Joie signature Calmi Používateľská príručka

Kategória
Kočíky
Typ
Používateľská príručka
calmi
on Pram Mode
Child height 40cm-70cm / Child weight 9kg
Instruction Manual
GB
Manual de instruções
PT
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Instructiehandleiding
NL
Manuale di istruzioni
IT
Bedienungsanleitung
DE
Bruksanvisning
SV

EL
Instrukcja obsługi
PL
Návod k obsluze
CZ
Návod na použitie
SK
Használati utasítás
HU
Navodila za uporabo
SL
Kullanım Kılavuzu
TR

RU
Brugervejledning
DA

AR
Kasutusjuhend
ET
Käyttöopas
FI
Naudojimo instrukcija
LT
Lietošanas rokasgrāmata
LV
Instruksjonsbok
NO
212
1
11
2
3
5
4
6
78
1
2
10
11
9
12
14
13
15 16
17
GB Welcome to Joie
You have purchased a high quality, fully certified child safety child
restraint. This product is suitable for the use of children with height
40cm- 70cm/weight9kg.
IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE. PLEASE READ CARE-
FULLY.
Complies with European standard EN 1466:2014/AC:2015 and EN
1888-1:2018, Please carefully read this manual and follow each step to
ensure a comfortable ride and best protection for your child. If in doubt,
consult either the Enhanced Child Restraint System manufacturer or the
retailer.
2
Emergency
In case of emergency or accidents, it is most important to have your
child taken care of with first aid and medical treatment immediately.
Child Usage Requirements
This product is suitable for use with children who meet the following
requirements:
Installation Modes Suitable for
Child height
40cm-70cm
according to
standard
EN 1466:2014/
AC:2015
0-9kg
according to
standard
EN 1888-1:2018
3 4
1. Pull up the canopy as illustrated while pressing the buttons on both
sides. 1
2. Check to make sure the handle is secure before placing the child in
the carry cot. 2 -1
! Make sure that the handle is in the correct position of use before
carrying or lifting.
3. The canopy window can be opened for ventilation.
Product Use
Canopy
see images 1 - 3
1. To attach the post adapters, place the post adapters on the seat
mounts. A “click” sound means the post adapters are attached. 4
5
2. Place the carry cot directly down until it latches into place. The carry
cot is securely attached with a positive “click”. 6
! Please check that the mesh at the bottom of the carrycot is
properly fixed before installing carry cot.
! Always remove the stroller seat before using the carry cot.
! Do not fold the stroller when the carry cot is still attached.
Attaching to Stroller Frame
see images 4 - 8
1. Undo the buckle by pressing the red button. 9
2. Please remove shoulder harness covers, crotch harness cover and
infant insert. 10 11
3. Put the shoulder harness and crotch harness through the mattress
and into the storage box. 12 13
4. Please do not use the restraint system when using the carry cot by
itself. 14 15 16
Please make sure to use the carry cot cover when using calmi as
carry cot.
Carrycot Usage
see images 9 - 16
WARNING 3. The carry cot can be installed rear facing on the post adapters. 7
The carry cot can be used with Joie Versatrax™ or Finiti™ or
Aeria™ strollers.
4. To remove the carry cot, squeeze the carry cot release buttons on
both side of the carry cot and lift up. 8
!
CAREFULLY read the warnings given in the separate Safety Manual
to ensure a secure usage of the product.
5 6
To assemble the rain cover, place it over the carry cot. 17
! Before using the rain cover, make sure the carry cot has been
fastened.
! Please always check the ventilation, when the rain cover is on the
carry cot.
! When not in use, please check that the rain cover has been cleaned
and dried before folding.
! Do not place your child into the carry cot with rain cover during hot
weather.
Rain Cover Instructions
see image 17
7 8
PT Bem-vindo à Joie
Adquiriu um dispositivo de retenção para crianças de alta qualidade
e totalmente certificado. Este produto pode ser utilizado por crianças
com altura entre 40 cm-70 cm/peso 9 kg.
IMPORTANTE: GUARDAR PARA CONSULTA FUTURA. LEIA ATENTA-
MENTE.
Este produto está em conformidade com as normas europeias EN
1466:2014/AC:2015 e EN 1888-1:2018. Leia atentamente este manual e
siga cada passo para garantir uma utilização confortável e a melhor
proteção para a criança. Em caso de dúvida, consulte o fabricante ou o
revendedor do sistema avançado de retenção para crianças.
Emergência
Em caso de emergência ou acidente, é muito importante que a criança
receba imediatamente primeiros socorros e tratamento médico.
Requisitos de utilização
Este produto é adequado para crianças que cumpram os seguintes
requisitos:
Modos de instalação Adequado para
Altura da criança
40 cm-70 cm
de acordo com
a norma EN
1466:2014/AC:2015
0-9 kg de acordo
com a norma EN
1888-1:2018
910
1. Puxe a cobertura conforme ilustrado enquanto pressiona os botões
em ambos os lados. 1
2. Certifique-se de que a pega está segura antes de colocar a criança
na alcofa. 2 -1
! Certifique-se de que a pega está na posição correta de utilização
antes de transportar ou levantar.
3. A janela da cobertura por der aberta para ventilação.
Utilização do produto
Cobertura
ver imagens 1 - 3
1. Para encaixar os adaptadores, coloque-os nos suportes do assento.
O som de um “clique” significa que os adaptadores estão
encaixados. 4 5
2. Coloque a alcofa diretamente para baixo até encaixar e ficar no
lugar. O “clique” indica que a alcofa está devidamente encaixada. 6
! Certifique-se de que a rede na parte inferior da alcofa está
devidamente fixada antes de instalar a alcofa.
! Retire sempre o assento do carrinho antes de utilizar a alcofa.
! Não dobre o carrinho enquanto a alcofa estiver encaixada.
Fixar a estrutura do carrinho
ver imagens 4 - 8
1. Abra a fivela pressionando o botão vermelho. 9
2. Remova as capas das alças, a capa do cinto das virilhas e o redutor
para bebé. 10 11
3. Passe as alças e o cinto das virilhas pelo colchão e coloque na caixa
de armazenamento. 12 13
4. Não utilize o sistema de retenção quando utilizar a alcofa sozinha. 14
15 16
Utilize a capa da alcofa quando utilizar a alcofa calmi.
Utilização da alcofa
ver imagens 9 - 16
AVISO 3. A alcofa pode ser instalada virada para trás nos adaptadores. 7
A alcofa pode ser utilizada com os carrinhos Joie Versatrax™ ou
Finiti™ ou Aeria™.
4. Para remover a alcofa, pressione os botões de desbloqueio da
alcofa em ambos os lados da e levante-a. 8
!
Leia ATENTAMENTE os avisos indicados no Manual de segurança
separado para garantir uma utilização segura do produto.
11 12
Para instalar a capa impermeável, coloque-a sobre a alcofa. 17
! Antes de utilizar a capa impermeável, certifique-se de que a alcofa
está apertada.
! Verifique sempre se existe ventilação adequada quando a capa
impermeável estiver instalada na alcofa.
! Quando não estiver em utilização, verifique se a capa impermeável
foi limpa e seca antes de a dobrar.
! Não coloque a criança na alcofa com a capa impermeável instalada
durante o tempo quente.
Instruções da capa impermeável
ver imagem 17
13 14
ES Bienvenido a Joie
Ha adquirido un Sistema de Retención Infantil de alta calidad, seguro
y totalmente certificado. Este producto es adecuado para usarse con
niños con una altura de 40cm a 70cm/peso 9kg.
IMPORTANTE: GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
LEA DETENIDAMENTE.
Cumple la normativa europea EN 1466:2014/AC: 2015 y EN 1888-1:2018.
Lea atentamente este manual y siga cada paso para garantizar un viaje
confortable y la máxima protección para su hijo. En caso de duda,
consulte al fabricante o al distribuidor del Sistema de Retención Infantil.
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su hijo
reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato.
Requisitos de los niños para su uso
Este producto es apto para su uso con niños que cumplan los
siguientes requisitos:
Modos de instalación Apto para
Altura del niño
de 40cm-70cm
conforme al
estándar EN
1466:2014/AC:2015
0-9kg conforme
a la homologación
EN 1888-1:2018
15 16
1. Tire de la capota tal y como se muestra mientras presiona los
botones situados en ambos lados. 1
2. Asegúrese de que el asa está segura antes de colocar al niño en el
capazo. 2 -1
! Asegúrese de que el manillar esté en la posición correcta de uso
antes de transportar o levantar el capazo.
3. La ventana de la capota se puede abrir para que haya ventilación.
Uso del producto
Capota
consulte las imágenes 1 - 3
1. Para acoplar los adaptadores del capazo, colóquelos en los
soportes del asiento. Cuando oiga un “clic” significará que los
adaptadores del capazo están acoplados. 4 5
2. Coloque el capazo directamente hacia abajo hasta que quede
sujeto en su posición mediante el sonido de un clic. El capazo
queda acoplado de forma segura cuando se escucha un “clic”. 6
! Compruebe que la malla de la parte inferior del capazo esté bien
fijada antes de instalar el capazo.
! Quite siempre el asiento del cochecito antes de utilizar el capazo.
! No pliegue el cochecito con el capazo montado.
Acoplar la estructura del cochecito
consulte las imágenes 4 - 8
1. Desabroche la hebilla pulsando el botón rojo. 9
2. Retire protectores del arnés de los hombros, el protector del arnés
de la entrepierna y el reductor para bebés. 10 11
3. Coloque el arnés de los hombros y el arnés de la entrepierna a
través del colchón y dentro de la caja de almacenamiento. 12 13
4. No utilice el sistema de sujeción cuando utilice el capazo por sí solo.
14 15 16
Asegúrese de utilizar la funda del capazo cuando utilice calmi como
capazo.
Uso del capazo
consulte las imágenes 9 - 16
ADVERTENCIA 3. El capazo se puede instalar orientado hacia atrás en los
adaptadores de tubo. 7
El capazo se puede utilizar con los cochecitos Joie Versatrax™,
Finiti™ o Aeria™.
4. Para retirar el capazo, presione los botones de desbloqueo del
capazo situados a ambos lados de este y levante. 8
!
Lea ATENTAMENTE las advertencias que se proporcionan en el
Manual de seguridad que se proporciona por separado para
garantizar un uso seguro del producto.
17 18
Para ensamblar la cubierta impermeable, colóquela sobre el capazo. 17
! Antes de usar la cubierta impermeable, asegúrese de que el capazo
esté abrochado.
! Asegúrese siempre de que haya una ventilación adecuada cuando
coloque la cubierta impermeable en el capazo.
! Cuando no vaya a utilizar la cubierta impermeable, asegúrese de
que esté limpia y seca antes de plegarla.
! No coloque al niño en el capazo con la cubierta impermeable
montada si la temperatura es cálida.
Instrucciones de la cubierta impermeable
consulte la imagen 17
19 20
FR Joie vous souhaite la bienvenue
Vous venez d'acheter un dispositif de retenue pour enfants de haute
qualité totalement certifié. Ce produit est adapté aux enfants de taille
40cm- 70cm/poids9kg.
IMPORTANT : À CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉ-
RIEURE. À LIRE ATTENTIVEMENT
Conforme à la norme européenne EN 1466:2014/AC:2015 et EN 1888-
1:2018, Veuillez lire ce manuel attentivement et suivre chaque étape
pour assurer un trajet confortable et la meilleure protection possible
pour votre enfant. En cas de doute, consultez le fabricant du système de
retenue pour enfants amélioré ou le distributeur.
Urgence
En cas d'urgence ou d'accident, il est très important que votre enfant
soit immédiatement pris en charge par les premiers secours et des
soins médicaux.
Conditions d'utilisation avec un
enfant
Ce produit est adapté aux enfants répondant aux exigences suivantes :
Modes d'installation Convient à
Poids de l'enfant
40cm-70cm
selon la norme EN
1466:2014/AC:2015
0-9kg selon la
norme EN 1888-
1:2018
21 22
1. Tirez sur la voilure comme illustré tout en appuyant sur les boutons
des deux côtés. 1
2. Vérifiez que la poignée de transport est bien fixée avant de placer
l’enfant dans la nacelle. 2 -1
! Assurez-vous que la poignée est dans la bonne position
d’utilisation avant de porter ou de soulever la nacelle.
3. La fenêtre de la voilure peut être ouverte pour la ventilation.
Utilisation du produit
Voilure
voir les images 1 - 3
1. Pour fixer les adaptateurs de barre, placez les adaptateurs de barre
sur les supports de l'assise. Un «clic» signifie que les adaptateurs
de barre sont fixés. 4 5
2. Placez la nacelle directement vers le bas jusqu'à ce qu'elle se
verrouille en place. La nacelle est solidement fixée avec un « clic »
positif. 6
! Veuillez vérifier que le filet en bas de la nacelle est bien fixé avant
d'installer la nacelle.
! Retirez toujours le siège de la poussette avant d’utiliser la nacelle.
! Ne pliez pas la poussette tant que la nacelle est installée dessus.
Fixation au châssis de la poussette
voir les images 4 - 8
1. Déverrouillez la boucle en appuyant sur le bouton rouge. 9
2. Veuillez retirer les couvertures du harnais d'épaule, la couverture du
harnais d'entrejambe et l'insert pour bébé. 10 11
3. Rangez le harnais d'épaule et le harnais d'entrejambe à travers le
matelas et dans la boîte de rangement. 12 13
4. N'utilisez pas le système de retenue lorsque vous utilisez la nacelle
toute seule. 14 15 16
Veillez à utiliser la housse de nacelle lorsque vous utilisez calmi
comme nacelle.
Utilisation de la nacelle
voir les images 9 - 16
AVERTISSEMENT 3. La nacelle peut être installée face à l’arrière sur les adaptateurs de
barre. 7
La nacelle peut être utilisée avec les poussettes Joie Versatrax™ ou
Finiti™ ou Aeria™.
4. Pour retirer la nacelle, appuyez sur les boutons de libération de la
nacelle situés des deux côtés de la nacelle et soulevez-la. 8
!
Lisez attentivement les avertissements fournis dans le manuel de
sécurité séparé pour assurer une utilisation sûre du produit.
23 24
Pour fixer la housse de pluie, placez-la au-dessus de la nacelle. 17
! Avant d'utiliser la housse de pluie, assurez-vous que la nacelle a été
fixée.
! Vérifiez toujours la ventilation, lorsque la housse de pluie est placée
sur le produit.
! Lorsque la housse de pluie n’est pas utilisée, il faut s’assurer qu’elle
est propre et sèche avant de la ranger.
! Ne placez pas votre enfant dans la nacelle avec la housse de pluie
installée par temps chaud.
Instructions pour la housse de pluie
voir l'image 17
25 26
NL Welkom bij Joie
U hebt een volledig gecertificeerd kinderzitje voor kindveiligheid van
hoge kwaliteit aangeschaft. Dit product is geschikt voor gebruik met
kinderen met een lengte van 40cm-70cm/gewicht van 9kg.
BELANGRIJK: BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK. LEES DIT ZORGVUL-
DIG DOOR.
Voldoet aan de Europese norm EN 1466:2014/AC:2015 en EN 1888-
1:2018, Lees deze handleiding zorgvuldig en volg elke stap om voor een
comfortabele rit en de beste bescherming van uw kind te zorgen. Neem
in geval van twijfel contact op met de fabrikant van het verbeterde
kinderzitsysteem of de verkoper.
Noodgeval
Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind
direct te laten verzorgen met eerste hulp en medische behandeling.
Vereisten kindergebruik
Dit product is geschikt voor gebruik met kinderen die aan de volgende
eisen voldoen:
Installatiestanden Geschikt voor
Lengte kind 40cm-
70cm volgens
de norm EN
1466:2014/AC:2015
0-9kg volgens de
norm EN 1888-
1:2018
27 28
1. Trek de kap als weergegeven omhoog terwijl u op de knoppen aan
beide zijden drukt. 1
2. Controleer om ervoor te zorgen dat het handvat stevig vast zit
voordat u het kind in de draagwieg plaatst. 2 -1
! Zorg ervoor dat het handvat in de juiste gebruiksstand staat
voorafgaand aan dragen of optillen.
3. Het raampje van de kap kan worden geopend voor ventilatie.
Gebruik product
Kap
zie afbeeldingen 1 - 3
1. Voor het bevestigen van de steunadapters, plaatst u de
steunadapters op de zitsteunen. Een “klikkend” geluid betekent dat
de steunadapters zijn bevestigd. 4 5
2. Druk de draagwieg omlaag tot deze op zijn plaats klikt. De
draagwieg is stevig bevestigd met een positieve “klik”. 6
! Controleer dat het gaas aan de onderkant van de draagwieg goed
is bevestigd voorafgaand aan het installeren van de draagwieg.
! Verwijder altijd het zitje voordat u de draagwieg gebruikt.
! Vouw de wandelwagen niet op als de draagwieg daar nog op is
bevestigd.
Bevestigen aan frame van wandelwagen
zie afbeeldingen 4 - 8
1. Maak de gesp los door op de rode knop te drukken. 9
2. Verwijder de afdekking van de schouderriemen, de afdekking van de
kruisgordel en het baby-inzetstuk. 10 11
3. Trek de schoudergordels en de kruisgordel door het matras en in het
opbergvak. 12 13
4. Gebruik het veiligheidsriemsysteem niet bij het gebruik van de
draagwieg op zichzelf. 14 15 16
Zorg ervoor dat u de afdekking van de draagwieg gebruikt bij het
gebruik van de calmi als draagwieg.
Gebruik van draagwieg
zie afbeeldingen 9 - 16
WAARSCHUWING 3. De draagwieg kan achteruit worden bevestigd op de steunadapters.
7
De draagwieg kan worden gebruikt met Joie Versatrax™ of Finiti™
of Aeria™ wandelwagens.
4. Voor het verwijderen van de draagwieg, knijpt u in de
ontgrendelknoppen van de draagwieg aan beide zijden van de
draagwieg en tilt u het op. 8
!
Lees AANDACHTIG de waarschuwingen gegeven in de afzonderlijke
veiligheidshandleiding om te zorgen voor veilig gebruik van het
product.
29 30
Plaats de regenkap over de draagwieg om deze te monteren. 17
! Voordat u de regenkap gebruikt, moet u controleren of de draagwieg
vastzit..
! Controleer altijd de ventilatie als de draagwieg is afgedekt door de
regenkap.
! Controleer of de regenkap schoon en droog is voor u ze opvouwt.
! Zet uw kind niet bij warm weer in de draagwieg als de regenkap
gemonteerd is.
Instructies regenkap
zie afbeelding 17
31 32
IT Benvenuto in Joie
Avete acquistato un dispositivo di ritenuta per bambini di alta qualità,
omologato e sicuro. Questo prodotto è adatto ai bambini con altezza
40 cm-70 cm/peso 9 kg.
IMPORTANTE: DA CONSERVARSI PER FUTURE CONSULTAZIONI. LEG-
GERE ATTENTAMENTE.
Conforme alla norma europea EN 1466:2014/AC:2015 ed EN 1888-1:2018.
Leggere attentamente questo manuale e attenersi a ogni procedura per
garantire un viaggio comodo e la migliore protezione per il bambino.
In caso di dubbi, consultare il produttore o il rivenditore del dispositivo
avanzato di ritenuta per bambini.
Emergenza
In caso di emergenza o incidenti, è estremamente importante portare il
bambino al pronto soccorso per cure mediche immediate.
Requisiti di utilizzo da parte del
bambino
Questo prodotto è adatto per l'uso con bambini con i seguenti requisiti:
Modalità di installazione Adatto per
Altezza bambino
40 cm-70 cm in
conformità allo
standard EN
1466:2014/AC:2015
0-9 kg in conformità
allo standard EN
1888-1:2018
33 34
1. Sollevare la capottina come mostrato in figura premendo i pulsanti
su entrambi i lati. 1
2. Verificare che la maniglia sia agganciata saldamente prima di
mettere il bambino nella navicella. 2 -1
! Assicurarsi che la maniglia sia nella corretta posizione d'uso
prima di trasportarla o sollevarla.
3. È possibile aprire la finestrella della capottina per ventilazione.
Utilizzo del prodotto
Capottina
vedere le figure 1 - 3
1. Per fissare gli adattatori di sostegno, collocarli sui supporti del
seggiolino. Quando si sente il “clic” significa che gli adattatori di
sostegno sono fissati. 4 5
2. Appoggiare direttamente la navicella finché non scatta in posizione.
Quanto la navicella si aggancia saldamente emette un “clic”. 6
! Controllare che la rete nella parte inferiore della navicella sia
fissata correttamente prima di installare la navicella.
! Prima di utilizzare la navicella, rimuovere la seduta del
passeggino.
! Non piegare il passeggino quando la navicella è ancora fissata.
Fissaggio del telaio del passeggino
vedere le figure 4 - 8
1. Sganciare la fibbia premendo il pulsante rosso. 9
2. Rimuovere le coperture bretelle, la cintura spartigambe e il cuscino
per neonati. 10 11
3. Far passare le bretelle e la cintura spartigambe attraverso il
materasso e riporli nell'apposito vano per la conservazione. 12 13
4. Non utilizzare il dispositivo di ritenuta quando si usa la navicella da
sola. 14 15 16
Assicurarsi di usare il coprigambe della navicella quando si usa
calmi come navicella.
Uso della navicella
vedere le figure 9 - 16
AVVERTENZA 3. La navicella può essere installata rivolta in senso contrario al senso
di marcia utilizzando gli appositi adattatori di sostegno. 7
La navicella può essere utilizzata con passeggini Joie Versatrax™,
Finiti™ o Aeria™.
4. Per rimuovere la navicella, premere i pulsanti di rilascio su entrambi
i lati della navicella e sollevarla. 8
!
Leggere ATTENTAMENTE le avvertenze fornite nel Manuale di
sicurezza separato per garantire un utilizzo sicuro del prodotto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

Joie signature Calmi Používateľská príručka

Kategória
Kočíky
Typ
Používateľská príručka