EINHELL TC-BD 500 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o vŕtačke Einhell TC-BD 500. Tento model je určený na vŕtanie do kovu, plastu, dreva a podobných materiálov v domácnosti. Ponúka nastaviteľnú rýchlosť, hĺbkový doraz a sklopný kryt triesok pre bezpečnú prevádzku. Vŕtačka je vhodná pre amatérské použitie a vyznačuje sa robustnou konštrukciou.

Nižšie nájdete stručné informácie o vŕtačke Einhell TC-BD 500. Tento model je určený na vŕtanie do kovu, plastu, dreva a podobných materiálov v domácnosti. Ponúka nastaviteľnú rýchlosť, hĺbkový doraz a sklopný kryt triesok pre bezpečnú prevádzku. Vŕtačka je vhodná pre amatérské použitie a vyznačuje sa robustnou konštrukciou.

TC-BD 500
Art.-Nr.: 45.205.93 I.-Nr.: 11019
13
D Originalbetriebsanleitung
Säulenbohrmaschine
GB Original operating instructions
Bench Drill
F Instructions d’origine
Perceuse à colonne
I Istruzioni per l’uso originali
Trapano a colonna
CZ Originální návod k obsluze
Sloupová vrtačka
SK Originálny návod na obsluhu
Stĺpová vŕtačka
NL Originele handleiding
Kolomboormachine
E Manual de instrucciones original
Taladro de columna
SLO Originalna navodila za uporabo
Stebrni vrtalni stroj
H Eredeti használati utasítás
Oszlopos fúrógép
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Maşină de găurit cu coloană
P Manual de instruções original
Engenho de coluna
HR/ Originalne upute za uporabu
BIH Stupna bušilica
RS Originalna uputstva za upotrebu
Stupna bušilica
PL Instrukcją oryginalną
Wiertarka stołowa
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Sütunlu Matkap
EE Originaalkasutusjuhend
Sammaspuurpink
Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 1Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 1 07.12.2021 07:45:1307.12.2021 07:45:13
- 2 -
1
7271415
12
20 21
2
3
2
13
25
17
23
619
16
8
5
4
1
11
10
24
18
9
7
20
15
13
17 9
3
512
10 27
14
24
2
4
29
30
1
23
b
6a 8
Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 2Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 2 07.12.2021 07:45:2007.12.2021 07:45:20
- 3 -
3 4
5 6
7 8
3
4
16
17
1
5
10
2
2
9
6
a
30
11
24
Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 3Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 3 07.12.2021 07:45:2307.12.2021 07:45:23
- 4 -
9 10
13
11 12
14
20
13
23
20
21
22
23
27
16
b
21
23
21
19
18
13
10
22
b
15
26 26
7
Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 4Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 4 07.12.2021 07:45:2707.12.2021 07:45:27
- 5 -
15a 15b
1
2
3
A
B
C
4
Pos. minƐ¹
A-4 300
C-4 600
C-2 1600
Pos. minƐ¹
B-4 480
A-2 790
B-1 1930
Pos. minƐ¹
A-3 640
B-3 1030
C-1 2410
16 17
18 19
25
14
28
45
4
11
Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 5Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 5 07.12.2021 07:45:3507.12.2021 07:45:35
- 6 -
20 1
3
2
4
Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 6Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 6 07.12.2021 07:45:4007.12.2021 07:45:40
D
- 7 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Erklärung der verwendeten Symbole
(siehe Bild 20)
1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri-
sikos Bedienungsanleitung lesen.
2. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
3. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutz-
maske. Beim Bearbeiten von Holz und ande-
rer Materialien kann gesundheitsschädlicher
Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf
nicht bearbeitet werden!
4. Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken
oder aus dem Gerät heraustretende Splitter,
Späne und Stäube können Sichtverlust be-
wirken.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Maschinenfuß
2. Säule
3. Befestigungsschrauben
4. Bohrtisch
5. Klemmschraube
6. Maschinenkopf
7. Keilriemenabdeckung
8. Motor
9. Gri e
10. Zahnkranzbohrfutter
11. Spindel
12. Befestigungsbohrungen
13. Klappbarer Späneschutz
14. Tiefenanschlag
15. Verschlussschraube für
Keilriemenabdeckung
16. Spannschraube
17. Spannhebel
18. Einschalter
19. Ausschalter
20. Anschlagschraube für Späneschutz
21. Halterung für Späneschutz
22. Fixierschraube für Späneschutz
23. Befestigungsleiste für Späneschutz
24. Bohrfutteraufnahme
25. Skalenring
26. Keilriemen
27. Bohrfutterschlüssel
28. Innensechskantschraube
29. Innensechskantschlüssel 10 mm
30. Innensechskantschlüssel 4 mm
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 7Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 7 07.12.2021 07:45:4107.12.2021 07:45:41
D
- 8 -
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Säulenbohrmaschine
Bohrfutter
Klappbarer Späneschutz
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Säulenbohrmaschine ist zum Bohren von
Metall, Kunststo , Holz und ähnlichen Werkstof-
fen bestimmt und darf nur im privaten Haushalts-
bereich verwendet werden.
Lebensmittel und gesundheitsgefährdende
Materialien dürfen mit der Maschine nicht be-
arbeitet werden. Das Bohrfutter ist nur für die
Verwendung von Bohrern und Werkzeugen mit
einem Schaftdurchmesser von 1,5 - 13 mm und
zylindrischen Werkzeugschaft geeignet. Darüber-
hinaus können auch Werkzeuge mit Kegelschaft
verwendet werden. Das Gerät ist zum Gebrauch
durch Erwachsene bestimmt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Nenneingangsspannung ..........230-240V ~ 50 Hz
Nennleistung ...............S1 350 W S6 40% 500 W
Motordrehzahl ......................................1480 min-1
Ausgangsdrehzahl .....................300 - 2410 min-1
Bohrfutteraufnahme ......................................B 16
Zahnkranzbohrfutter ......................Ø 1,5 - 13 mm
Ausladung ............................................... 115 mm
Größe Bohrtisch ............................170 x 170 mm
Winkelverstellung ....................Tisch 45° / 0° / 45°
Bohrtiefe ................................................... 50 mm
Säulendurchmesser .................................. 46 mm
Höhe ....................................................... 620 mm
Stand äche ....................................200 x 315 mm
Gewicht .................................................. ca. 15 kg
Betriebsart S6 40%: Durchlaufbetrieb mit Aus-
setzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor
nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 40%
der Spieldauer mit der angegebenen Nennleis-
tung betrieben werden und muss anschließend
60% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA ....................... 70,8 dB (A)
Unsicherheit ........................................... 3 dB (A)
Schalleistungspegel LWA .................... 83,8 dB (A)
Unsicherheit ........................................... 3 dB (A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektro-
werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte kön-
nen auch zu einer vorläu gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Geräuschemissionen können während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von den Angabewerten abweichen, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird.
Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 8Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 8 07.12.2021 07:45:4107.12.2021 07:45:41
D
- 9 -
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regel-
mäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Montage der Maschine (Abb. 3-8)
Legen Sie sich die Bodenplatte (1) zurecht.
Befestigen Sie die Säule (2) mit Flansch mit
den beiliegenden Schrauben (3). (Abb. 3)
Schieben Sie den Bohrtisch (4) von oben auf
die Säule (Abb. 4). Mit der Spannschraube (5)
wird der Bohrtisch in der jeweils gewünschten
Höhe fixiert.
Zum Schluss setzen Sie den kompletten Ma-
schinenkopf (6) auf die Säule.
Hinweis: Wenn es möglich ist, den Maschi-
nenkopf zu zweit auf die Säule heben.
Richten Sie den Maschinenkopf senkrecht
mit der Bodenplatte aus und sichern Sie die
vormontierte Schraube a mit Hilfe des mit-
gelieferten Innensechskantschlüssels (30)
(Abb. 5).
Die 3 mitgelieferten Griffe (9) schrauben Sie
in den Griffhalter. (Abb. 6)
Verschrauben Sie den Spannhebel (17) wie
in Bild 7 dargestellt.
Vor Montage des Bohrfutters (10) mit der
Bohrfutteraufnahme (24), beide Teile auf Sau-
berkeit überprüfen. Anschließend Bohrfutter
mit kräftigem Ruck auf die Bohrfutteraufnah-
me stecken und auf festen Sitz kontrollieren
(Abb. 8).
5.2 Aufstellen der Maschine
Vor der Inbetriebnahme muss die Bohrmaschine
stationär auf einen festen Untergrund montiert
werden. Verwenden Sie dazu die Befestigungs-
bohrungen (12) in der Bodenplatte.
Achten Sie darauf, dass die Maschine für den
Betrieb und für Einstell- und Wartungsarbeiten frei
zugänglich ist.
Hinweis: Die Befestigungsschrauben dürfen
nur so fest angezogen werden, dass sich die
Grundplatte nicht verspannt oder verformt. Bei
übermäßiger Beanspruchung besteht Gefahr des
Bruches.
5.3 Klappbarer Späneschutz (Abb. 9-12)
Vor der Montage des Späneschutzes (13)
muss der Bohrtisch (4) in die unterste Posi-
tion gebracht werden (siehe Punkt 6.7 Höhe
des Bohrtisches einstellen).
Demontieren Sie von der Befestigungsleiste
(23), die Anschlagschraube (20) und die An-
schlagscheibe b (Abb. 9).
Schieben Sie die Befestigungsleiste in die
Halterung für den Späneschutz (21) (Abb.
10).
Hinweis: Beim einschieben der Befesti-
gungsleiste in die Halterung muss die Fixier-
schraube für den Späneschutz (22) wie in
Bild 12 dargestellt nach vorne ausgerichtet
sein. Nur dann lässt sich der Späneschutz im
eingebauten Zustand komplett schließen.
Montieren Sie nun wieder die Anschlag-
schraube mit der Anschlagscheibe b an der
Befestigungsleiste (Abb. 11).
Die Höhe des Späneschutzes ist stufenlos
einstellbar und über die Fixierschraube (22)
zu fixieren (Abb. 12).
Zum Bohrerwechsel muss der Späneschutz
zur Seite geklappt werden.
5.4 Vor Inbetriebnahme beachten
Achten Sie darauf, dass die Spannung des Netz-
anschlusses mit dem Typenschild übereinstimmt.
Schließen Sie die Maschine nur an eine Steck-
dose mit ordnungsgemäß installiertem Schutz-
kontakt an. Die Bohrmaschine ist mit einem
Nullspannungsauslöser ausgestattet, der die Be-
Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 9Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 9 07.12.2021 07:45:4207.12.2021 07:45:42
D
- 10 -
diener vor ungewolltem Wiederanlauf nach einem
Spannungsabfall schützt. In diesem Fall muss die
Maschine erneut einschaltet werden.
6. Betrieb
6.1 Allgemein (Abb. 12)
Zum Einschalten betätigen Sie den grünen Ein-
Schalter „I“ (18), die Maschine läuft an. Zum Aus-
schalten drücken Sie die rote Taste „O“ (19), das
Gerät schaltet ab.
Achten Sie darauf, das Gerät nicht zu überlasten.
Sinkt das Motorgeräusch während des Betriebes,
wird der Motor zu stark belastet.
Belasten Sie das Gerät nicht so stark, dass der
Motor zum Stillstand kommt. Stehen Sie beim
Betrieb immer vor der Maschine.
6.2 Werkzeug in Bohrfutter einsetzen (Abb. 1)
Achten Sie unbedingt darauf, dass beim Werk-
zeugwechsel der Netzstecker gezogen ist. Im
Bohrfutter (10) dürfen nur zylindrische Werkzeuge
mit dem angegebenen maximalen Schaftdurch-
messer gespannt werden. Nur einwandfreies und
scharfes Werkzeug benutzen. Keine Werkzeuge
benutzen, die am Schaft beschädigt sind oder
sonst in irgendeiner Weise verformt oder beschä-
digt sind. Setzen Sie nur Zubehör und Zusatzge-
räte, die in der Bedienungsanleitung angegeben
oder vom Hersteller freigebeben sind ein. Sollte
die Säulenbohrmaschine blockieren schalten Sie
die Maschine aus und gehen mit dem Bohrer in
die Ausgangsstellung zurück.
6.3 Handhabung des Zahnkranzbohrfutters
(Abb. 13)
Die Säulenbohrmaschine ist mit einem Zahn-
kranzbohrfutter ausgestattet. Um einen Bohrer
einzusetzen, müssen Sie zuerst den Späne-
schutz (13) zur Seite klappen. Anschließend den
Bohrer einsetzen und das Bohrfutter (10) mit dem
mitgelieferten Bohrfutterschlüssel (27) festziehen.
Gefahr! Bohrfutterschlüssel nicht stecken lassen.
Verletzungsgefahr durch Wegschleudern des
Bohrfutterschlüssels.
6.4 Drehzahleinstellungen (Abb.12/14-16)
Schalten Sie zuerst die Maschine aus und ziehen
Sie den Netzstecker.
Die verschiedenen Spindeldrehzahlen können
durch umsetzen des Keilriemens eingestellt wer-
den.
Gehen Sie wie folgt vor:
Bringen Sie zuerst die Befestigungsleiste
für den Späneschutz (23) in die unterste
Position, um die Keilriemenabdeckung kom-
plett öffnen zu können. Lösen Sie hierfür die
Fixierschraube des Späneschutzes (22), um
die befestigungsleiste für den Späneschutz
nach unten schieben zu können (Abb. 12).
Lockern Sie die Verschlussschraube (15),
um die Keilriemenabdeckung (7) öffnen zu
können und lockern Sie danach die Spann-
schraube (16) am Maschinenkopf (6) (Abb.
14).
Drehen Sie den Spannhebel (17) im Uhrzei-
gersinn, dadurch wird der Keilriemen (26)
entspannt (Abb. 15a).
Setzen Sie den Keilriemen entsprechend der
gewünschten Drehzahl um.
Die entsprechenden Drehzahlen können Sie
der Tabelle entnehmen (Abb. 16).
Spannen Sie den Keilriemen wieder, indem
Sie den Spannhebel entgegen dem Uhrzei-
gersinn drehen (Abb. 15b).
Hinweis: Die Spannung ist richtig eingestellt,
wenn sich der Keilriemen in der Mitte ca. 1
cm durchdrücken lässt.
Ziehen Sie danach die Spannschraube am
Maschinenkopf wieder fest.
Schließen Sie die Keilriemenabdeckung und
schrauben Sie die Abdeckung mit der Ver-
schlussschraube wieder fest.
Hinweis: Die Keilriemenabdeckung muss immer
fest verschlossen sein, da die Maschine mit ei-
nem Sicherheitsschalter ausgestattet ist und so-
mit nur bei geschlossener Keilriemenabdeckung
eingeschaltet werden kann.
Gefahr! Niemals die Bohrmaschine mit geö ne-
ter Keilriemenabdeckung laufen lassen. Vor dem
Ö nen des Deckels immer den Netzstecker zie-
hen. Niemals in laufende Keilriemen greifen.
6.5 Bohrtiefenanschlag (Abb. 17)
Die Bohrspindel besitzt einen verdrehbaren Ska-
lenring zum Einstellen der Bohrtiefe. Einstellarbei-
ten nur im Stillstand vornehmen.
Bohrspindel (11) nach unten drücken bis die
Bohrerspitze auf dem Werkstück anliegt.
Klemmschraube (14) lockern und Skalenring
(25) nach vorne drehen bis zum Anschlag.
Skalenring um die gewünschte Bohrtiefe
zurückdrehen und mit der Klemmschraube
fixieren.
Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 10Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 10 07.12.2021 07:45:4207.12.2021 07:45:42
D
- 11 -
6.6 Neigung des Bohrtisches einstellen
(Abb. 18)
Innensechskantschraube (28) unter dem
Bohrtisch mit Hilfe des mitgelieferten Innen-
sechskantschlüssels (29) lockern.
Bohrtisch (4) auf das gewünschte Winkelmaß
einstellen.
Innensechskantschraube wieder fest anzie-
hen um den Bohrtisch in dieser Position zu
fixieren.
6.7 Höhe des Bohrtisches einstellen
(Abb. 19)
Klemmschraube (5) lockern.
Bohrtisch (4) manuell in die gewünschte Posi-
tion bringen.
Klemmschraube wieder festziehen.
6.8 Werkstück spannen
Spannen Sie Werkstücke grundsätzlich mit Hilfe
eines Maschinenschraubstocks oder mit geeig-
netem Spannmittel fest ein. Werkstücke nie von
Hand halten! Beim Bohren sollten das Werkstück
auf dem Bohrtisch (4) beweglich sein, damit eine
Selbstzentrierung statt nden kann. Werkstück un-
bedingt gegen Verdrehen sichern. Dies geschieht
am besten durch Anlegen des Werkstückes bzw.
des Maschinenschraubstocks an einen festen
Anschlag.
Gefahr! Blechteile müssen eingespannt werden,
damit sie nicht hochgerissen werden können.
Stellen Sie den Bohrtisch je nach Werkstück in
Höhe und Neigung richtig ein. Es muss zwischen
Werkstückoberkante und Bohrerspitze genügend
Abstand bleiben.
6.9 Arbeitsgeschwindigkeiten
Achten Sie beim Bohren auf die richtige Drehzahl.
Diese ist abhängig vom Bohrerdurchmesser und
dem Werkstoff.
Unten aufgeführte Liste hilft Ihnen bei der Wahl
von Drehzahlen für die verschiedenen Materia-
lien.
Bei den angegebenen Drehzahlen handelt es
sich lediglich um Richtwerte.
Ø Bohrer Grauguss Stahl Eisen Aluminium Bronze
3 2550 1600 2230 9500 8000
4 1900 1200 1680 7200 6000
5 1530 955 1340 5700 4800
6 1270 800 1100 4800 4000
7 1090 680 960 4100 3400
8 960 600 840 3600 3000
9 850 530 740 3200 2650
10 70,85 480 670 2860 2400
11 700 435 610 2600 2170
12 640 400 560 2400 2000
13 590 370 515 2200 1840
14 545 340 480 2000 1700
16 480 300 420 1800 1500
18 425 265 370 1600 1300
20 380 240 335 1400 1200
22 350 220 305 1300 1100
25 305 190 270 1150 950
6.10 Senken und Zentrierbohren
Mit dieser Tischbohrmaschine können Sie auch
Senken oder Zentrierbohren. Beachten Sie
hierbei, dass das Senken mit der niedrigsten Ge-
schwindigkeit durchgeführt werden sollte, wäh-
rend zum Zentrierbohren eine hohe Geschwindig-
keit erforderlich ist.
6.11 Holzbearbeitung
Bitte beachten Sie, dass beim Bearbeiten von
Holz eine geeignete Staubabsaugung verwendet
werden muss, da Holzstaub gesundheitsgefähr-
dend sein kann. Tragen Sie bei stauberzeugen-
den Arbeiten unbedingt eine geeignete Staub-
schutzmaske.
6.12 Austausch des Keilriemens
(Abb. 12/14-16)
Der Keilriemen der Säulenbohrmaschine kann bei
Verschleiß ausgewechselt werden. Verfahren Sie
hierzu wie in Punkt 6.4 Drehzahleinstellungen.
Tauschen Sie hierbei den Keilriemen (26) aus,
anstatt ihn umzusetzen.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua-
li zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 11Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 11 07.12.2021 07:45:4207.12.2021 07:45:42
D
- 12 -
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Die Tischbohrmaschine ist weitgehend war-
tungsfrei. Halten Sie das Gerät sauber. Zie-
hen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungs-
arbeiten den Netzstecker. Verwenden Sie
zum Reinigen keine scharfen Lösungsmittel.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten
in das Gerät gelangen. Fetten Sie blanke Teile
nach Beendigung der Arbeiten wieder ein.
Besonderes die Bohrsäule, blanke Teile des
Ständers und der Bohrtisch sollten regelmä-
ßig gefettet werden. Benützen Sie zum Fetten
ein handelsübliches säurefreies Schmierfett.
Hinweis: Öl- und fetthaltige Reinigungstü-
cher sowie Fett- und Ölrückstände nicht in
den Hausmüll geben. Entsorgen Sie diese
umweltgerecht. Kontrollieren und reinigen Sie
regelmäßig die Lüftungsöffnungen. Lagern
Sie das Gerät in einem trockenen Raum. Soll-
te das Gerät beschädigt sein, versuchen Sie
nicht, es selbst zu reparieren. Überlassen Sie
die Reparatur einer Elektrofachkraft.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren be nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.3 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeits-
ergebnis empfehlen wir
hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststo e. Führen Sie defekte Bau-
teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 12Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 12 07.12.2021 07:45:4207.12.2021 07:45:42
D
- 13 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 13Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 13 07.12.2021 07:45:4307.12.2021 07:45:43
D
- 14 -
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Keilriemen
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile*
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu-
melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 14Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 14 07.12.2021 07:45:4407.12.2021 07:45:44
D
- 15 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos-
sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 15Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 15 07.12.2021 07:45:4407.12.2021 07:45:44
D
- 16 -
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg-
barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Einhell Service
Eschenstraße 6
94405 Landau an der Isar
Telefon: 09951 - 959 2000
Telefax: 09951 - 959 1700
E-Mail: Service-[email protected] Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
Einhell-Service.com
>>>
ERSATZTEILE
PREIS-
INFORMATIONEN VERFÜGBARKEITEN
PRODUKT-
INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
REPARATUR-
SERVICE SERVICE-STELLEN
VOR ORT
GARANTIEVER-
LÄNGERUNGEN
ZUBEHÖR
Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 16Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 16 07.12.2021 07:45:4407.12.2021 07:45:44
GB
- 17 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc-
tions in a safe place for future use.
Explanation of the symbols used (see Fig. 20)
1. Danger! - Read the operating instructions to
reduce the risk of injury.
2. Caution! Wear ear-mu s. The impact of noi-
se can cause damage to hearing.
3. Caution! Wear a breathing mask. Dust
which is injurious to health can be generated
when working on wood and other materials.
Never use the device to work on any materi-
als containing asbestos!
4. Caution! Wear safety goggles. Sparks ge-
nerated during working or splinters, chips and
dust emitted by the device can cause loss of
sight.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. Machine base
2. Pillar
3. Fastening screws
4. Drill table
5. Clamping screw
6. Machine head
7. V-belt cover
8. Motor
9. Grip knobs
10. Scroll chuck
11. Spindle
12. Mounting holes
13. Folding chip guard
14. Depth stop
15. Locking screw for V-belt cover
16. Tightening screw
17. Clamping lever
18. ON switch
19. OFF switch
20. Stop screw for chip guard
21. Holder for chip guard
22. Securing screw for chip guard
23. Fastening rail for chip guard
24. Chuck size
25. Scale ring
26. V-belt
27. Drill chuck key
28. Socket head screw
29. 10 mm hex key
30. 4 mm hex key
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 17Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 17 07.12.2021 07:46:0207.12.2021 07:46:02
GB
- 18 -
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Pillar drill
Chuck
Folding chip guard
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
This pillar drill is designed for drilling metal, plas-
tic, wood and similar materials. It is intended for
use in the private sector only.
Food and harmful materials are not allowed to be
processed with the machine. The drill chuck is de-
signed for use only with drill bits and tools with a
shaft diameter of 1.5 to 13 mm, and for cylindrical
tool shanks. Tools with a tapered shank can also
be used. The equipment is intended for use by
adults only
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Rated input voltage .................230-240V ~ 50 Hz
Power rating ...............S1 350 W S6 40% 500 W
Motor speed ........................................1480 min-1
Output speed ............................ 300 - 2410 min-1
Drill chuck mount .........................................B 16
Scroll chuck ..................................Ø 1.5 - 13 mm
Reach .................................................... 115 mm
Dimensions of drill table ................170 x 170 mm
Table angle adjustment ................... 45° / 0° / 45°
Drilling depth ............................................ 50 mm
Pillar diameter .......................................... 46 mm
Height .................................................... 620 mm
Base area ..................................... 200 x 315 mm
Weight ............................................ approx. 15 kg
Operating mode S6 40%: Continuous operation
with idling (cycle time 10 minutes). To ensure that
the motor does not become excessively hot, it
may only be operated for 40% of the cycle at the
speci ed rating and must then be allowed to idle
for 60% of the cycle.
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 62841.
LpA sound pressure level ..................... 70.8 dB(A)
KpA uncertainty ............................................. 3 dB
LWA sound power level ....................... 83.8 dB(A)
KWA uncertainty .............................................3 dB
Wear ear-mu s.
The impact of noise can cause damage to hea-
ring.
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values were measured in ac-
cordance with a set of standardized criteria and
can be used to compare one power tool with
another.
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values can also be used to make
an initial assessment of exposure.
Warning:
The vibration and noise emission levels may vary
from the level speci ed during actual use, depen-
ding on the way in which the power tool is used,
especially the type of workpiece it is used for.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 18Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 18 07.12.2021 07:46:0307.12.2021 07:46:03
GB
- 19 -
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a pro-
longed period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
5.1 Assembling the machine (Fig. 3-8)
Place the base plate (1) in the desired positi-
on.
Fasten the pillar (2) with flange using the sup-
plied screws (3). (Fig. 3)
Slide the drill table (4) onto the pillar from
above (Fig. 4). Secure the drill table at the
desired height with the tightening screw (5).
Finally mount the complete machine head (6)
on the pillar.
Note: If possible, lift the machine head onto
the pillar together with another person.
Align the machine head so that it is vertical to
the base plate and secure the pre-fitted screw
a with the help of the supplied hex key (30)
(Fig. 5).
Screw the 3 supplied handles (9) in the hand-
le mounts. (Fig. 6)
Screw the clamping lever (17) in place as
shown in Fig. 7.
Before you fit the drill chuck (10) to the drill
chuck mount (24), check that both parts are
clean. Then insert the drill chuck into the
drill chuck mount by pressing it in firmly and
check that the chuck is secure (Fig. 8).
5.2 Setting up the machine
Before using the drill you must set it up in a statio-
nary position on a rm surface. Use the mounting
holes (12) in the base plate for this purpose. Make
sure that the machine is freely accessible for ope-
ration, adjustment and maintenance.
Note: The fastening screws are allowed to be
tightened only to a point where they do not distort
or deform the base plate. Excessive tension can
lead to fracture.
5.3. Folding chip guard (Fig. 9-12)
Before fitting the chip guard (13) you must
move the drill table (4) to its lowest position
(see section 6.7 Setting the height of the drill
table).
Remove the fastening rail (23), the stop screw
(20) and the stop washer b (Fig. 9).
Push the fastening rail into the holder for the
chip guard (21) (Fig. 10).
Note: While you push the fastening rail into
the holder, the securing screw for the chip
guard (22) must point to the front as shown
in Fig. 12. Only then will you be able to fully
close the chip guard when it is in the installed
state.
Now re-fit the stop screw with the stop washer
b to the fastening rail (Fig. 11).
The height of the chip guard is infinitely adjus-
table and can be fastened using the securing
screw (22) (Fig. 12).
The chip guard must be flipped to the side to
enable bits to be changed.
5.4 Prior to using the machine for the rst
time
Ensure that the voltage of the mains supply com-
plies with the speci cations on the rating plate.
Connect the machine only to a socket with a pro-
perly installed earthing contact. The drill is equip-
ped with a no-volt trip that is designed to protect
the operator from an undesired restart following a
drop in voltage. Should this happen, the machine
must be switched on again.
6. Operation
6.1 General information (Fig. 12)
To switch on, press the green On switch “I” (18);
the machine will then start up. To switch o , press
the red “O” button (19); the machine will then shut
down.
Take care not to overload the machine. If the
sound of the motor drops in pitch during operati-
on, it is being overloaded.
Do not overload the machine to the point where
the motor comes to a standstill. Always stand in
front of the machine during operation.
Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 19Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 19 07.12.2021 07:46:0307.12.2021 07:46:03
GB
- 20 -
6.2 Inserting a tool in the drill chuck (Fig. 1)
Make sure that the power plug is removed from
the socket-outlet before changing tools. Only
cylindrical tools with the stipulated maximum
shaft diameter are allowed to be clamped in the
drill chuck (10). Use only tools that are sharp and
free of defects. Do not use tools whose shaft is
damaged or which are deformed or awed in any
other way. Use only accessories and attachments
that are listed in the operating instructions or have
been approved by the manufacturer. If the pillar
drill becomes jammed, switch o the machine
and return the drill to its starting position.
6.3 How to use the scroll chuck (Fig. 13)
The pillar drill is equipped with a scroll chuck. To
insert a drill bit you must rst swing the chip guard
(13) to the side. Then insert the bit and tighten
the chuck (10) with the supplied chuck key (27).
Hazard! Do not leave the chuck key inserted. An
inserted chuck key would be catapulted into the
surroundings, with a high risk of injury.
6.4 Speed settings (Fig. 12/14-16)
First switch o the machine, then pull out the
power plug.
The various spindle speeds can be set by chan-
ging the position of the V-belt.
Proceed as follows:
First move the fastening rail for the chip guard
(23) into the lowest position so that the V-belt
cover can be fully opened. To do so, undo the
securing screw of the chip guard (22) to ena-
ble the fastening rail for the chip guard to be
pushed downwards (Fig. 12).
Slacken the locking screw (15) so that you
can open the V-belt cover (7) and then sla-
cken the tightening screw (16) on the machi-
ne head (6) (Fig. 14).
Turn the clamping lever (17) clockwise to re-
move tension from the V-belt (26) (Fig. 15a).
Change the position of the V-belt to suit the
required speed.
Please refer to the table (Fig. 16) for the cor-
responding speeds.
Re-tension the V-belt by turning the clamping
lever counter-clockwise (Fig.15b).
Note: The tension is properly set when you
can depress the V-belt in the middle by ap-
prox. 1 cm.
Then re-tighten the tightening screw on the
machine head.
Re-close the V-belt cover and tighten with the
locking screw.
Note: The V-belt cover must always be shut tight
because the machine is equipped with a safety
switch that allows the machine to be switched on
only when the V-belt cover is closed.
Hazard! Never let the pillar drill run when the V-
belt cover is open. Always pull out the power plug
before opening the cover. Never touch the V-belt
when it is rotating.
6.5. Drill depth stop (Fig. 17)
The drilling spindle has a swiveling scale ring for
setting the drilling depth. Adjust the settings only
when the machine is at a standstill.
Press the drilling spindle (11) downwards until
the tip of the drill bit touches the workpiece.
Slacken the clamping screw (14) and turn the
scale ring (25) forwards until it stops.
Turn the scale ring back to the required dril-
ling depth and lock this setting with the clam-
ping screw.
6.6. Setting the angle of the drill table (Fig.
18)
Slacken the socket head screw (28) under the
drill table with the help of the supplied hex key
(29).
Set the drill table (4) to the desired angle.
Re-tighten the socket head screw in order to
secure the drill table in this position.
6.7. Setting the height of the drill table (Fig.
19)
Slacken the clamping screw (5).
Manually move the drill table (4) into the re-
quired position.
Re-tighten the clamping screw.
6.8 Clamping the workpiece
As a general rule, use a machine vice or another
suitable clamping device to lock a workpiece into
position. Never hold the workpiece in place with
your hand! When drilling, the workpiece should
be able to travel on the drill table (4) for self-
centering purposes. Ensure that the workpiece
cannot rotate. This is best achieved by placing the
workpiece/machine vice on a sturdy block.
Hazard! Sheet-metal parts must be clamped in
place to prevent them from being yanked up. Pro-
perly set the height and angle of the drill table for
each workpiece. There must be enough distance
between the upper edge of the workpiece and tip
of the drill bit.
Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 20Anl_TC_BD_500_SPK13.indb 20 07.12.2021 07:46:0307.12.2021 07:46:03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

EINHELL TC-BD 500 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o vŕtačke Einhell TC-BD 500. Tento model je určený na vŕtanie do kovu, plastu, dreva a podobných materiálov v domácnosti. Ponúka nastaviteľnú rýchlosť, hĺbkový doraz a sklopný kryt triesok pre bezpečnú prevádzku. Vŕtačka je vhodná pre amatérské použitie a vyznačuje sa robustnou konštrukciou.