnij przycisk wyboru trybu pary, aby przełączać między
trybami MAX i ECO.
RO Modul ECO (cantitate redusă de abur) este oferit pentru a
economisi apă şi energie, fără a compromite rezultatele de
călcare.
Poţi comuta oricând la setarea MAX pentru mai multă putere a
aburului.
Apasă butonul de selectare a aburului pentru a comuta între
modul MAX şi ECO.
RU Режим ECO (меньшее количество пара) предназначен для
экономии воды и электричества без ухудшения качества
глажения.
Вы в любое время можете переключиться в режим MAX для
большей мощности подачи пара.
Нажмите кнопку выбора режима подачи пара, чтобы
переключиться между режимами MAX и ECO.
10
SK Režim ECO (znížené množstvo pary) je vám k dispozícii, aby ste
pri žehlení mohli ušetriť energiu bez zníženia kvality výsledkov
žehlenia.
Prepnutím na nastavenie MAXžete kedykoľvek dosiahnuť
vyšší naparovací výkon.
Ak chcete prepnúť medzi režimami MAX a ECO, stlačte tlačidlo
výberu pary.
SL V načinu ECO (manjši izpust pare) lahko privarčujete z vodo in
energijo ob enako učinkovitem likanju.
Za močnejši izpust pare lahko kadar koli preklopite na nastavitev MAX.
Pritisnite gumb za paro, da preklopite med načinoma MAX in ECO.
SR Režim ECO (smanjena količina pare) služi za uštedu vode i
energije, bez kompromisa po pitanju rezultata peglanja.
U svakom trenutku možete da izaberete postavku MAX za više pare.
Pritiskajte dugme za izbor postavke pare da biste prelazili
između režima MAX i ECO.
TR ECO modu (daha az miktarda buhar), ütüleme sonucundan
ödün vermeden su ve enerji tasarrufu sağlar.
Daha fazla buhar gücü için dilediğiniz zaman MAX ayarına
geçebilirsiniz.
MAX ve ECO modları arasında geçiş yapmak için buhar seçim
düğmesine basın.
UK Режим ECO (менша кількість пари) дозволяє економити воду
та енергію без погіршення результатів прасування.
Ви можете в будь-який момент збільшити потужність
відпарювання, вибравши налаштування MAX.
Натискайте кнопку вибору пари, щоб перемикати між
режимами MAX та ECO.
МК Режимот ECO (намалена количина на пареа) овозможува
заштеда на вода и енергија без намалување на резултатите
при пеглањето.
Во секое време можете да префрлите на поставката Max за
посилна пареа.
Притиснете го копчето за избор на пареа за да префрлувате
помеѓу режимите MAX и ECO.
SQ Modaliteti ECO (sasi e pakësuar avulli) ofrohet për kursimin e
ujit dhe të energjisë pa cenuar rezultatet e hekurosjes.
Mund të aktivizoni cilësimin Max për më shumë fuqi avulli në
çfarëdo momenti.
11
4 5
Shtypni butonin e zgjedhjes së avullit për të ndërruar midis
modaliteteve MAX dhe ECO.
ECO FA

MAX
ECOMAX
ECO AR

MAX
.ECOMAX

EN Press and hold the steam trigger to start steaming.
Release the steam trigger for steam stop.
Note: When appliance is ready, release the initial steam for a few
seconds before you start as it may contain water droplets.
BG Натиснете и задръжте спусъка за пара, за да започнете
обработка с пара.
Отпуснете спусъка за пара за спиране на парата.
Забележка: Когато парата е готова, насочете струята
встрани за няколко секунди, преди да започнете да я
използвате, тъй като първоначално в нея може да се
съдържат капки вода.
CS Chcete-li začít žehlit, stiskněte a podržte spoušť páry.
Chcete-li zastavit napařování, uvolněte spoušť páry.
Poznámka: Když je pára připravena, před začátkem používání
první páru několik sekund vypouštějte, protože může obsahovat
kapičky vody.
12
EL Πιέστεκαικρατήστεπατημένητησκανδάληατμούγιανααρχίσετετο
σιδέρωμαμεατμό.
Αφήστετησκανδάληατμούγιανασταματήσειοατμός.
Σημείωση:Ότανησυσκευήείναιέτοιμη,απελευθερώστετοναρχικό
ατμόγιαλίγαδευτερόλεπταπροτούξεκινήσετε,καθώςμπορείνα
περιέχεισταγόνεςνερού.
ET Aurutamise alustamiseks vajutage ja hoidke all aurunuppu.
Aurutamise lõpetamiseks laske aurunupust lahti.
Märkus. Kui seade on valmis, laske esmalt paari sekundi jooksul
auru vabalt välja, kuna see võib sisaldada veepiisku.
HR Pritisnite i zadržite gumb za paru kako biste pokrenuli parenje.
Otpustite gumb za paru kako biste je zaustavili.
Napomena: Kada aparat za paru bude spreman, prije upotrebe
ispustite jedan mlaz pare jer može sadržavati kapi vode.
HU A gőzöléshez nyomja meg és tartsa lenyomva a gőzvezérlő gombot.
A gőzölés leállításához engedje fel a gőzvezérlő gombot.
Megjegyzés: Amikor a gőzölő használatra kész, a használat
megkezdése előtt eressze ki a gőzt néhány másodpercig, mivel
az vízcseppeket tartalmazhat.
KK Булаудыбастауүшінбушығарғышынбасыңыз.
Будытоқтатуүшінбушығарғыштыбосатыңыз.
Ескертпе:будайынболғанда,әрекеттібастаудыңалдындабастапқыдабірнеше
ретбушығарыңыз,себебіоныңқұрамындасутамшыларыболуымүмкін.
LT Norėdami pradėti garinti, paspauskite ir palaikykite garų jungiklį.
Norėdami sustabdyti garinimą, atleiskite garų jungiklį.
Pastaba. Kai garai paruošti, prieš pradėdami darbą kelias
sekundes leiskite garus, nes juose dar gali būti vandens lašelių.
LV Lai sāktu apstrādi ar tvaiku, nospiediet un turiet nospiestu tvaika
slēdzi.
Lai apturētu tvaika padevi, atlaidiet tvaika slēdzi.
Piezīme. Kad ierīce ir gatava darbam, dažas sekundes izlaidiet
sākotnējo tvaiku, jo tajā var būt ūdens pilieni.
PL Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania pary, aby rozpocząć
prasowanie.
Zwolnij przycisk włączania pary, aby zatrzymać uwalnianie pary.
13
Uwaga! Gdy para w urządzeniu będzie gotowa, przed
rozpoczęciem uwolnij pewną jej ilość przez kilka sekund,
ponieważ początkowy strumień może zawierać krople wody.
RO Menţine apăsat declanşatorul de abur pentru a începe să calci
cu abur.
Eliberează declanşatorul de abur pentru a opri aburul.
Notă: când aparatul este gata, eliberează aburul iniţial timp de
câteva secunde înainte de a începe, deoarece acesta poate
conţine picături de apă.
RU Чтобы начать отпаривание, нажмите и удерживайте кнопку
подачи пара.
Для окончания отпаривания отпустите кнопку подачи пара.
Примечание. Когда прибор будет готов к работе, включите
подачу пара на несколько секунд, прежде чем начать
отпаривание (во время первой подачи пар может
содержать капли воды).
SK Ak chcete začať naparovať, stlačte a podržte aktivátor pary.
Uvoľnením aktivátora pary zastavíte naparovanie.
Poznámka: Keď je zariadenie pripravené, najskôr pred
používaním zariadenia niekoľko sekúnd odpustite paru, pretože
môže obsahovať kvapky vody.
SL Pridržite sprožilnik pare, da sprožite paro.
Sprostite sprožilnik pare, da se para ustavi.
Opomba: ko je para pripravljena, jo za nekaj sekund sprostite,
preden začnete z likanjem, ker para lahko v začetku lahko
vključuje vodne kapljice.
SR Pritisnite i zadržite dugme za paru kako biste započeli primenu pare.
Otpustite dugme za paru da biste prekinuli primenu pare.
Napomena: Kada je aparat spreman, oslobodite početni mlaz
pare na nekoliko sekundi pre nego što počnete sa tretmanom
pošto može da sadrži kapljice vode.
TR Buharlamaya başlamak için buhar tetiğini basılı tutun.
Buharı durdurmak için buhar tetiğini serbest bırakın.
Not: Cihaz kullanıma hazır olduğunda su damlacıkları
14
içerebileceğinden ütülemeye başlamadan önce birkaç
saniyeliğine ilk buharı uygulayın.
UK Щоб почати обробку парою, натисніть та утримуйте кнопку
відпарювання.
Відпустіть кнопку відпарювання, щоб припинити подачу пари.
Примітка. Коли пристрій буде готовий до використання,
випустіть першу порцію пари на кілька секунд перед
початком роботи, оскільки вона може містити краплі води.
МК Притиснете и задржете го копчето за пареа за да започнете
да применувате пареа.
Отпуштете го копчето за пареа за да ја сопрете пареата.
Забелешка: кога уредот е подготвен, пред употреба испуштете
еден млаз пареа бидејќи може да содржи капки вода.
SQ Shtypni dhe mbajeni çliruesin e avullit për të lluar avullimin.
Lëshojeni çliruesin që të ndaloni avullimin.
Shënim: Kur pajisja është gati, lëshoni avullin e parë për pak
sekonda përpara se të lloni, pasi mund të përmbajë bula.
 FA




 AR






6 7
15
EN Type of water to use
The appliance is suitable to be used with tap water. However, if you
live in an area with hard water, we recommend that you mix an equal
amount of tap water with distilled or demineralized water.This will
prevent fast scale build up and prolong the lifetime of the appliance.
Warning: Do not use perfumed water, water from the tumble
dryer, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically
descaled water or other chemicals, as they may cause water
spitting, brown staining or damage to your appliance.
Note: Do not ll the water tank beyond the MAX indication
BG Тип вода за използване
Уредът е подходящ за използване с чешмяна вода. Ако
обаче живеете в зона с твърда вода, препоръчваме ви да
смесите равно количество чешмяна вода с дестилирана
или деминерализирана вода. Това ще предотврати бързото
натрупване на накип и ще удължи живота на уреда.
Предупреждение: Не използвайте парфюмирана вода,
вода от пералня с центрофуга, оцет, нишесте, препарати за
премахване на варовик, помощни препарати за гладене,
химически декалцирана вода или други химикали, тъй
като те могат да причинят изхвърляне на вода, кафяво
оцветяване или повреда на вашия уред.
Забележка: Не пълнете водния резервоар над означението MAX
CS Typ použitelné vody
Přístroj je určen pro použití s vodou z kohoutku. Pokud
však žijete v oblasti s tvrdou vodou, doporučujeme smíchat
stejné množství vody z vodovodu s destilovanou nebo
demineralizovanou vodou. Zabráníte tak rychlému usazování
vodního kamene a prodloužíte životnost přístroje.
Varování: Nepoužívejte parfémovanou vodu, vodu ze sušičky,
ocet, škrob, odvápňovací prostředky, přípravky pro usnadnění
žehlení, vodu s chemicky odstraněným vodním kamenem nebo
jiné chemikálie, protože by mohlo dojít k vystřikování vody,
vzniku hnědých skvrn nebo poškození zařízení.
Poznámka: Neplňte nádržku na vodu nad úroveň značky MAX
16
EL Τι είδους νερό να χρησιμοποιήσετε
Ησυσκευήείναικατάλληληγιαχρήσημενερόβρύσης.Ωστόσο,εάν
μένετεσεπεριοχήμεσκληρόνερό,συνιστάταινααναμειγνύετείση
ποσότητανερούβρύσηςμεαποσταγμένοήαπιονισμένονερό.Αυτό
θαεμποδίσειτηγρήγορησυσσώρευσηαλάτωνκαιθαπαρατείνειτη
διάρκειαζωήςτηςσυσκευής.
Προειδοποίηση:Μηνχρησιμοποιείτεαρωματισμένονερό,νερόαπό
τοστεγνωτήριο,ξύδι,κόλλακολλαρίσματος,ουσίεςαφαλάτωσης,υγρά
σιδερώματος,χημικάαφαλατωμένονερόήάλλαχημικά,καθώςοιουσίες
αυτέςενδέχεταιναπροκαλέσουνδιαρροήνερού,καφέκηλίδεςήβλάβη
στησυσκευήσας.
Σημείωση:ΜηνγεμίζετετοδοχείονερούπάνωαπότηνένδειξηMAX
ET Kasutatava vee tüüp
Seadmes võib kasutada kraanivett. Kui elate kareda veega
piirkonnas, soovitame teil segada võrdses koguses kraanivett
destilleeritud või demineraliseeritud veega. See hoiab ära
katlakivi kiire kogunemise ja pikendab seadme tööiga.
Hoiatus. Ärge kasutage lõhnastatud vett, trummelkuivatist
pärinevat vett, äädikat, tärklist, katlakivieemaldusvahendit,
triikimist hõlbustavaid vahendeid, keemiliselt katlakivist
puhastatud vett ega muid kemikaale, kuna need võivad tekitada
veepritsmeid või pruune plekke või seadet kahjustada.
Märkus. Ärge kunagi täitke veenõud üle MAX-tähise.
HR Vrsta vode koju treba upotrebljavati
Aparat je prikladan za upotrebu s vodom iz slavine. Međutim,
ako živite u području s vrlo tvrdom vodom, preporučujemo da
miješate jednaku količinu destilirane ili demineralizirane vode
s vodom iz slavine. To će spriječiti brzo nakupljanje kamenca i
produžiti vijek trajanja aparata.
Upozorenje: nemojte upotrebljavati vodu s parfemom, vodu
iz sušilice, ocat, izbjeljivač, sredstva protiv kamenca, sredstva
za olakšavanje glačanja, vodu koja je kemijski očišćena
od kamenca ili druge kemikalije jer mogu uzrokovati naglo
izbacivanje vode, smeđe mrlje ili oštećenje aparata.
Napomena: Nemojte puniti spremnik za vodu iznad oznake MAX
17
HU A használandó víz típusa
A készüléket csapvízzel való használatra tervezték. Ha azonban
olyan helyen él, ahol kemény a víz, azt javasoljuk, hogy keverjen
össze csapvizet és desztillált vagy vízkőmentesített vizet egyenlő
arányban. Ez megakadályozza a gyors vízkőképződést, és
meghosszabbítja a készülék élettartamát.
Figyelmeztetés: Ne használjon illatosított vizet, szárítógépből
származó vizet, ecetet, keményítőt, vízkőmentesítő szert,
vasalási segédanyagokat, vegyileg vízkőmentesített vizet és
más vegyi anyagokat, mivel ezek vízszivárgáshoz, barna foltok
képződéséhez, illetve a készülék károsodásához vezethetnek.
Megjegyzés: Ne töltse a víztartályt a MAX jelzés fölé
KK Пайдаланылатын су түрі
Аспаптықұбырсуыменбіргеқолдануғаболады.Алайда,кермектігі
жоғарысуыбараудандатұрыпжатсаңыз,құбырсуыментазартылған
немесеминералсыздандырылғансудыңтеңмөлшерінараластыруды
ұсынамыз.Осылайша,қақтыңтезарадатүзілуініңалдыналып,аспаптың
ұзаққызмететуінемүмкіндікберіледі.
Ескерту:хошиістісуды,кептіргіштеналынғансуды,сіркесуын,крахмалды,
қақтүсірузаттарын,үтіктеузаттарын,химиялықтүрдеқағытүсірілген
судынемесебасқахимикаттардыпайдаланбаңыз,өйткеніоларсудың
шашырауына,қоңырдақтарғаәкелуінемесеқұрылғынызақымдауымүмкін.
Ескертпе:суыдысынаMAX(ЕҢЖОҒ.)көрсеткішіненасырыпсуқұюға
болмайды.
LT Naudojamo vandens rūšis
Prietaisas naudojamas su vandentiekio vandeniu. Tačiau, jei
gyvenate vietovėje, kurioje vanduo kietas, rekomenduojame
sumaišyti vienodą kiekį vandentiekio vandens ir distiliuoto arba
demineralizuoto vandens. Taip išvengsite greito kalkių nuosėdų
susidarymo ir prietaisas veiks ilgiau.
Įspėjimas. Nenaudokite kvapnaus vandens, vandens iš
elektrinio džiovintuvo, acto, krakmolo, kalkių šalinimo priemonių,
pagalbinių lyginimo priemonių, cheminiu būdu nukalkinto
vandens ir kitų chemikalų, nes dėlvanduo gali imti taškytis,
palikti rudų dėmių arba pažeisti prietaisą.
Pastaba. Pildami į bakelį vandens, neviršykite „MAX“ žymos
18
LV Izmantojamais ūdens veids
Ierīce ir piemērota lietošanai ar krāna ūdeni. Tomēr, ja jūs dzīvojat
apgabalā ar cietu ūdeni, mēs iesakām sajaukt līdzvērtīgu
daudzumu krāna ūdens ar destilētu vai demineralizētu ūdeni.
Tas novērsīs ātru kaļķakmens veidošanos un paildzinās ierīces
kalpošanas laiku.
Brīdinājums. Neizmantojiet aromatizētu ūdeni, ūdeni no veļas
žāvētāja, etiķi, cieti, atkaļķošanas līdzekļus, gludināšanas
palīglīdzekļus, ķīmiski atkaļķotu ūdeni vai citas ķimikālijas, jo tās var
izraisīt ūdens smidzināšanu, brūnus traipus vai ierīces bojājumus.
Piezīme. Neuzpildiet ūdens tvertni virs līmeņa atzīmes MAX.
PL Rodzaj używanej wody
Urządzenie jest przystosowane do wody z kranu. Jeśli jednak
mieszkasz w miejscu, w którym znajduje się twarda woda, zalecamy
wymieszanie takiej samej ilości wody z kranu z wodą destylowaną
lub demineralizowaną. Zapobiegnie To osadzaniu się kamienia i
wydłuży żywotność urządzenia.
Ostrzeżenie: nie należy używać wody perfumowanej, wody z
suszarek bębnowych, octu, krochmalu, środków do usuwania
kamienia lub ułatwiających prasowanie, wody odwapnionej
chemicznie ani żadnych innych środków chemicznych, gdyż
może to spowodować wyciek wody, powstawanie brązowych
plam lub uszkodzenie urządzenia.
Uwaga! Nie nalewaj wody powyżej oznaczenia MAX.
RO Tipul de apă de utilizat
Aparatul poate  folosit cu apă de la robinet. Totuşi, dacă
locuieşti într-o zonă cu apă dură, îţi recomandăm să amesteci
o cantitate egală de apă de la robinet cu apă distilată sau
demineralizată. Acest lucru va preveni acumularea rapidă a
calcarului şi va prelungi durata de viaţă a aparatului.
Avertisment: nu utiliza apă parfumată, apă din maşina de uscat prin
centrifugare, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare,
apă dedurizată chimic sau alte substanţe chimice, deoarece acestea
pot provoca vărsarea apei, pete maro sau deteriorarea aparatului.
Notă: nu umple rezervorul de apă peste gradaţia MAX
19
RU Тип используемой воды
Прибор пригоден для использования с водопроводной
водой. Однако если вы живете в регионе с жесткой
водой, для прибора рекомендуется использовать смесь
водопроводной и деминерализованной воды в равных
пропорциях. Таким образом вы предотвратите образование
накипи и продлите срок службы прибора.
Внимание! Во избежание появления протечек, коричневых
пятен или повреждения прибора не используйте душистую
воду, воду из сушильной машины, уксус, крахмал, средства
очистки от накипи, добавки для глажения, химические
вещества или воду, подвергшуюся очистке от накипи с
использованием химических средств.
Примечание. Не заполняйте резервуар для воды выше
отметки максимального уровня (MAX)
SK Typ vody, ktorý sa má používať
Zariadenie je vhodné na použitie s vodou z vodovodu. Ak
však žijete v oblasti s tvrdou vodou, odporúčame vám zmiešať
rovnaké množstvo vody z vodovodu s destilovanou alebo
demineralizovanou vodou. Predídete tak rýchlemu usadzovaniu
vodného kameňa a predĺžite životnosť zariadenia.
Varovanie: Nepoužívajte vodu obsahujúcu parfém, vodu zo sušičky
bielizne, ocot, škrob, prostriedky na odstraňovanie vodného kameňa,
prostriedky na uľahčenie žehlenia, chemicky zmäkčenú vodu ani
žiadne iné chemické látky, pretože môžu spôsobiť vyšplechovanie
vody, hnedé sfarbenie alebo poškodenie zariadenia.
Poznámka: Nádobu na vodu naplňte najviac po úroveň MAX
SL Vrsta vode, ki jo morate uporabiti
Aparat je primeren za uporabo z vodo iz pipe. Če živite na
območju s trdo vodo, vam priporočamo, da zmešate enako
količino vode iz pipe in destilirane ali demineralizirane vodo.
S tem preprečite hitro nabiranje vodnega kamna in podaljšate
življenjsko dobo aparata.
Opozorilo: ne uporabljajte odišavljene vode, vode iz sušilnika,
kisa, škroba, sredstev za odstranjevanje vodnega kamna,
dodatkov za likanje, kemično omehčane vode ali drugih
kemikalij, ker to lahko povzroči uhajanje vode, pojav rjavih
madežev ali poškodovanje aparata.
Opomba: zbiralnika za vodo ne polnite prek oznake MAX
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Philips GC800/80 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre