GC9415/60

Philips GC9415/60 Používateľská príručka

  • Prečítal som si obsah návodu na použitie pre parné žheličky Philips GC9400 a GC9300. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o tomto zariadení. Návod obsahuje informácie o technológii OptimalTEMP, funkcii parného rázu, úspore energie v režime ECO a postupe odstraňovania vodného kameňa. Pôjďme na to!
  • Čo robiť, ak z žheliacej plochy vyteká voda?
    Ako odstránim vodný kameň?
    Ako môžem ušporiť energiu?
GC9400, GC9300 series
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
4239.001.0168.4
User Manual
Uživatelská příručka
Kasutusjuhend
Korisnički priručnik
Lietotāja rokasgrāmata
Naudotojo vadovas
Felhasználói kézikönyv
Podręcznik użytkownika
Manual de utilizare
Uporabniški priročnik
Používateľská príručka
Korisnički priručnik
Kullanım kılavuzu
Εγχειρίδιο χρήσης
Ръководство за потребителя
Инструкция по эксплуатации
Посібник користувача
Пайдаланушы нұсқаулығы
English 6
Čeština 11
Eesti 16
Hrvatski 21
Latviešu 26
Lietuviškai 31
Magyar 36
Polski 41
Română 46
Slovenščina 51
Slovensky 56
Srpski 61
Türkçe 66
Ελληνικα 71
Български 76
Русский 81
Українська 87
Қазақша 92
21 3
6 75
10
89
12 1113
4
1
12
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2x
12
13
14
15
16
17
1
2
18
1
2
19
20
21
22
23
24
25
Use / Použít / Kasutamine / Uporaba / Naudojimas / Izmantošana / Használat /
Użytkowanie / Utilizare / Používanie / Uporaba / Korišćenje / Kullanımı / Χρήση /
Използване / Использование / Використання / Пайдалану
Start here / Zde začněte / Käivitage siit / Započnite ovdje / Pradėti čia / Sākt šeit / Itt kezdje /
Zacznij tutaj / Începeţi de aici / Začnite tu / Začnite tukaj / Započnite ovde / Buradan başlayın /
Ξεκινήστε εδώ / Започнете оттук / Начните отсюда / Початок / Осы жерден бастаңыз
Quick Start Guide
Stručná příručka / Kiirjuhend / Kratke upute / Greitos pradžios naudotojo vadovas /
Īsa lietošanas pamācība / Gyors áttekintő útmutató / Skrócona instrukcja obsługi /
Ghid de iniţiere rapidă / Stručná príručka spustenia / Vodnik za hiter začetek /
Vodič za brzi početak / Hızlı Başlangıç Kılavuzu / Οδηγός γρήγορης έναρξης /
Ръководство за бързо инсталиране / Краткое руководство пользователя /
Короткий посібник користувача / Жұмысты бастаудың қысқаша нұсқаулығы
GC9400, GC9300 series
2 min.
6
2 3
7
4
8
5
1
1x 2x
DE-CALC / DE-CALC / DE-CALC / DE-CALC / KALKIŲ ŠALINIMAS / DE-CALC sistēma /
DE-CALC / Usuwanie kamienia / DE-CALC / ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA /
Odstranjevanje vodnega kamna / DE-CALC / DE-CALC / Αφαίρεση αλάτων / DE-CALC /
Очистка от накипи / Видалення накипу / Қаспақты кетіру
Storage / Skladování / Hoiustamine / Spremanje / Laikymas / Uzglabāšana / Tárolás /
Przechowywanie / Depozitare / Odkladanie / Shranjevanje / Spremanje / Saklama /
Αποθήκευση / Съхранение / Хранение / Зберігання / Сақтау
1
2
2 hrs.
2
2
7
4 5
431
1
6
3
8
5 6
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome.
This iron has been approved by The Woolmark Company Pty Ltd for the ironing of wool-only
products, provided that the garments are ironed according to the instructions on the garment label
and those issued by the manufacturer of this iron. R1601. In the United Kingdom, Eire, Hong Kong and
India, the Woolmark trademark is a certication trademark.
Read this user manual, the important information leaet, and the quick start guide carefully before
you use the appliance. Save them for future reference.
Product overview
1 Steam supply hose
2 Steam trigger/Steam boost
3 'Iron ready' light
4 Soleplate
5 Iron platform
6 Carry lock release button
7 Water tank lling door
8 Supply hose storage compartment
9 EASY DE-CALC knob
10 Mains cord with plug
11 DE-CALC light
12 On/o button with pwer on and shut-o light
13 ECO button with light
Important
Perform the descaling process regularly for great steam and a prolonged lifetime of the appliance.
Recommended water to use
Distilled or demineralized water (Fig. 2) if you live in an area with hard water.
Preparing for use
Type of water to use
This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you live in an area with hard
water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized
water to prolong the lifetime of the appliance.
Warning: Do not use perfumed water, water from the tumble dryer, vinegar, starch,
descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they
may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance.
Filling the water tank
Fill the water tank before every use or when the water level in the water tank drops below the
minimum level. You can rell the water tank at any time during use.
1 Open the water tank lling door (Fig. 3).
2 Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 4).
3 Close the water tank lling door ('click').
English
7
Water tank empty light (specic types only)
When the water tank is almost empty, the 'iron ready' light starts to ash (Fig. 5).
Fill the water tank and press the steam trigger to let the appliance heat up again. When the 'iron ready'
light lights up continuously, you can continue steam ironing.
Using the appliance
OptimalTEMP technology
Warning: Do not iron non-ironable fabrics.
The OptimalTEMP technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without
adjusting the iron temperature and without sorting your garments.
It is safe to just rest the hot soleplate directly on the ironing board (Fig. 6) without putting back to the
iron platform. This will help reduce the stress on your wrist.
- Fabrics with these symbols (Fig. 7) are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool,
viscose and rayon.
- Fabrics with this symbol (Fig. 8) are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such
as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolens (e.g. polypropylene). Prints on
garments are not ironable either.
Ironing
1 Place the steam generator on a stable and even surface.
Note: In order to ensure safe ironing we recommend to always place the base on a stable ironing
board.
2 Make sure that there is enough water in the water tank (see 'Filling the water tank').
3 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/o button to switch on the
steam generator.Wait until the 'iron ready' light lights up continuously (Fig. 9). This takes approx.
2 minutes.
4 Remove the water supply hose from the water supply hose storage compartment.
5 Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron platform (Fig. 10).
6 Press and hold the steam trigger to start ironing (Fig. 11).
7 For best ironing results, after ironing with steam, perform the last strokes without steam.
Warning: Never direct steam at people.
For more powerful steam, you can use the turbo steam mode.
1 Press and hold the on/o button for 5 seconds until the light turns white.
2 The appliance returns to normal steam mode automatically after 15 minutes to save energy.
3 Otherwise, to switch back to normal steam mode at any time, press and hold the on/o button for
2 seconds until the light turns blue again.
Steam boost function
Use the steam boost function to remove stubborn creases.
1 Press the steam trigger twice quickly (Fig. 12).
Vertical ironing
Warning: Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove wrinkles from a garment
while someone is wearing it (Fig. 13). Do not apply steam near your or someone else's hand.
You can use the steam iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics.
English
8
1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch the garment lightly with the
soleplate and move the iron up and down (Fig. 14).
Safe rest
Resting the iron while rearranging your garment
While rearranging your garment, you can rest the iron either on the iron platform or horizontally on the
ironing board (Fig. 6). The OptimalTEMP technology ensures the soleplate will not damage the ironing
board cover.
Energy saving
Eco mode
By using the ECO mode (reduced amount of steam), you can save energy without compromising on
the ironing result.
1 To activate the ECO mode, press the ECO button (Fig. 15). The green ECO light goes on.
2 To deactivate the ECO mode, press the ECO button again. The green ECO light goes out.
Auto shut-o
- To save energy, the appliance switches o automatically when it has not been used for 10 minutes.
The light in the on/o button starts to ash.
- To activate the appliance again, press the on/o button. The appliance then starts to heat up
again.
Warning: Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
Always unplug the appliance after use.
Cleaning and maintenance
Descaling the appliance
Perform the descaling procedure when the EASY DE-CALC light starts to ash (Fig. 16). This helps to
prolong the lifetime of the appliance and optimizes the ironing performance.
Note: If your water is hard, increase the descaling frequency.
Warning: To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for at least
two hours before you perform the descaling procedure (Fig. 17).
Tip: When you perform the descaling procedure, place the appliance on the edge of the table top or
near the sink. Water may ow out of the appliance when the EASY DE-CALC knob is being opened.
1 Hold a cup (with a capacity of at least 350 ml) under the EASY DE-CALC knob and turn the knob
anti-clockwise. Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale particles ow into the
cup. (Fig. 18)
2 When no more water comes out of the appliance, reinsert the EASY DE-CALC knob and tighten it
(Fig. 19).
Descaling the soleplate
If you do not descale your appliance regularly, you may see brown stains coming out of the soleplate
due to scale particles. Descale the soleplate by following the procedure below. We advise you to
perform the procedure twice for better results.
English
9
1 Make sure the appliance is cool and clean the soleplate with a damp cloth.
2 Empty the water tank through the lling door (Fig. 20). Tilt the appliance and remove the EASY DE-
CALC knob.
3 Pour 500ml distilled water into the DE-CALC opening and tighten the EASY DE-CALC knob (Fig. 21).
4 Fill up the water tank halfway. Switch on the appliance and wait for 5 minutes.
5 Keep the steam trigger pressed continuously while you iron a few pieces of thick cloth in a back-
and-forth motion for 3 minutes (Fig. 22).
Warning: Hot, dirty water (about 100-150 ml) comes out of the soleplate.
6 Stop cleaning when no more water comes out of the soleplate or when steam starts coming out of
the soleplate.
7 Unplug the steam generator and let it cool down for at least two hours. Remove the EASY DE-CALC
knob and let the remaining water ow out. Tighten the EASY DE-CALC knob.
Storage
1 Switch o the appliance and unplug it.
2 Pour the water out of the water tank through the lling door (Fig. 20).
3 Fold the supply hose.
4 Wind the supply hose inside the supply hose storage compartment (Fig. 23).
5 Fold the mains cord and fasten it with the Velcro strip.
6 Place the iron on the iron platform and lock it by pushing the carry lock release button (Fig. 24).
7 You can carry the appliance with one hand by the handle of the iron when the iron is locked on the
iron platform (Fig. 25).
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you
are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list
of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Cause Solution
Dirty water, brown stains
or white akes come out
of the soleplate.
Scale has built up inside the
appliance because it has not been
descaled regularly.
Descale the appliance and the
soleplate (see chapter 'Cleaning
and maintenance').
You have put chemicals or additives
in the water tank.
Never use chemical or additives
with the appliance. If you have
already done so, follow the
procedure in chapter 'Cleaning
and maintenance' to remove the
chemicals.
There is no or little steam. The appliance has not heated up
suciently.
Wait until the iron ready light
stays on continuously. This takes
approx. 2 minutes.
There is not enough water in the
water tank.
Fill the water tank up to the MAX
indication.
Scale has built up inside the
appliance because it has not been
descaled regularly.
Descale the appliance and
soleplate (see chapter 'Cleaning
and maintenance').
English
10
Problem Cause Solution
Water leaks from the
soleplate.
Steam condenses into water in the
hose when you use steam for the
rst time or have not used it for a
long time.
This is normal. Hold the iron away
from the garment and press the
steam trigger.Wait until steam
instead of water comes out of the
soleplate.
The ironing board cover
becomes wet, or there
are water droplets on the
oor/garment.
Steam has condensed on the ironing
board cover after a long ironing
session, or your board cover is not
designed to cope with the high
steam rate.
Replace the ironing board cover
if the foam material has worn out.
We also advise you to use a layer
of felt material in the board cover
to prevent water droplets.
The surface under the
base of the appliance
becomes wet, or steam
and/or water comes out
from under the EASY DE-
CALC knob.
The EASY DE-CALC knob is not
tightened properly.
Switch o the appliance and
wait 2 hours for it to cool down.
Unscrew and reattach the knob to
make sure it is tightened.
The rubber sealing ring of the EASY
DE-CALC knob is worn.
Contact an authorized Philips
service center for a new EASY DE-
CALC knob.
The iron does not heat up
and the amber DE-CALC
light ashes.
The appliance reminds you to
perform the descaling procedure.
The light ashes after approximately
one month of use.
Perform the descaling procedure,
following the instructions in
section ‘Descaling the appliance’.
The steam generator
produces a loud pumping
sound.
There is not enough water in the
water tank.
Fill the water tank up to the MAX
indication and press the steam
trigger.
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international
warranty leaet.
English
11
Úvod
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory
nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
Tato žehlička byla schválena společností Woolmark Company Pty Ltd k žehlení výrobků z čisté vlny
v souladu s pokyny uvedenými na cedulce žehleného prádla a pokyny výrobce žehličky. R1601. Ve
Spojeném království, Irsku, Hongkongu a Indii je ochranná známka Woolmark certikační známkou.
Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku, samostatný letáček
s důležitými informacemi a stručnou příručku. Uschovejte je pro budoucí použití.
Přehled výrobku
1 Hadice pro přívod páry
2 Spoušť páry / parního rázu
3 Kontrolka „Žehlička připravena“
4 Žehlicí plocha
5 Žehlicí plocha
6 Tlačítko pro zajištění při přenášení
7 Plnicí dvířka nádržky na vodu
8 Přihrádka pro uložení přívodní hadice
9 Knoík EASY DE-CALC
10 Napájecí kabel se zástrčkou
11 Kontrolka DE-CALC
12 Tlačítko vypínače s kontrolkou napájení a bezpečnostního vypnutí
13 Tlačítko ECO s kontrolkou
Důležité
Postup odvápnění provádějte pravidelně, zajistíte tím velký výstup páry a delší životnost přístroje.
Doporučená voda k použití
Destilovaná nebo demineralizovaná voda (obr. 2), pokud je v místě vašeho bydliště voda z vodovodu
velmi tvrdá.
Příprava k použití
Typ použitelné vody
Tento přístroj je určen pro používání vody z vodovodního kohoutku. Pokud však žijete v oblasti
s tvrdou vodou, může se vodní kámen usazovat rychleji. V zájmu prodloužení životnosti přístroje proto
doporučujeme používat destilovanou nebo demineralizovanou vodu.
Varování: Nepoužívejte parfémovanou vodu, vodu ze sušičky, ocet, škrob, odvápňovací
prostředky, přípravky pro usnadnění žehlení, vodu s chemicky odstraněným vodním
kamenem nebo jiné chemikálie, protože by mohlo dojít k vystřikování vody, vzniku
hnědých skvrn nebo poškození zařízení.
Naplnění nádržky na vodu
Nádržku na vodu naplňte před každým použitím, nebo když hladina vody v nádržce klesne pod
minimální úroveň. Nádržku lze doplnit kdykoli během žehlení.
1 Otevřete plnicí dvířka (obr. 3) nádržky na vodu.
2 Zásobník naplňte vodou až po označení (obr. 4) MAX.
3 Zavřete („zacvakněte“) plnicí dvířka nádržky na vodu.
Čeština
12
Kontrolka prázdné nádržky na vodu (pouze některé typy)
Když je nádržka na vodu téměř prázdná, kontrolka „žehlička připravena” začne blikat (obr. 5).
Naplňte nádržku na vodu a stiskněte spoušť páry, aby se přístroj znovu zahřál. Jakmile se rozsvítí
kontrolka „Žehlička připravena“, můžete pokračovat v žehlení.
Použití zastřihovače
Technologie OptimalTEMP
Varování: Nežehlete látky, které se nemají žehlit.
Technologie OptimalTEMP umožňuje žehlit všechny typy látek vhodných k žehlení, a to v jakémkoli
pořadí a bez nutnosti nastavovat teplotu nebo třídit oděvy.
Horkou žehlicí plochu lze bezpečně položit přímo na žehlicí prkno (obr. 6) namísto pokládání na
stojánek na žehličku. Můžete tak snížit napětí působící na vaše zápěstí.
- Žehlit lze látky označené těmito symboly (obr. 7); jedná se například o lněnou tkaninu, bavlnu,
polyester, hedvábí, vlnu, viskózu a umělé hedvábí.
- Látky označené tímto symbolem (obr. 8) nelze žehlit. Patří sem syntetické látky jako spandex nebo
elastan, látky s podílem spandexu nebo polyoleny (například polypropylen). Žehlit nelze ani oděvy
s potiskem.
Žehlení
1 Generátor páry umístěte na stabilní a vodorovný povrch.
Poznámka: Chcete-li zajistit bezpečné žehlení, umístěte základnu vždy na stabilní žehlicí prkno.
2 Zkontrolujte, zda je v nádržce na vodu (viz 'Naplnění nádržky na vodu') dostatek vody.
3 Zasuňte síťovou zástrčku do uzemněné síťové zásuvky a stisknutím vypínače generátor páry
zapněte.Počkejte, dokud nebude nepřetržitě (obr. 9) svítit kontrolka „žehlička připravena”. Tato fáze
trvá přibližně 2 minuty.
4 Vyjměte přívodní hadici na vodu z přihrádky pro uložení přívodní hadice na vodu.
5 Stiskněte tlačítko uvolnění zámku pro přenášení žehličky a odemkněte žehličku ze stojánku
(obr. 10).
6 Chcete-li začít žehlit (obr. 11), stiskněte a podržte spoušť páry.
7 Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud po žehlení s párou provedete několik posledních tahů bez
páry.
Varování: Párou nikdy nemiřte na osoby.
Chcete-li dosáhnout silnějšího výstupu páry, můžete rovněž použít režim turbo páry.
1 Stiskněte a podržte vypínač na 5 sekundy, dokud se kontrolka nerozsvítí bíle.
2 Přístroj se po 15 minutách automaticky vrátí do normálního napařovacího režimu kvůli úspoře
energie.
3 Do normálního napařovacího režimu se také kdykoli můžete vrátit stisknutím a podržením tlačítka
vypínače po dobu 2 sekund, dokud nebude kontrolka opět svítit modře.
Funkce parního rázu
K odstranění nepoddajných záhybů slouží funkce parního rázu.
1 Stiskněte dvakrát rychle (obr. 12) spoušť páry.
Vertikální žehlení
Varování: Žehlička vypouští horkou páru. Nikdy se nepokoušejte odstraňovat záhyby z oděvu,
který má někdo na sobě (obr. 13). Páru nepoužívejte blízko svých rukou ani rukou nikoho jiného.
Čeština
13
Parní žehličku můžete použít ve svislé poloze, abyste mohli odstranit záhyby na zavěšených
tkaninách.
1 Držte žehličku ve svislé poloze, stiskněte spoušť páry, na oděv zlehka přiložte žehlicí plochu
a začněte žehličkou pohybovat nahoru a dolů (obr. 14).
Bezpečné odložení
Položení žehličky během přerovnávání oděvu
Během přerovnávání oděvu můžete žehličku položit na stojánek nebo vodorovně na žehlicí prkno
(obr. 6). Díky technologii OptimalTEMP žehlicí plocha nepoškodí potah žehlicího prkna.
Úspora energie
Režim Eco
Díky režimu ECO (snížené množství páry) můžete ušetřit energii, aniž byste ovlivnili výsledek žehlení.
1 Chcete-li aktivovat režim ECO, stiskněte tlačítko ECO (obr. 15). Rozsvítí se zelená kontrolka ECO.
2 Chcete-li režim ECO deaktivovat, stiskněte tlačítko ECO znovu. Zelená kontrolka ECO zhasne.
Automatické vypnutí
- Pokud se přístroj nepoužívá 10 minut, automaticky se vypne kvůli úspoře energie. Začne blikat
kontrolka na tlačítku pro zapnutí/vypnutí.
- Přístroj znovu aktivujte stisknutím tlačítka vypínače. Potom se přístroj začne znovu zahřívat.
Varování: Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte bez dozoru. Po použití přístroj vždy
odpojte z napájení.
Čištění a údržba
Odstraňování vodního kamene z přístroje
Když začne blikat (obr. 16) kontrolka EASY DE-CALC, proveďte proces odstranění vodního kamene.
Prodloužíte tak životnost přístroje a optimalizujete jeho výkon.
Poznámka: Pokud je voda, kterou používáte, tvrdá, odvápňujte častěji.
Varování: Abyste zabránili riziku popálení, odpojte přístroj od sítě a nechte jej
vychladnout alespoň dvě hodiny. Teprve potom odstraňte vodní kámen (obr. 17).
Tip: Při odstraňování vodního kamene umístěte přístroj na kraj pracovní plochy nebo ke dřezu.
Při otevření knoíku EASY DE-CALC z něj může vytéci voda.
1 Pod knoíkem EASY DE-CALC přidržte nádobku (o objemu alespoň 350 ml) a otočte knoíkem
proti směru hodinových ručiček. Knoík EASY DE-CALC odstraňte a nechte vodu s částečkami
vodního kamene vytéct do nádobky. (obr. 18)
2 Až voda přestane vytékat, znovu vložte knoík EASY DE-CALC a dotáhněte jej (obr. 19).
Odstranění vodního kamene z žehlicí plochy
Pokud vodní kámen neodstraňujete pravidelně, mohou částečky vodního kamene vytvářet hnědé
skvrny na žehlicí ploše. Odstraňte vodní kámen ze žehlicí plochy podle následujícího postupu.
Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud popisovaný proces provedete dvakrát.
1 Nechte přístroj vychladnout. Žehlicí plochu očistěte vlhkým hadříkem.
Čeština
14
2 Vyprázdněte nádržku na vodu přes plnicí dvířka (obr. 20). Přístroj nakloňte a vyjměte knoík EASY
DE-CALC.
3 Nalijte do otvoru DE-CALC 500 ml destilované vody a utáhněte knoík EASY DE-CALC (obr. 21).
4 Nádržku na vodu naplňte do poloviny. Zapněte přístroj a vyčkejte 5 minut.
5 Držte nepřetržitě stisknutou spoušť páry během žehlení několika kusů silné látky pohybem dozadu
a dopředu po dobu 3 minut (obr. 22).
Varování: Ze žehlicí plochy vychází horká, špinavá voda (přibližně 100–150 ml).
6 Až ze žehlicí plochy nebude vytékat žádná voda nebo až z ní začne vycházet pára, můžete čištění
ukončit.
7 Generátor páry odpojte ze zásuvky a nechte jej nejméně dvě hodiny vychladnout. Vyjměte knoík
EASY DE-CALC a nechte vytéct zbývající vodu. Utáhněte knoík EASY DE-CALC.
Skladování
1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2 Vylijte vodu z nádržky na vodu přes plnicí dvířka (obr. 20).
3 Přeložte přívodní hadičku.
4 Naviňte přívodní hadici do úložného prostoru (obr. 23) na hadici.
5 Sviňte napájecí kabel a upevněte jej suchým zipem.
6 Položte žehličku na stojánek a zajistěte ji stisknutím tlačítka (obr. 24) uvolnění zámku pro přenášení
žehličky.
7 Přístroj můžete přenášet v jedné ruce za rukojeť žehličky, pokud je žehlička uzamčena na stojánku
(obr. 25).
Řešení problémů
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se
vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, navštivte web www.philips.com/support,
kde jsou uvedeny odpovědi na nejčastější dotazy, nebo kontaktujte středisko zákaznické péče ve své
zemi.
Problém Příčina Řešení
Ze žehlicí plochy vychází
špinavá vody či bílé
vločky nebo se na žehlicí
ploše vytvářejí hnědé
skvrny.
Uvnitř přístroje se vytvořil vodní
kámen, neboť nebyl pravidelně
prováděn proces jeho odstranění.
Odstraňte vodní kámen z přístroje
a žehlicí plochy (viz kapitola
„Čištění a údržba“).
Do nádržky na vodu jste nalili
chemikálie nebo jiné prostředky.
V přístroji nikdy nepoužívejte
žádné chemické látky ani jiné
prostředky. Pokud jste tak učinili,
odstraňte je podle postupu
uvedeného v kapitole „Čištění
a údržba“.
Nedochází k vytváření
páry nebo se vytváří jen
malé množství.
Přístroj není dostatečně zahřátý. Počkejte, dokud nebude
nepřetržitě svítit kontrolka
„žehlička připravena”. Tato fáze
trvá přibližně 2 minuty.
V nádržce na vodu není dostatek
vody.
Nádržku na vodu naplňte až po
označení MAX.
Uvnitř přístroje se vytvořil vodní
kámen, neboť nebyl pravidelně
prováděn proces jeho odstranění.
Odstraňte vodní kámen z přístroje
a žehlicí plochy (viz kapitola
„Čištění a údržba“).
Čeština
15
Problém Příčina Řešení
Ze žehlicí plochy uniká
voda.
Když používáte páru poprvé nebo
znovu po delší době, pára v hadici
kondenzuje na vodu.
To je normální jev. Přidržte
žehličku mimo žehlený oděv
a stiskněte spoušť páry. Vyčkejte,
dokud ze žehlicí plochy nezačne
místo vody vycházet pára.
Při žehlení vlhne potah
žehlicího prkna nebo se
na oděvu či na podlaze
objevují kapky vody.
Při delším žehlení pára kondenzuje
na potahu žehlicího prkna. Je také
možné, že váš typ žehlicího prkna
není vhodný pro žehlení s vysokým
podílem páry.
Když materiál potahu žehlicího
prkna doslouží, vyměňte ho.
Doporučujeme také prkno překrýt
vrstvou plstěného materiálu, který
pohltí kapky vody.
Povrch pod základnou
přístroje je vlhký nebo
pod knoíkem EASY DE-
CALC uniká pára či voda.
Knoík EASY DE-CALC není řádně
dotažen.
Vypněte přístroj a vyčkejte
2 hodiny, dokud nevychladne.
Uvolněte knoík a znovu jej řádně
dotáhněte.
Gumový těsnicí kroužek knoíku
EASY DE-CALC je opotřebovaný.
Obraťte se na autorizované
servisní centrum společnosti
Philips, které vám poskytne nový
knoík EASY DE-CALC.
Žehlička se nezahřívá
a oranžová kontrolka DE-
CALC bliká.
Přístroj vás upozorňuje, že je třeba
odstranit vodní kámen. Kontrolka
bliká po přibližně měsíci používání.
Odstraňte vodní kámen podle
pokynů v kapitole „Odstraňování
vodního kamene z přístroje“.
Z generátoru páry
je slyšet hlasitý zvuk
čerpadla.
V nádržce na vodu není dostatek
vody.
Naplňte nádržku na vodu až po
označení MAX a stiskněte spoušť
páry.
Záruka a podpora
Potřebujete-li další informace či podporu, navštivte web www.philips.com/support nebo si
prostudujte záruční list s mezinárodní platností.
Čeština
16
Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.
Selle triikraua on Woolmark Company Pty Ltd heaks kiitnud ainult villast koosnevate rõivaesemete
triikimiseks tingimusel, et rõivaid triigitakse pesusildil ja triikraua tootja välja antud juhendite kohaselt.
R1601. Ühendkuningriigis, Iirimaal, Hongkongis ja Indias on Woolmarki kaubamärk sertikaadi
kaubamärgiks.
Lugege enne seadme kasutamist hoolikalt kasutusjuhendit, olulise teabe brošüüri ja kiirjuhendit.
Hoidke need edaspidiseks alles.
Tootekirjeldus
1 Auruvoolik
2 Aurunupp/lisaaur
3 Märgutuli „Triikraud valmis”
4 Triikraua tald
5 Triikraua alus
6 Kandmisluku vabastamise nupp
7 Veepaagi täitmise luuk
8 Veevooliku hoiustamispesa
9 EASY DE-CALC-nupp
10 Pistikuga toitekaabel
11 DE-CALC-märgutuli
12 Sisse-/väljalülitamise nupp koos toite sisse- ja väljalülitamise märgutulega
13 Valgustusega ECO-nupp
Oluline!
Hea auru ja seadme pika tööea tagamiseks viige korrapäraselt läbi katlakivi eemaldamise protseduure.
Soovitatava vee tüüp:
Kui elate kareda veega piirkonnas, soovitame kasutada destilleeritud või demineraliseeritud vett
(joon. 2).
Kasutamiseks valmistumine
Kasutatava vee tüüp
See seade on mõeldud kasutamiseks kraaniveega. Kuid kui te elate kareda veega piirkonnas, võib
katlakivi kiiresti koguneda. Seetõttu on seadme tööea pikendamiseks soovitatud destilleeritud või
demineraliseeritud vett kasutada.
Hoiatus! Ärge kasutage lõhnastatud vett, trummelkuivatist pärinevat vett, äädikat,
tärklist, katlakivieemaldusvahendit, triikimist hõlbustavaid vahendeid, keemiliselt
katlakivist puhastatud vett ega muid kemikaale, kuna need võivad tekitada
veepritsmeid, pruune plekke või seadet kahjustada.
Veepaagi täitmine
Täitke veepaak enne kasutamist või siis, kui veepaagi tase langeb miinimumtasemest allapoole.
Veepaaki võite täita ükskõik millal, ka kasutamise ajal.
1 Avage veepaagi täitmise luuk (joon. 3).
2 Täitke veepaak veega tähiseni (joon. 4) MAX.
3 Sulgege veepaagi täitmise luuk (kuulete klõpsatust).
Eesti
17
Märgutuli „veemahuti tühi“ (vaid teatud tüüpidel)
Kui veepaak on peaaegu tühi, hakkab märgutuli „Triikraud valmis” vilkuma (joon. 5).
Täitke veepaak ja vajutage aurunuppu, et seade uuesti üles kuumeneks. Kui märgutuli „Triikraud
valmis” jääb püsivalt põlema, võite auruga edasi triikida.
Seadme kasutamine
OptimalTEMP tehnoloogia
Hoiatus. Ärge triikige mittetriigitavaid materjale.
OptimalTEMP tehnoloogia võimaldab triikida igat tüüpi triigitavaid materjale mis tahes järjestuses,
ilma et riideid tuleks sorteerida või triikraua temperatuuri reguleerida.
Kuuma triikraua talla asetamine otse triikimislauale (joon. 6), ilma selle asetamiseta tagasi triikraua
alusele, on ohutu. See vähendab koormust teie randmele.
- Triikida võib nende sümbolitega (joon. 7) tähistatud materjale, nagu linane, puuvill, polüester, siid,
vill, viskoos ja kunstsiid.
- Antud sümbolitega (joon. 8) materjalid on mittetriigitavad. Nende hulka kuuluvad sünteetilised
materjalid, nagu spandeks või elastaan, spandeksit sisaldavad materjalid ja polüoleinid (nt
polüpropüleen). Ka riietele trükitud kujutised on mittetriigitavad.
Triikimine
1 Pange aurunõu kindlale ja ühtlasele pinnale.
Märkus. Turvalise triikimise tagamiseks soovitame triikraua alumise osa alati stabiilsele
triikimislauale asetada.
2 Kontrollige, et veepaagis (vaadake 'Veepaagi täitmine') oleks küllaldaselt vett.
3 Pange toitepistik maandatud pistikupessa ning vajutage aurugeneraatori sisse lülitamiseks sisse-
välja lülitamise nuppu.Oodake, kuni märgutuli „Triikraud valmis” jääb pidevalt (joon. 9) põlema. See
võtab u 2 minutit.
4 Eemaldage veevoolik veevooliku hoiustamispesast.
5 Vajutage kandmisluku vabastamise nuppu, et triikraud aluse (joon. 10) küljest eemaldada.
6 Triikimise (joon. 11) alustamiseks vajutage ja hoidke all aurunuppu.
7 Parima triikimise tulemuse jaoks pärast auruga triikimist, tehke viimased triikimisliigutused ilma
auruta.
Hoiatus. Ärge suunake kunagi auru inimeste peale.
Tugevama auru saamiseks võite kasutada turbo-auru režiimi.
1 Hoidke toitenuppu 5 sekundit all, kuni märgutuli muutub valgeks.
2 Energia säästmiseks lülitub seade 15 minuti pärast automaatselt tava-auru režiimile.
3 Muidu tagasi tava-auru režiimile lülitamiseks, vajutage ja hoidke toitenuppu 2 sekundit all, kuni
märgutuli hakkab uuesti siniselt põlema.
Lisaauru funktsioon
Tugevate kortsude eemaldamiseks kasutage lisaauru funktsiooni.
1 Vajutage kaks korda kiiresti (joon. 12) aurunuppu.
Vertikaalne triikimine
Hoiatus. Triikrauast tuleb kuuma auru. Ärge kunagi üritage riietelt kortsusid eemaldada samal
ajal kui keegi neid kannab (joon. 13). Ärge laske auru enda ega kellegi teise käe lähedal.
Kortsude eemaldamiseks rippuvatelt riietelt triikige aurutriikrauaga püstasendis.
Eesti
18
1 Hoidke triikrauda püstiselt, vajutage aurunuppu ja puudutage riideeset õrnalt triikraua tallaga ning
liigutage triikrauda üles ja alla (joon. 14).
Turvaline puhkeasend
Triikraua hoidmine riideeseme liigutamise ajal.
Riideeseme liigutamise ajal võite triikraua asetada kas triikraua alusele või horisontaalselt
triikimislauale (joon. 6). OptimalTEMP tehnoloogia tagab selle, et triikraua tald ei kahjustaks
triikimislaua katet.
Energiasääst
Režiim ECO
Kui kasutate säästurežiimi ECO (vähendatud auru kogus), säästate energiat, tegemata järeleandmisi
triikimise kvaliteedis.
1 Režiimi ECO aktiveerimiseks vajutage ECO-nuppu (joon. 15). Süttib roheline märgutuli ECO.
2 Režiimi ECO deaktiveerimiseks vajutage uuesti ECO-nuppu. Roheline märgutuli ECO kustub.
Automaatne väljalülitus
- Energia säästmiseks lülitub seade automaatselt välja, kui seda pole 10 minuti jooksul kasutatud.
Sisse-/väljalülitamise nupu märgutuli hakkab vilkuma.
- Seadme uuesti aktiveerimiseks vajutage üks kord toitenuppu. Seade hakkab uuesti kuumenema.
Hoiatus. Ärge kunagi jätke elektrivõrku ühendatud seadet järelevalveta. Võtke seade
alati pärast kasutamist vooluvõrgust välja.
Puhastamine ja hooldus
Katlakivi eemaldamine seadmest
Kui märgutuli EASY DE-CALC hakkab vilkuma (joon. 16), puhastage seade katlakivist. See aitab
pikendada seadme tööiga ja optimeerida triikimise kvaliteeti.
Märkus. Kui teie vesi on kare, eemaldage katlakivi sagedamini.
Hoiatus. Kõrvetamise ohu vältimiseks võtke seade enne katlakivi eemaldamise
protseduuri (joon. 17) läbiviimist vooluvõrgust välja ning laske sellel vähemalt kaks tundi
jahtuda.
Nõuanne. Katlakivi eemaldamisel asetage seade lauaservale või kraanikausi lähedusse.
EASY DE-CALC-nupu avamisel võib seadmest vett välja voolata.
1 Hoidke EASY DE-CALC-nupu all tassi (vähemalt 350 ml) ja keerake nuppu vastupäeva. Eemaldage
EASY DE-CALC-nupp ja laske lubjaosakestega veel tassi (joon. 18) voolata.
2 Kui seadmest enam vett välja ei tule, pange EASY DE-CALC-nupp tagasi ja keerake see kinni
(joon. 19).
Katlakivi eemaldamine tallalt
Kui te oma seadmest regulaarselt katlakivi ei eemalda, võib tallast katlakivi osakeste tõttu pruune
plekke tulla. Eemaldage tallast katlakivi, järgides selleks allolevat protseduuri. Parema tulemuse
tagamiseks soovitame protseduuri kaks korda läbi viia.
1 Hoolitsege selle eest, et seade oleks jahtunud ja puhastage seda seejärel niiske lapiga.
Eesti
19
2 Tühjendage veepaak läbi täitmise luugi (joon. 20). Kallutage seadet ja eemaldage EASY DE-CALC-
nupp.
3 Valage DE-CALC avasse 500 ml destilleeritud vett ning kinnitage EASY DE-CALC-nupp (joon. 21).
4 Täitke veepaak poolenisti. Lülitage seade sisse ja oodake 5 minutit.
5 Hoidke aurunuppu paari paksu riidetüki edasi-tagasi triikimise ajal järjest 3 minutit (joon. 22) all.
Hoiatus. Tallast väljub kuuma musta vett (umbes 100-150 ml).
6 Lõpetage puhastamine, kui tallast ei tule enam vett või kui tallast hakkab väljuma auru.
7 Ühendage aurugeneraator vooluvõrgust lahti ja laske sellel vähemalt kaks tundi jahtuda.
Eemaldage EASY DE-CALC-nupp ja laske allesjäänud veel välja voolata. Kinnitage EASY DE-CALC-
nupp.
Hoiustamine
1 Lülitage seade välja ja eemaldage seadme pistik seinakontaktist.
2 Valage vesi veepaagist läbi täitmise luugi (joon. 20) kraanikaussi.
3 Kerige veevoolik kokku.
4 Keerake veevoolik veevooliku hoiustamise pesasse (joon. 23).
5 Kerige toitejuhe kokku ja kinnitage see takjapaelaga.
6 Asetage triikraud triikraua alusele ning lukustage see, vajutades kandmisluku vabastamise nuppu
(joon. 24).
7 Kui triikraud on kinnitatud alusele (joon. 25), saate seda ühe käega triikraua käepidemest kanda.
Veaotsing
Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis teil seadmega tekkida
võivad. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, külastage veebilehte
www.philips.com/support, kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma
riigi klienditeeninduskeskusega.
Probleem Põhjus Lahendus
Tallast tuleb välja musta
vett või valgeid ebemeid
või see jätab riidele
pruune plekke.
Seadmesse on tekkinud katlakivi,
kuna seda ei ole korrapäraselt
katlakivist puhastatud.
Puhastage seade ja tald katlakivist
(vt peatükki „Puhastamine ja
hooldus”).
Te olete veepaaki pannud kemikaale
või lisandeid.
Ärge kunagi pange seadmesse
kemikaale ega lisandeid. Kui
te seda juba tegite, järgige
keemiliste ainete eemaldamiseks
vastavat protseduuri peatükis
„Puhastamine ja hooldus”.
Auru tuleb vähe või üldse
mitte.
Seade ei ole piisavalt kuumenenud. Oodake, kuni triikraua valmiduse
märgutuli jääb põlema. See võtab
u 2 minutit.
Veepaagis ei ole küllaldaselt vett. Täitke veepaak veega kuni
tähiseni MAX.
Seadmesse on tekkinud katlakivi,
kuna seda ei ole korrapäraselt
katlakivist puhastatud.
Puhastage seade ja tald katlakivist
(vt peatükki „Puhastamine ja
hooldus”).
Tallast lekib vedelikku. Kui kasutate voolikut esimest korda
või kui te ei ole seda kaua aega
kasutanud, muutub aur voolikus
veeks.
See on normaalne. Hoidke
triikrauda riideesemest eemal ja
vajutage aurunuppu. Oodake, kuni
tallast tuleb vee asemel auru.
Eesti
20
Probleem Põhjus Lahendus
Triikimislaua kate märgub
või põrandale/rõivastele
tekivad triikimise ajal
veetilgad.
Pärast pikaajalist triikimist on aur
triikimislauale kondenseerunud või
teie triikimislaua kate ei ole loodud
tugeva aurujoaga triikimiseks.
Vahetage triikimislaua kate välja,
kui vahtmaterjal on kulunud.
Samuti soovitame teil kasutada
triikimislaua kattes vildikihti, et
rõivastel veetilku vältida.
Pind seadme põhja all
muutub märjaks või EASY
DE-CALC-nupu alt tuleb
auru või veetilku.
EASY DE-CALC-nupp ei ole
korralikult kinnitatud.
Lülitage seade välja ja laske sel
2 tundi jahtuda. Veendumaks, et
nupp on korralikult kinnitatud,
keerake see lahti ning kinnitage
uuesti.
EASY DE-CALC-nupu kummitihend
on kulunud.
Pöörduge uue EASY DE-CALC-
nupu saamiseks Philipsi volitatud
hoolduskeskusse.
Triikraud ei kuumene ja
oranžkollane märgutuli
DE-CALC vilgub.
Seade tuletab teile meelde, et vaja
on eemaldada katlakivi. Märgutuli
hakkab vilkuma umbes kuuajalise
kasutamise järel.
Järgige lõigu „Katlakivi
eemaldamine seadmest” juhiseid,
et viia läbi katlakivi eemaldamise
protseduur.
Aurugeneraatorist kostub
vali pumpamise hääl.
Veepaagis ei ole küllaldaselt vett. Täitke veepaak kuni taseme
tähiseni MAX CLEAN ja vajutage
aurulülitit.
Garantii ja tootetugi
Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/support või lugege läbi
üleilmne garantiileht.
Eesti
21
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi tvrtka
Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome.
Tvrtka Woolmark Company Pty Ltd odobrila je ovo glačalo za glačanje proizvoda koji se sastoje
isključivo od vune uz uvjet da se odjeća glača u skladu s uputama na oznaci na odjeći i u uputama
koje je izdao proizvođač ovog glačala. R1601. U Ujedinjenoj Kraljevini, Irskoj, Hong Kongu i Indiji zaštitni
znak Woolmark je certikacijski znak.
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik, letak s važnim informacijama i kratki
početni vodič. Sačuvajte ih za buduću uporabu.
Pregled proizvoda
1 Crijevo za dovod pare
2 Gumb za paru/Dodatna količina pare
3 Indikator spremnosti za glačanje
4 Površina za glačanje
5 Postolje za glačalo
6 Gumb za otpuštanje mehanizma za ksiranje prilikom nošenja
7 Vratašca za punjenje spremnika za vodu
8 Odjeljak za spremanje crijeva za dovod pare
9 Regulator EASY DE-CALC
10 Kabel za napajanje s utikačem
11 Indikator DE-CALC
12 Gumb za uključivanje/isključivanje s indikatorom uključivanja/isključivanja
13 Gumb ECO s indikatorom
Važno
Redovito uklanjajte kamenac kako biste osigurali odličnu paru i produljeni vijek trajanja aparata.
Preporučena voda za upotrebu
Destilirana ili demineralizirana voda (sl. 2) ako živite u području s tvrdom vodom.
Priprema za uporabu
Vrsta vode koju treba upotrebljavati
Aparat je namijenjen za uporabu s vodom iz slavine. Međutim, ako živite u području s tvrdom
vodom, može doći do brzog nakupljanja kamenca. Stoga, preporučuje se uporaba destilirane ili
demineralizirane vode kako bi se produljio vijek trajanja aparata.
Upozorenje: Nemojte upotrebljavati vodu s parfemom, vodu iz sušilice, ocat, izbjeljivač,
sredstva protiv kamenca, sredstva za olakšavanje glačanja, vodu koja je kemijski
očišćena od kamenca ili druge kemikalije jer mogu prouzročiti prskanje vode, smeđe
mrlje ili oštećenje aparata.
Punjenje spremnika za vodu
Napunite spremnik za vodu prije svake uporabe ili kada se razina vode u njemu spusti ispod
minimalne razine. Spremnik za vodu možete napuniti u bilo koje vrijeme tijekom uporabe.
1 Otvorite vratašca (sl. 3) za punjenje spremnika za vodu.
2 Napunite spremnik za vodu do oznake (sl. 4) MAX.
3 Zatvorite vratašca za punjenje spremnika za vodu („klik”).
Hrvatski
22
Svjetlo praznog spremnika za vodu (samo određeni tipovi)
Kada se spremnik za vodu gotovo isprazni, počet će treperiti (sl. 5) indikator spremnosti za glačanje.
Napunite spremnik za vodu i pritisnite gumb za paru kako bi se uređaj ponovno zagrijao. Kad indikator
spremnosti za glačanje počne svijetliti bez prekida, možete nastaviti glačati s parom.
Upotreba aparata
Tehnologija OptimalTEMP
Upozorenje: Nemojte glačati tkanine koje se ne glačaju.
Tehnologija OptimalTEMP omogućuje vam glačanje svih vrsta tkanina koje se mogu glačati, bilo kojim
redoslijedom, bez prilagodbe postavki temperature i bez razvrstavanja odjeće.
Vruću površinu za glačanje možete bez brige odložiti izravno na dasku za glačanje (sl. 6) bez potrebe
za vraćanjem natrag na platformu za glačanje. To će vam pomoći pri smanjenju opterećenja zgloba.
- Tkanine s ovim simbolima (sl. 7) mogu se glačati, na primjer lan, pamuk, poliester, svila, vuna,
viskoza i umjetna svila.
- Tkanine s ovim simbolom (sl. 8) ne mogu se glačati. Te tkanine obuhvaćaju sintetičke tkanine kao
što je spandeks ili elastan, tkanine s mješavinom spandeksa i polioleni (npr. polipropilen). Grake
na odjeći također se ne smiju glačati.
Glačanje
1 Stavite generator pare na stabilnu i ravnu površinu.
Napomena: Kako biste osigurali sigurno glačanje, preporučujemo da bazu uvijek postavite na
stabilnu dasku za glačanje.
2 Provjerite ima li u spremniku za vodu (vidi 'Punjenje spremnika za vodu') dovoljno vode.
3 Utikač uključite u uzemljenu zidnu utičnicu i pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako
biste uključili generator pare.Pričekajte da indikator spremnosti za glačanje počne neprekidno
(sl. 9) svijetliti. To traje o. 2 minute.
4 Izvadite crijevo za dovod vode iz spremnika za pohranu crijeva za dovod vode.
5 Pritisnite gumb za otpuštanje mehanizma za ksiranje pri nošenju kako biste otpustili glačalo s
platforme (sl. 10) za glačalo.
6 Pritisnite i zadržite gumb za paru kako biste započeli glačati (sl. 11).
7 Kako biste postigli najbolje rezultate glačanja, nakon glačanja parom izvršite posljednje poteze bez
upotrebe pare.
Upozorenje: Paru nikada nemojte usmjeravati prema ljudima.
Možete se koristiti gumbom za jako strujanje radi snažnije pare.
1 Pritisnite i zadržite gumb za uključivanje/isključivanje 5 sekundi dok indikator ne počne svijetliti
bijelo.
2 Aparat se automatski vraća u način rada s normalnom parom nakon 15 minuta radi uštede energije.
3 U suprotnom, kako biste u bilo kojem trenutku vratili na način rada s normalnom parom, pritisnite
i držite gumb za uključivanje/isključivanje 2 sekunde dok svjetlo ponovo ne počne svijetliti plavom
bojom.
Funkcija za dodatnu količinu pare
Koristite se funkcijom za dodatnu količinu pare radi izravnavanja postojanih nabora.
1 Dvaput brzo (sl. 12) pritisnite gumb za paru.
Hrvatski
/