Electrolux UCALLFLOOR Používateľská príručka

Kategória
Vysávače
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
5
Перед тим, як почати
Розпакуйте UltraCaptic і систему AeroPro та перевірте
наявність усіх аксесуарів*.
Ознайомтесь із посібником користувача.
Особливу увагу приверніть до розділу про
дотримання правил безпеки.
* Ці компоненти можуть відрізнятися залежно від моделі.
Користуйтеся пилососом UltraCaptic від Electrolux із
задоволенням!
Таблиця компонентів:
Поради щодо техніки безпеки .........................31
Інформація для споживачів і політика захисту
навколишнього середовища ........................33-35
Використання пилососа .......................... 56-58
Поради щодо ефективної роботи пристрою .... 59-63
Ущільнення пилу .......................................64
Звільнення контейнеру для пилу ......................65
Заміна фільтрів ...................................66-69
Очищення насадки Aeropro та заміна акумулятора в
бездротовій ручці . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70-71
Усунення неполадок ................................72-75
Çalıştırmadan önce
UltraCaptic modelinizi ve AeroPro sisteminizi
ambalajındançıkartıptümaksesuarlarınbulunup
bulunmadığını kontrol edin*.
• KullanımTalimatlarınıokuyun.
• Emniyettavsiyesibölümündekibilgilereözellikle
dikkat edin.
* Aksesuarlar, modelden modele farklılık gösterebilir.
Electrolux UltraCaptic’ınızın keyfini sürün!
İçindekiler:
Emniyet tavsiyesi ........................................30
Tüketici bilgileri ve sürdürülebilirlik politikası ..........33-35
Elektrikli süpürgenin kullanımıe ..................... 56-58
En iyi sonuçları alma ile ilgili ipuçları ................. 59-63
Toz sıkıştırma ............................................64
Toz boşaltma ............................................65
Filtreleri değiştirme ................................. 66-69
Aeropro başlığını temizleme ve uzaktan kumandalı saptaki
pili değiştirme .......................................70-71
Sorun giderme .......................................72-75
Înainte de a începe
• DespachetaţimodeluldumneavoastrăUltraCaptic şi
sistemulAeroProşivericaţidacăsuntinclusetoate
accesoriile*.
• CitiţiInstrucţiuniledefuncţionare.
AcordaţiatenţiespecialăcapitoluluiSfaturidesiguranţă.
* Accesoriile pot diferi de la model la model.
Bucuraţi-vă de Electrolux UltraCaptic!
Cuprins:
Sfaturi de siguranţă ......................................24
Informaţii pentru clienţi şi politica de durabilitate .....33-35
Cum se foloseşte aspiratorul ......................... 56-58
Sfaturi privind modul în care puteţi obţine cele mai bune
rezultate ............................................. 59-63
Compactarea prafului ...................................64
Golirea prafului ..........................................65
Înlocuirea filtrelor ...................................66-69
Curăţarea duzei Aeropro şi înlocuirea bateriei din
mânerul cu telecomandă ............................70-71
Rezolvarea problemelor ..............................72-75
Перед началом работы
Распакуйте модель UltraCaptic и систему AeroPro и
проверьте, все ли принадлежности на месте*.
Прочтите руководство по эксплуатации.
Обратите особое внимание на раздел о мерах
предосторожности.
* Принадлежности могут отличаться от модели к модели.
Получайте удовольствие от вашего Electrolux UltraCaptic!
Содержание
Меры предосторожности .............................25
Информация для потребителя и экологическая
политика ...........................................33-35
Как пользоваться пылесосом ..................... 56-58
Полезные советы .................................. 59-63
Уплотнение пыли ......................................64
Удаление пыли .........................................65
Замена фильтров .................................. 66-69
Чистка насадки AeroPro и смена батареи в рукоятке
с дистанционным управлением ....................70-71
Устранение неполадок .............................72-75
Pred spustením
Rozbaľte svoj model vysávača UltraCaptic a systém
AeroPro a skontrolujte, či sú pribalené všetky doplnky*.
Prečítajte si návod na použitie.
Špeciálnu pozornosť venujte časti s bezpečnostnými
informáciami.
*Doplnkysamôžulíšiťvzávislostiodmodelu.
Prajeme príjemné používanie vysávača Electrolux UltraCaptic
Obsah:
Bezpečnostné informácie ................................26
Informácie pre spotrebiteľa a stratégia
trvaloudržateľného rozvoja ...........................33-35
Ako používať vysávač ................................ 56-58
Tipy na dosiahnutie čo najlepších výsledkov ......... 59-63
Lisovanie prachu ........................................64
Vysypanie prachu .......................................65
Výmena filtrov ...................................... 66-69
Čistenie hubice systému Aeropro a výmena batérie
v rukoväti s diaľkovým ovládaním ....................70-71
Odstraňovanie porúchv ..............................72-75
Pred uporabo
SesalnikUltraCaptic in sistem AeroPro vzemite iz ovojnine
in preverite, ali so priloženi vsi nastavki in dodatki*.
Preberite navodila za uporabo.
Posebno pozornost posvetite poglavju »Varnostni nasveti«.
* Nastavki se lahko glede na model razlikujejo.
Pri uporabi sesalnika Electrolux UltraCaptic vam želimo obilo užitka!
Kazalo vsebine:
Varnostni nasveti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Informacije za potrošnike in opis politike
trajnostnega razvoja .................................33-35
Kako uporabljati sesalnik ............................ 56-58
Nasveti za najboljše rezultate sesanja ............... 59-63
Stiskanje prahu ..........................................64
Praznjenje posode za prah ..............................65
Menjava filtrov ...................................... 66-69
Čiščenje šobe Aeropro in menjava baterije v ročaju za
daljinsko upravljanje .................................70-71
Odpravljanje težav ...................................72-75
Ennen aloitusta
• PuraUltraCaptic-pölynimurisijaAeroPro-järjestelmä
pakkauksestajatarkista,ettäkaikkilisävarusteetovat
mukana*.
• Luekäyttöohjeet.
• KiinnitäerityistähuomiotaTurvallisuusohjeita-lukuun.
* Lisävarusteet voivat vaihdella malleittain.
Nauti Electrolux UltraCaptic -pölynimuristasi!
Sisällysluettelo:
Turvallisuusohjeita ......................................28
Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu .............33-35
Pölynimurin käyttö .................................. 56-58
Vihjeitä parhaiden siivoustulosten saavuttamiseen .. 59-63
Pölyn puristus ...........................................64
Pölysäiliön tyhjennys ....................................65
Suodatinten vaihtaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66-69
AeroPro-suuttimen puhdistaminen ja kahvan kaukosäätimen
pariston vaihtaminen .................................70-71
Vianetsintä ...........................................72-75
Innan du börjar
• PackauppdinUltraCaptic-dammsugare och AeroPro-
systemetochkontrolleraattallatillbehörärmedskickade*.
• Läsigenombruksanvisningen.
• Läsnogaigenomkapitletomsäkerhet.
* Tillbehören kan variera mellan olika modeller.
Mycket nöje med din Electrolux UltraCaptic!
Innehållsförteckning:
Säkerhet .................................................29
Konsumentinformation och policy om
hållbar utveckling ....................................33-35
Använda dammsugaren ............................. 56-58
Tips om hur du får bäst rengöringsresultat ........... 59-63
Dammkompaktering ....................................64
Dammtömning .........................................65
Byta filter ............................................ 66-69
Rengöring av AeroPro-munstycket och byte av batteri i
ärrhandtaget ........................................70-71
Felsökning ............................................72-75
2626
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
Bezpečnostné požiadavky a výstrahy
Tentospotrebičmôžupoužívaťdetistaršieako8
rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo psychickými schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod
dozorom inej osoby, alebo ak boli inou osobou
poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a ak
rozumejú prípadným rizikám.
UPOZORNENIE:Turbohubice*majúrotačnú
kefu,vktorejmôžuuviaznuťnečistoty.Používajte
ich opatrne a len na určených povrchoch. Pred
odstraňovanímuviaznutýchnečistôtalebočistením
kefy vypnite vysávač.
Nikdynedovoľte,abysadetisprístrojomhrali.
Pred čistením alebo údržbou prístroja vždy
vytiahnite kábel zo zásuvky.
Nikdynepoužívajtevysávačbezltrov.
Varovanie!
Tentoprístrojobsahujeelektronickéspoje.
• Nikdynevysávajtetekutiny.
• Prístrojnečistiteponáranímdožiadnejtekutiny.
• Hadicabysamalapravidelnekontrolovaťanesmie
sa používať, ak je poškodená.
Nedodržanietýchtopravidielmôžespôsobiťvážne
poškodenie motora, na ktoré sa nevzťahuje záruka.
Tentovysávačjeurčenýibanapoužitievdomácnosti.
Vysávač nikdy nepoužívajte na vysávanie:
• V blízkosti horľavých plynov atď.,
• ostrých predmetov,
• horúcich alebo studených uhlíkov, horiacich
cigaretových ohorkov a pod.,
• jemnéhoprachu,napr.zomietky,betónu,múky.
Opatrenia týkajúce sa kábla napájania
• Pravidelnekontrolujte,činiesúzástrčkaalebo
šnúrapoškodené.Nikdynepoužívajtevysávač,ak
je šnúra poškodená.
• Akjekábelnapájaniapoškodený,môžeho
vymeniť len technik autorizovaného servisného
centra spoločnosti Electrolux, aby sa predišlo
úrazu.Napoškodeniekáblavysávačasa
nevzťahuje záruka.
• Vysávačnikdyneťahajteaninezdvíhajteza
prívodnú šnúru.
Kompletný servis a opravy musí vykonávať
autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux.
Vysávač skladujte na čistom a suchom mieste.
Informácie pre spotrebiteľa a stratégia trvalo
udržateľného rozvoja.
SpoločnosťElectroluxnenesiezodpovednosťza
žiadneškodyspôsobenénesprávnympoužívaním
spotrebiča alebo neoprávneným zasahovaním do
spotrebiča. Ďalšie informácie o záruke a kontakty
pre spotrebiteľov nájdete v podmienkach záruky
dodaných v balení.
Ak máte pripomienky k vysávaču alebo návodu na
používanie, pošlite nám e-mail na adresu
Stratégia trvalo udržateľného rozvoja
Tentovýrobokjenavrhnutýsohľadomnaživotné
prostredie. Všetky plastové súčasti sú označené na
účely recyklácie. Ďalšie informácie nájdete na našej
webovejstránkewww.electrolux.com.
Použité baliace materiály nezaťažujú životné
prostredie a možno ich recyklovať.
3535
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
Опис UltraCaptic:
1. РК-дисплей*
2. Електронне регулювання потужності*
3. ФільтрHEPA13
4. Решітка фільтра
5. Кабель живлення
6. Задні колеса
7. Від’єднання решітки фільтра
8. Кнопка Увімк/Вимк
9. Кнопка змотування кабелю
10. Контейнер для дрібного пилу
11. Основний фільтр, що миється
12. Контейнер для пилу
13. Ручка ущільнювача
14. ШлангAeroPro
15. Ручка з дистанційним керуванням AeroPro*
16. Ергономічна ручка AeroPro*
17. Клапан регулювання повітряного потоку*
18. Телескопічна трубка AeroPro
19. Затискач для зберігання
20. Безшумна насадка AeroPro
21. Паркетна насадка AeroPro*
22. Турбо-насадка AeroPro*
23. 2Насадка AeroPro 3-в-1
24. 2 отвори для зберігання
25. Ручка для перенесення
UltraCaptic Özellikleri:
1. LEDgösterge*
2. Elektronikgüçayarlaması*
3. HEPA13ltre
4. FiltreIzgarası
5. Güçkablosu
6. Arka tekerler
7. FiltreIzgarasıÇıkarmaDüğmesi
8. Açma/Kapamadüğmesi
9. Kablosarmadüğmesi
10. İnce toz haznesi
11. Yıkanabilir ana filtre
12. Tozhaznesi
13. Sıkıştırmakolu
14. AeroProHotum
15. AeroProUzaktanKumandaKolu*
16. AeroPro ergonomik sap*
17. Havaakışıdüzenlemeval*
18. Teleskobikboru
19. Park yuvası
20. AeroProsessizuç
21. AeroPro parketto başlık*
22. AeroPro turbo başlık*
23. AeroPro 3in1 Başlık
24. 2 adet park yuvası
25. Taşımakolu
Descrierea aspiratorului UltraCaptic:
1. AşajcuLED*
2. Reglareelectronicăaputerii*
3. FiltruHEPA13
4. Grilăpentrultru
5. Cablu de alimentare
6. Roţidinspate
7. Deblocareagrileiltrului
8. ButonON/OFF(Pornit/oprit)
9. Butondeînfăşurareacablului
10. Recipient pentru praf fin
11. Filtru principal lavabil
12. Recipient pentru praf
13. Mânercompactor
14. Furtun AeroPro
15. MânerpentrucomandădeladistanţăAeroPro*
16. MânerAeroProergonomic*
17. Supapădereglareauxuluideaer*
18. TubtelescopicAeroPro
19. Clemădeparcare
20. DuzăsilenţioasăAeroPro
21. DuzăAeroProparketto*
22. DuzăAeroProturbo*
23. DuzăAeroPro3în1
24. 2 fante pentru parcare
25. Mânerdetransport
Описание Вашего UltraCaptic:
1. Светодиодный дисплей*
2. Электронный регулятор мощности*
3. ФильтрHEPA13
4. Решетка фильтра
5. Шнурпитания
6. Задние колеса
7. Защелка решетки фильтра
8. Кнопка «Вкл/Выкл»
9. Кнопка сматывания шнура
10. Контейнер для мелкой пыли
11. Моющийся основной фильтр
12. Контейнер для пыли
13. Ручка уплотнителя
14. ШлангАэропро
15. РучкаАэропросдистанционнымуправлением*
16. Рукоятка AeroPro ergo*
17. Клапан регулировки воздушного потока*
18. ТелескопическаятрубкаАэропро
19. Парковочная защелка
20. БесшумнаянасадкаAeroPro(«Аэропро»)
21. Насадка AeroPro parketto*
22. Насадка AeroPro turbo*
23. НасадкаАэропро3в1
24. Два парковочных гнезда
25. Ручка для переноски
Popis vášho zariadenia UltraCaptic:
1. DisplejLED*
2. Elektronická regulácia výkonu*
3. FilterHEPA13
4. Mriežkaltra
5. Napájacíkábel
6. Zadnékolieska
7. Uvoľnenie mriežky filtra
8. TlačidloZap./Vyp.
9. Tlačidlonavíjaniakábla
10. Nádobanajemnýprach
11. Umývateľný hlavný filter
12. Nádobanaprach
13. Rukoväťlisu
14. HadicaAeroPro
15. RukoväťdiaľkovéhoovládaniaAeroPro*
16. RukoväťsystémuAeroProergo*
17. Regulačný ventil prúdenia vzduchu*
18. TeleskopickátrubicaAeroPro
19. Parkovacia spona
20. TicháhubicaAeroPro
21. HubicasystémuAeroProparketto*
22. HubicasystémuAeroProturbo*
23. DýzaAeroPro3v1
24. 2 parkovacie štrbiny
25. Rukoväť
Opis naprave UltraCaptic:
1. LED-prikazovalnik*
2. Elektronski regulator moči sesanja*
3. FilterHEPA13
4. Mrežaltra
5. Napajalnikabel
6. Zadnjikolesi
7. Zaklepmreželtra
8. Gumbzavklop/izklop
9. Gumbzanavijanjekabla
10. Posoda za droben prah
11. Pralni glavni filter
12. Posoda za prah
13. Ročica stiskalnika prahu
14. Cev za nastavek AeroPro
15. Ročaj za daljinsko upravljanje AeroPro*
16. Ročaj AeroPro ergo*
17. Ventil za uravnavanje pretoka zraka*
18. TeleskopskacevAeroPro
19. Zaponkazapostavitevnaenoto
20. TihakrtačaAeroPro
21. KrtacazaparketAeroPro*
22. TurbokrtacaAeroPro*
23. NastavekAeroPro3v1
24. 2 reži za postavitev na enoto
25. Ročaj za prenašanje
UltraCaptic-tuotteen kuvaus:
1. LED-näyttö*
2. Elektroninentehonsäätö*
3. HEPA13-suodatin
4. Suodatinritilä
5. Verkkojohto
6. Takapyörät
7. Suodatinritilänvapautin
8. Virtapainike
9. Johdon kelauspainike
10. Pölysäiliö
11. Pestäväpääsuodatin
12. Pölysäiliö
13. Puristimen kahva
14. AeroPro-letku
15. AeroPro-kädensija,kaukosäädin*
16. AeroPro ergo -kahva*
17. Ilmavirtauksensäätöventtiili*
18. AeroPro-teleskooppiputki
19. Pysäköintipidike
20. AeroPro-suulake
21. AeroPro parkettisuutin*
22. AeroPro turbo -suutin*
23. AeroPro 3in1 -suulake
24. 2Pysäköinti/säilytystelinettä
25. Kantokahva
Beskrivning av din UltraCaptic:
1. LED-Display*
2. Elektronisk reglering av sugkraften*
3. HEPA13-lter
4. Filternät
5. Strömsladd
6. Bakhjul
7. Attlossalternätet
8. StrömbrytarePå/Av
9. Knappförsladdvinda
10. Behållarenförnkornigtdamm
11. Tvättbarthuvudlter
12. Dammlåda
13. Kompakteringshandtag
14. AeroPro-slang
15. AeroPro-ärrkontrollhandtag*
16. AeroPro ergo-handtag*
17. Luftventilförregleringavluftöde*
18. AeroPro-teleskoprör
19. Strömsladd
20. AeroPro tyst munstycke
21. AeroPro parketto-munstycke*
22. AeroPro turbo-munstycke*
23. AeroPro 3in1-munstycke
24. Parkeringsfäste
25. Bärhandtag
5656
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
1. Makineyi taşımak için kulpundan tutun. Makineyi
sıkıştırma kolundan tutarak kaldırmayın.
2. Hortumu iki bağlantı noktasına yerleştirin
(çıkarmakiçinkilitdüğmesinebasınvehortumuçekin)
3. Teleskopik boruyu hortum tutamağı ve zemin ucu
arasına takın (çıkarmakiçinkilitdüğmesinebasınve
uçilehortumuçıkarın).
1. Для перенесення приладу піднімайте його
за ручку. Не піднімайте прилад за ручку
ущільнювача.
2. Вставте шланг у два з’єднання (щоб вийняти його,
натисніть кнопки блокування та витягніть шланг)
3. Приєднайте телескопічну трубку до насадки для
підлоги і ручки шланга (щоб зняти їх, натисніть
кнопку блокування та витягніть насадку і шланг).
Howtousethevacuumcleaner
1. Для переноски прибора поднимайте его
за эту ручку. Не поднимайте прибор за ручку
уплотнителя.
2. Вставьте шланг в два разъема (для отсоединения
нажмите на кнопки блокировки и выньте шланг)
3. Присоедините к телескопической трубке
насадку, а также ручку со шлангом (для их
последующего отсоединения нажмите на кнопки
блокировки и отсоедините насадку и шланг).
1. Draag het apparaat aan de hendel.Trekhet
apparaat nooit omhoog aan de compactorhandgreep.
2. Steek de slang in de twee aansluitingen (druk om
deslangteverwijderenopdevergrendelknoppenen
trek de slang los).
3. Bevestig de telescopische geleider op het
vloermondstuk en de slanghendel (druk om ze
teverwijderenopdevergrendelknopentrekhet
mondstuk en de slang los).
1. Løft maskinen i håndtaket for å bære den.Ikkeløft
maskinenetterkomprimeringshåndtaket.
2. Sett slangen inn i de to tilkoblingene (foråerne
den,trykklåsknappeneogdrautslangen)
3. Fest teleskoprøret til gulvmunnstykke og
slangehåndtaket (foråernedem,trykkpå
låseknappenogdramunnstykketogslangenav).
1. Para transportar o aparelho, levante-o pela pega.
Nãolevanteoaparelhopelapegadocompactador.
2. Introduza a mangueira nos dois encaixes (para
remover, pressione os botões de bloqueio e puxe a
mangueira para fora)
3. Encaixe o tubo telescópico na escova e na pega
da mangueira(pararemover,pressioneobotãode
bloqueio e puxe a escova e a mangueira para fora).
1. För att bära maskinen,lyftdenihandtaget.Lyftinte
produkten i packarhandtaget.
2. Sätt in slangen i de två anslutningarna
(föratttabortden,tryckpålåsningsknapparnaoch
dra ut slangen)
3. Fäst det teleskopiska röret i golvmunstycket
och slanghandtaget (föratttabortdem,tryckpå
låsningsknappenochdraavmunstycketochslangen).
1. Imuria tulee nostaa kantokahvasta. Älänosta
imuriapölyntiivistystoiminnonkahvasta.
2. Aseta letku kahteen liitäntään (poista se painamalla
lukituspainikkeitajavetämälläletkuulos).
3. Liitä teleskooppiputki lattiasuulakkeeseen
ja letkun kahvaan (poista ne painamalla
lukituspainikettajavetämälläsuulakejaletkuirti).
1. Ak chcete vysávač prenášať, zdvihnite ho za
rukoväť. Spotrebič nedvíhajte za rukoväť lisu.
2. Zasuňte hadicu do dvoch spojovacích otvorov
(ak ju chcete vybrať, stlačte blokovacie tlačidlá a
hadicu vytiahnite).
3. Pripojte teleskopickú trubicu k hubici na podlahu
a rukoväti hadice (ak ich chcete vybrať, stlačte
blokovacie tlačidlo a hubicu s hadicou vytiahnite).
1. Če želite sesalnik nositi, ga dvignite za ročaj. Ne
dvigujte ga za ročico stiskalnika prahu.
2. Cev vstavite v dva priključka (če jo želite odstraniti,
pritisnite zaklepna gumba in cev potegnite ven)
3. Teleskopsko cev pritrdite na krtačo za tla in ročaj
cevi (če jo želite odstraniti, pritisnite zaklepni gumb
ter potegnite stran krtačo in cev).
1. Pentru transportarea aparatului, ridicaţi-l
de mâner. Nu ridicaţi aparatul de mânerul
compactorului.
2. Introduceţi furtunul în cele două conexiuni
(pentrua-lscoate,apăsaţibutoanelededeblocareşi
scoateţifurtunul)
3. Prindeţi tubul telescopic de duza pentru podea
şi mânerul furtunului(pentrualescoate,apăsaţi
butonuldeblocareşiscoateţiduzaşifurtunul).
1. Urządzenie należy przenosić, trzymając je za uchwyt.
Nie wolno podnosić urządzenia za uchwyt ubijaka.
2. Wsunąć wąż w dwa łączniki (abygoodłączyć,należy
nacisnąćprzyciskizwalniająceiwyciągnąćwąż).
3. Połączyć rurę teleskopową ze ssawką podłogową
i uchwytem węża (abyjerozłączyć,należynacisnąć
przyciskzwalniającyiwyciągnąćssawkęorazwąż).
1. Norėdami prietaisą nešti, kelkite už rankenos.
Nekelkite prietaiso už dulkių preso rankenos.
2. Įtaisykite žarną į dvi jungtis (norėdami ją išimti,
paspauskite atleidimo mygtukus ir ištraukite žarną).
3. Teleskopinį vamzdį pritvirtinkite prie antgalio
grindims valyti ir žarnos rankenos (norėdami
nuimti, paspauskite atleidimo mygtuką ir ištraukite
antgalį bei žarną).
Click!
Click!
1.
2.
5959
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
Hortumsabitlemeklipsiniikisabitlemeyuvasındanbirineyerleştirin,
sabitleme yuvaları makinenin arkasında veya yanında yer alır.
Вставте затискач для зберігання насадки в один із двох отворів для
зберігання;збокуабопозадуприладу.
Sättpåmunstycketsparkeringsklammerienavdetvåförvaringsplatserna
påsidanellerbaksidanavmaskinen.
Aseta suulakkeen pidike joko laitteen sivulla tai takana olevaan
pysäköintiaukkoon.
Steekdeclipvoorbevestigingvanhetmondstukineenvandetwee
sleuven, aan de zij- of achterkant van het apparaat.
Settmunnstykketsparkeringsklipspåenavdetoparkeringssporene;på
sidenellerpåbaksidenavmaskinen.
Вставьте зажим для крепления насадки в одну из двух прорезей: одна
находится сбоку прибора, а другая – на его задней части.
Introduzaoclipederepousodobocalnumadasranhurasderepouso:na
parte lateral e na parte de trás do aparelho.
Zasuňteodkladaciusponuhubicedojednéhoalebodvochodkladacích
otvorov na bočnej alebo zadnej strane vysávača.
Vstavite nosilni zatič sesalne krtače v eno od dveh rež za postavitev v
položajzashranjevanje;obstranialinazadnjistrani.
Introduceţiclemadeprindereaduzeiînunadinceledouăfantede
prindere;depelateralulsauspateleaparatului.
Antgalio pastatymo auselę įstatykite į vieną iš dviejų pastatymo angų,
esančių prietaiso šone arba gale.
Wsunąćzaczepdoparkowaniawjedenzdwóchuchwytówdoparkowania
z boku lub z tyłu urządzenia.
*
*
Tipsonhowtogetthebestresults
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
62 Tipsonhowtogetthebestresults
Для оптимальної роботи спробуйте п’ять рівнів потужності під час використання.
(1=Звичайний режим, 5= Максимальний режим) *
У моделях з ручним регулюванням рух повітря регулюється повітряним клапаном (17). *
Optimum performans için 5 kademeli güç seviyesini kullanım anında kontrol edin. (1=Normalmod,5=Maksimummod)*
Elle kontrol edilen modellerde, hava akışı hava valfiyle(17) ayarlanır. *
Päť výkonových úrovní vám poskytuje optimálne vysávanie. (1 = normálny režim, 5 = maximálny režim) *
Pri manuálne ovládaných modeloch sa prúdenie vzduchu upravuje vzduchovým ventilom (17). *
Za optimalno delovanje med uporabo preverite pet stopenj moči. (1=običajen način, 5= način najvišje moči) *
Pri ročno upravljanih modelih se pretok zraka uravnava z zračnim ventilom (17). *
För optimal prestanda, kontrollera de 5 sugeeffektsnivåerna under användning. (1=Normal,5=Maximum).*
Luftödetjusterasmedluftventilen(17)påmanuelltreglerbaramodeller.*
Tarkista viisi tehotasoa käytön aikana optimaalisen tehon saavuttamiseksi.(1=Normaalitila,5=Maksimitila)*
Manuaalisestiohjatuissamalleissailmavirtaustasäädetäänilmaventtiilillä(17).*
A.
B.
C.
C.
D.
E.
F.
6666
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
WashingtheHEPAfilter
1. Arka kapağı açmak için, açma tuşuna basın.
1. Натисніть кнопки розблокування, щоб відкрити
задню кришку.
2. HEPA filtreyi çıkarın ve soğuk suyla yıkayın.
2. Зніміть НЕРА-фільтр і промийте його
холодною водою.
3. Filtreyi, makineye tekrar takmadan önce 24 saat
kurumaya bırakın. HEPAltreyiherikiyıldabir
değiştirin.HEPAltrekılavuzu:EFH13W
3. Зачекайте протягом 24 годин, перш ніж
встановлювати його назад у прилад. Замінюйте
НЕРА-фільтркожні2роки.ПосиланнянаНЕРА-фільтр:
EFH13W
1. Paspauskite atlaisvinimo mygtukus, kad
atidarytumėte galinį dangtelį.
2. Išimkite „HEPA“ filtrą ir išskalaukite šaltu vandeniu. 3. Prieš įdėdami jį atgal į prietaisą, palaukite 24
valandas, kol jis išdžius.Keiskite„HEPA“ltrąkas2
metus.„HEPA“ltroinformacija:EFH13W
1. Apăsaţi butoanele de deblocare pentru a deschide
capacul din spate.
2. Scoateţi filtrul HEPA şi clătiţi-l cu apă rece. 3. Lăsaţi la uscat pentru 24 de ore înainte de a-l pune
la loc în aparat.ÎnlocuiţiltrulHEPAlaecare2ani.
ReferinţăpentrultrulHEPA:EFH13W
1. Nacisnąć przyciski zwalniające, aby otworzyć tylną
pokrywę.
2. Wyjąć filtr HEPA i opłukać zimną wodą. 3. Przed umieszczeniem filtra w urządzeniu należy
pozostawić go na 24 godziny do wyschnięcia.
WymieniaćltrHEPAco2lata.TypltraHEPA:EFH13W
1. Stlačením uvoľňovacích tlačidiel otvoríte zadný kryt. 2. Vyberte filter HEPA a opláchnite ho studenou vodou. 3. Pred vložením filtra do spotrebiča ho nechajte 24
hodín vyschnúť. FilterHEPAvymieňajtekaždé2roky.
OznačenieltraHEPA:EFH13W
1. Pritisnite gumba, da odstranite pokrov na
zadnji strani.
2. Odstranite filter HEPA in ga izperite pod hladno vodo. 3. Preden ga namestite nazaj v sesalnik, naj se suši 24
ur. FilterHEPAzamenjajtenavsakidveleti.Ref.
oznakaltraHEPA:EFH13W
1. Avaa takakansi painamalla vapautuspainikkeita. 2. Poista HEPA-suodatin ja huuhtele kylmällä vedellä. 3. Anna kuivua 24 tuntia, ennen kuin asennat sen
takaisin laitteeseen.VaihdaHEPA-suodatin2vuoden
välein.HEPA-suodattimenviite:EFH13W
1. Tryck in knapparna för att öppna locket på
baksidan .
2. Ta bort HEPA-filtret och rensa det med kallt vatten. 3. Låt filtret torka i 24 timmar innan du sätter tillbaka
det i maskinen. BytutHEPA-ltretvartannatår.HEPA-
filterreferens: EFH13W
1. Для того, чтобы открыть крышку на задней
части прибора, нажмите на защелки.
2. Извлеките фильтр HEPA и промойте его в
холодной воде.
3. Перед установкой обратно в прибор дайте
просохнуть в течение 24 часов. Заменяйте фильтр
HEPAкаждые2года.СведенияофильтреHEPA:EF 137
1. Druk op de vrijgaveknoppen om het deksel aan de
achterkant te openen.
2. Verwijder het HEPA-filter en spoel het met
koud water.
3. Laat het filter 24 uur drogen voordat u het weer in
het apparaat terugplaatst.VervanghetHEPA-lter
omde2jaar.HEPA-lterreferentie: EFH13W
1. Før du setter inn filteret og beholderen for fint støv
tilbake på maskinen, må du la de tørke i 24 timer.
2. Ta ut HEPA-filtret og skyll det med kaldt vann. 3. La det tørke i 24 timer før du setter den tilbake i
maskinen.ByttutHEPA-ltrethvert2.år.Referanse
forHEPA-lter:EFH13W
1. Prima os botões de libertação para abrir a tampa
da parte de trás.
2. Remova o filtro HEPA e lave-o com água fria. 3. Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a
colocá-lo no aparelho. SubstituaoltroHEPAacada
2anos.ReferênciadoltroHEPA:EFH13W
6767
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
1. İnce toz haznesini makinenin altından çıkarmak
için düğmelere basın.
1. Натисніть кнопки, щоб вийняти контейнер для
пилу знизу приладу.
2. Filtreyi ince toz haznesinden çıkarın
2. Вийміть фільтр з контейнеру для дрібного пилу
3. Filtreyi soğuk suyla yıkayın.
3. Промийте фільтр холодною водою.
Cleaning the fine dust filter
1. Нажмите на кнопки, чтобы извлечь контейнер
для мелкой пыли из нижней части прибора.
2. Выньте фильтр из контейнера для мелкой пыли. 3. Промойте фильтр в холодной воде.
1. Vedä pölysäiliö ulos laitteen pohjasta painikkeita
painamalla.
2. Poista suodatin pölysuodattimesta. 3. Pese suodatin kylmällä vedellä.
1. Tryck på knapparna för att dra ut behållaren för
finkornigt damm från botten av maskinen.
2. Ta bort filtret ur behållaren för finkornigt damm. 3. Skölj filtret med kallt vatten.
1. Druk op de toetsen om het reservoir voor
fijne stofdeeltjes uit de onderkant van het
apparaat te halen.
2. Haal het filter uit het reservoir voor fijne
stofdeeltjes.
3. Was het filter met koud water.
1. Trykk på knappene for å dra ut beholderen for fint
støv fra bunnen av maskinen.
2. Fjern filteret fra beholderen for fint støv 3. Vask filteret med kaldt vann.
1. Prima os botões para remover o recipiente do pó
fino pela parte inferior do aparelho.
2. Remova o filtro do recipiente do pó fino. 3. Lave o filtro com água fria.
1. Paspauskite mygtukus, kad iš prietaiso apačios
ištrauktumėte smulkių dulkių rinktuvą
2. Išimkite filtrą iš smulkių dulkių rinktuvo 3. Išplaukite filtrą šaltu vandeniu.
1. Nacisnąć przyciski, aby wyciągnąć pojemnik na
drobny kurz z dolnej części urządzenia.
2. Wyjąć filtr z pojemnika na drobny kurz. 3. Opłukać filtr zimną wodą.
1. Apăsaţi butoanele pentru a scoate recipientul
pentru praf fin din partea inferioară a aparatului.
2. Scoateţi filtrul din recipientul pentru praf fin 3. Spălaţi filtrul cu apă rece.
1. Stlačením tlačidiel vytiahnite nádobu na jemný
prach zo spodnej časti spotrebiča.
2. Vyberte filter z nádoby na jemný prach. 3. Filter umyte studenou vodou.
1. Pritisnite gumba, da boste lahko izvlekli posodo za
droben prah iz spodnjega dela sesalnika.
2. Odstranite filter iz posode za droben prah. 3. Filter izperite pod hladno vodo.
6868
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
4. Filtreyi sıkarak kurutun.Makineyetekrartakmadan
önce24saatkurumayabırakın.
4. Просушіть фільтр, стиснувши його. Зачекайте
протягом 24 годин, доки фільтр висохне, перш ніж
встановлювати його назад у прилад.
5. Filtreler, en az 6 ayda bir yıkanmalı ve 2 yılda bir
değiştirilmelidir. Filtre kılavuzu: EF 137, EFH13W
5. Фільтри слід мити принаймні один раз на 6
місяців і замінювати кожні 2 роки. Посилання
на фільтр: EF 137, EFH13W
6. İnce toz haznesi kapağını 6 ayda bir açarak tozunu
temizlemek için nazikçe vurun.
6. Кожні 6 місяців відкривайте кришку контейнеру
для дрібного пилу і злегка стукайте, щоб
витрусити пил.
4. Удалите излишки воды, выжав фильтр. Перед
установкой обратно в прибор дайте просохнуть в
течение 24 часов.
5. Фильтры следует мыть каждые как минимум
каждые 6 месяцев и заменять каждые 2 года.
Сведения о фильтре: EF 137, EFH13W
6. Каждые 6 месяцев следует открывать крышку
контейнера для мелкой пыли и аккуратно его
вытряхивать.
4. Kuivaa suodatin sitä puristamalla. Anna kuivua 24
tuntia, ennen kuin asennat sen takaisin laitteeseen.
5. Suodattimet tulee pestä 6 kuukauden välein ja
vaihtaa 2 vuoden välein. Suodattimen viite:
EF 137, EFH13W
6. Avaa pölysäiliön kansi ja kopauta säiliötä kevyesti
sen tyhjentämiseksi 6 kuukauden välein.
4. Torka filtret genom att pressa ur det. Låt filtret torka
i 24 timmar innan du sätter tillbaka det i maskinen.
5. Filtret ska tvättas minst en gång var 6:e månad och
bytas ut efter två år. Filterreferens:
EF 137, EFH13W
6. Öppna locket till behållaren för finkornigt damm
och knacka försiktigt för att tömma den på damm
var 6:e månad.
4. Droog het filter door het in te knijpen.Laathetlter
24uurdrogenvoordatuhetweerinhetapparaat
terugplaatst.
5. Filtreid tuleks pesta iga 6 kuu tagant ning välja
vahetada iga 2 aasta tagant. Teave filtrite kohta:
EF 137, EFH13W
6. Was het stofreservoir om de 6 maanden. Open hiertoe
het deksel van het reservoir voor fijne stofdeeltjes en
tik er zachtjes op om het stof te verwijderen.
4. Tørk filteret ved å klemme på det. Ladettørkei24
timer før du setter det tilbake i maskinen.
5. Filtre bør vaskes minst én gang hver 6. måned og
skiftes hvert 2. år. Filterreferanse: EF 137, EFH13W
6. Åpne lokket til beholderen for fint støv og trykk
forsiktig for å tømme støvet hver 6. måned.
4. Esprema o filtro para facilitar a secagem.
Deixesecardurante24horasantesdevoltara
colocá-lo no aparelho.
5. Os filtros devem ser lavados pelo menos uma vez
em cada 6 meses e substituídos a cada 2 anos.
Referência do filtro: EF 137, EFH13W
6. A cada 6 meses, abra a tampa do recipiente do pó
fino e bata com cuidado para o esvaziar.
4. Nusausinkite filtrą, jį suspausdami. Prieš įdėdami
filtrą atgal į prietaisą, palaukite 24 valandas, kol jis išdžius.
5. Filtrus reikia plauti bent kartą per 6 dulkių siurblio
naudojimo mėnesius ir keisti kas 2 metus. Filtro
informacija: EF 137, EFH13W
6. Kas 6 dulkių siurblio naudojimo mėnesius
atidarykite smulkių dulkių rinktuvo dangtelį ir
atsargiai patapšnokite jį, kad iškratytumėte dulkes.
4. Osuszyć filtr, ściskając go.Przedzamontowaniem
ltrawurządzeniunależypozostawićgona24
godzinydowyschnięcia.
5. Filtr należy myć co najmniej raz na 6 miesięcy i
wymieniać co 2 lata. Typ filtra: EF 137, EFH13W
6. Raz na 6 miesięcy otworzyć pokrywę pojemnika na
drobny kurz i lekko postukać, aby opróżnić
go z kurzu.
4. Uscaţi filtrul strângându-l cu mâna.Lăsaţilauscat
pentru24deoreînaintedea-lmontalalocînaparat.
5. Filtrele trebuie spălate cel puţin o dată la fiecare
6 luni şi înlocuite la fiecare 2 ani. Referinţă pentru
filtru: EF 137, EFH13W
6. Deschideţi capacul recipientului pentru praf fin şi
scuturaţi uşor pentru a a goli praful la fiecare 6 luni.
4. Filter vyžmýkajte dosucha. Pred vložením filtra do
vysávača ho nechajte 24 hodín vyschnúť.
5. Filtre by sa mali umývať aspoň každých 6 mesiacov
a vymieňať každé 2 roky. Označenie filtra:
EF 137, EFH13W
6. Otvorením veka nádoby na jemný prach a jemným
poklepaním vysýpajte prach každých 6 mesiacov.
4. Filter osušite tako, da ga stisnete. Preden ga
namestite nazaj v sesalnik, naj se suši 24 ur.
5. Filtre morate prati vsaj enkrat na pol leta in
menjati na dve leti. Ref. oznaka filtra:
EF 137, EFH13W
6. Vsakih šest mesecev odstranite pokrov posode
za droben prah in jo narahlo potolcite, da
odstranite prah.
6969
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
7. Toz haznesini her 2 yılda bir su ile yıkayın.
7. Мийте контейнер для дрібного пилу водою
кожні 2 роки.
8. Filtreyi ve ince toz haznesini makineye tekrar
takmadan önce 24 saat kurumaya bırakın.
Burun konisine toz girerse, bunu elinizle temizleyin.
8. Зачекайте протягом 24 годин, доки фільтр і
контейнер для дрібного пилу висохнуть, перш
ніж встановлювати їх назад у корпус приладу.
Якщопилпотрапивуносикнасадки,очистітьйого
рукою.
7. Išplaukite dulkių rinktuvą vandeniu kas 2 metus.
8. Prieš įdėdami filtrą ir smulkių dulkių rinktuvą atgal
į prietaiso korpusą, palaukite 24 valandas, kol jie
visiškai išdžius.
Jeigudulkiųpatekoįpriekiokūgį,išvalykitejasranka.
!
7. Spălaţi cu apă recipientul pentru praf la fiecare 2 ani. 8. Lăsaţi la uscat pentru 24 de ore înainte de a monta
la loc în aparat filtrul şi recipientul pentru praf fin.
Dacăprafulintrăîncon,curăţaţi-lcumâna.
!
7. Raz na dwa lata umyć pojemnik na kurz wodą. 8. Przed umieszczeniem filtra i pojemnika na
drobny kurz w urządzeniu powinny one schnąć
przez 24 godziny.
Jeślikurzdostałsiędostożka,wyczyścićstożekręką.
!
7. Nádobu na prach umývajte vodou každé 2 roky. 8. Pred vložením filtra a nádoby na jemný prach do
vysávača ich nechajte 24 hodín vyschnúť.
Ak sa prach dostal do kužeľa, vyčistite ho rukou.
!
7. Posodo za prah vsaki dve leti operite pod vodo. 8. Filter in posoda za droben prah naj se sušita 24 ur,
preden ju namestite nazaj v sesalnik.
Čeprideprahvstožec,gaočistitezroko.
!
7. Pese pölysäiliö vedellä 2 vuoden välein. 8. Anna kuivua 24 tuntia ennen suodattimen ja
pölysäiliön asentamista takaisin laitteeseen.
Jospölyäpääseeetukartioon,puhdistasekäsin.
!
7. Skölj dammbehållaren med vatten vartannat år. 8. Låt dem torka i 24 timmar innan du sätter tillbaka
filtret och behållaren för finkornigt damm i
dammsugaren.
Om det har kommit in damm i noskonen,
rengördenmedhanden.
!
!
!
7. Мойте контейнер для пыли водой каждые 2 года. 8. Перед установкой фильтра и контейнера для
мелкой пыли обратно в прибор дайте им
просохнуть в течение 24 часов.
Если пыль попала в циклонный фильтр,
очистите его вручную.
!
7. Vervang het stofreservoir om de 2 jaar. 8. Laat het filter en het filter voor fijne stofdeeltjes 24
uur drogen voordat u ze weer in de behuizing van
het apparaat terugplaatst.
Als er stof in de neuskegel terecht is gekomen,
reinig deze dan handmatig.
!
7. Vask støvbeholderen med vann hvert 2. år.
8. Før du setter inn filteret og beholderen for fint støv
tilbake på maskinen, må du la de tørke i 24 timer.
Hvisstøvetharfunnetveieninnispissmembranen,
rengjørdenmedhånden.
!
7. Lave o recipiente do pó com água a cada 2 anos. 8. Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a
colocar o filtro e o recipiente do pó fino no aparelho.
Setiverentradopóparaocone,limpe-ocomamão.
!
Cleaning the fine dust container
7070
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
CleaningtheAeroProSilentNozzle
1. Отсоедините насадку от трубки. Очистите насадку
рукояткой шланга.
2. Если колеса застревают, очистите их, сняв
крышки небольшой отверткой.
3. Отвинтите ось колеса и очистите все детали.
Соберите в обратном порядке.
1. Irrotasuutinputkesta.Puhdistussujuuparhaiten
letkun kahvalla.
2. Jos pyörät ovat jumissa, puhdista ne irrottamalla
pyöräsuojuspienelläruuvimeisselillä.
3. Irrotapyöräakselijapuhdistakaikkiosat.Paneosat
takaisinpaikoilleenkäänteisessäjärjestyksessä.
1. Tabortmunstycketfrånröret.Användslanghandtaget
förattrengöramunstycket.
2. Om hjulen har fastnatkandurengöradem.Tabort
hjulkåpanmedhjälpavenlitenskruvmejsel.
3. Skruvalosshjulenochrengöralladelar.Sätttillbaka
alltiomvändordning.
1. Tamunnstykketavrøret.Rengjørmunnstykketmed
slangehåndtaket.
2. Hvis hjulene ikke går rundt,rengjørdudemvedå
erne hjuldekselet med en liten skrutrekker.
3. Skruavhjulaksen,ogrengjøralledelene.Sett
sammen delene igjen.
1. Haalhetmondstuklosvandebuis.Gebruikde
slanggreep om het mondstuk te reinigen.
2. Als de wieltjes klem zitten,verwijdertumeteen
kleineschroevendraaierdewieldopomhetwieltje
schoon te maken.
3. Schroefdewielaslosenmaakalleonderdelenschoon.
Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
1. Separeobocaldotubo.Utilizeapegadamangueira
para limpar o bocal.
2. Se as rodas estiverem presas, limpe-as removendo a
capa da roda com uma pequena chave de fendas.
3. Desaparafuseoeixodarodaelimpetodasaspeças.
Volte a montar pela ordem inversa.
1. Antgalį nuimkite nuo vamzdžio. Antgalį išvalykite
naudodami žarnos rankeną.
2. Jei ratukai užsiblokavo, naudodami mažą atsuktuvą
nuimkite ratų dangtelį ir išvalykite juos.
3. Atsukiteratųašįirišvalykitevisasdalis.Detalesiš
naujo sudėkite atvirkštine tvarka.
1. Odłączssawkęodrury.Oczyśćssawkę,używając
uchwytuwęża.
2. Jeśli kółka się zablokowały,oczyśćje,usuwając
osłonękółkazapomocąniewielkiegośrubokręta.
3. Odkręćośioczyśćwszystkieczęści.Włóżczęściz
powrotem,wykonującteczynnościwodwrotnej
kolejności.
1. Deconectaţiduzadelatub.Folosiţimânerul
furtunuluipentruacurăţaduza.
2. Dacă roţile sunt blocate,curăţaţi-leîndepărtând
capaculroţilorcuoşurubelniţămică.
3. Deşurubaţiaxulroţilorşicurăţaţitoatepiesele.
Montaţilaloccomponentele,procedândînordine
inversă.
1. Başlığıborudançıkarın.Başlıktakipislikleriemmekiçin
hortum sapını kullanın.
2. Tekerlekler sıkışırsa,tekerlekkapağınıküçükbir
tornavidailesökerektekerlekleritemizleyin.
3. Tekerlekaksınısöküptümparçalarıtemizleyin.Ters
sırada geri takın.
1. Зніміть насадку з труби. Використовуйте ручку
шланга для чищення насадки.
2. Якщо коліщатка заблокувалися, очистіть їх,
знявши кришку коліщатка за допомогою викрутки.
3. Розкрутіть коліщатка та очистіть усі деталі.
Збирайте пилосос у зворотній послідовності.
1. Odpojtehubicuodtrubice.Navyčisteniehubice
použiterukoväťhadice.
2. Ak sú kolieska zablokované, pomocou malého
skrutkovača z nich odmontujte kryty a kolieska
vyčistite.
3. Odmontujteoskolieskaavyčistitevšetkyčasti.Súčasti
znova vložte v opačnom poradí.
1. Snemiteščetkosteleskopskecevi.Krtacoočistitez
ročajem upogibljive cevi.
2. Če sta se kolesci zataknili, ju očistite tako, da z
majhnim izvijačem odstranite njuna pokrovčka.
3. Odvijteoskolescainočistitevsedele.Deleznova
namestite v obratnem vrstnem redu, kot ste jih odstranili.
7171
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
1. Gösterge ışığı yanıp sönüyorsa veya tuşlara
basıldığında cihaz tepki vermiyorsa pili değiştirin. *
1. Замініть батарейку, коли світловий індикатор
блимає, або коли він не реагує при натисканні
будь-якої кнопки. *
Changing the battery on the remote control handle
1. Если световой индикатор мигает или если
прибор не реагирует на нажатия кнопок,
зарядите аккумуляторную батарею. *
2. Пользуйтесь только литиевыми аккумуляторами
CR1632.Аккумуляторыследуетвыниматьиз
прибора до того, как они придут в негодность, и
утилизировать, соблюдая меры предосторожности.
1. Vaihda paristo, kun merkkivalo vilkkuu tai kun laite ei
vastaa painikkeita painaessa. *
2. Käytä vain seuraavanlaisia paristoja: LITHIUM
CR1632.Paristottäytyypoistaalaitteestaennenkuin
seviedäänkierrätykseenjahävitetäänturvallisesti.*
1. Byt ut batteriet när ljusindikatorn blinkar eller
när dammsugaren inte svarar när du trycker på
knapparna. *
2. Använd bara batterier av typen LITIUM CR1632.
Batteriernamåstetasbortfrånärrkontrolleninnan
detkasserasochdemåsteavyttrasenligtgällande
regleromåtervinning.*
1. Skift batteri når lyset blinker eller når det ikke
reagerer når du trykker på en knapp. *
2. Bruk bare litiumbatterier av typen CR1632.Dumå
ta batteriene ut av støvsugeren før du kasserer den,
ogkastebatterienepåenforsvarligmåte.*
1. Vervang de batterij wanneer het indicatielampje
knippert of wanneer het apparaat niet reageert
wanneer u op een willekeurige knop drukt. *
2. Gebruik alleen batterijen van het type LITHIUM
CR1632.Voordatuhetapparaatwegdoet,moetude
batterijeneruithalenendezeopverantwoordewijze
afvoeren. *
1. Substitua a bateria quando a luz indicadora estiver
a piscar ou quando o aparelho não responder às
pressões em qualquer botão. *
2. Utilize apenas pilhas do tipo LITHIUM CR1632. As
pilhas devem ser removidas do aparelho antes de este
ser deitado fora e devem ser eliminadas de um modo
seguro. *
1. Pakeiskite maitinimo elementą, kai žybčioja
kontrolinė lemputė arba jei paspaudus bet kurį
mygtuką, kontrolinė lemputė nereaguoja. *
1. Wymienić baterię, gdy zacznie migać wskaźnik
lub gdy urządzenie nie reaguje na naciskanie
przycisków. *
1. Schimbaţi bateria când indicatorul luminos
clipeşte sau când nu există răspuns la apăsarea
oricărui buton. *
1. Batériu vymeňte vtedy, keď bliká svetelný
indikátor alebo keď nereaguje pri stlačení
ľubovoľného tlačidla. *
1. Baterijo zamenjajte, ko utripa kontrolna lučka ali
ko se sesalnik ne odzove, ko pritisnete katerikoli
gumb. *
2. Naudokite tik CR1632 tipo elementus. Prieš dulkių
siurblio išardymą elementus reikia išimti ir saugiai
išmesti. *
2. Używaj tylko baterii typu CR1632 . Przed utylizacją
odkurzaczabateriemusząbyćusunięte.Należy
zadbaćoichbezpiecznąutylizację.*
2. Utilizaţi doar baterii de tipul CR1632. Bateriile
trebuiescoasedinaparatînaintecaacestasăe
aruncatşitrebuieeliminateînsiguranţă.*
2. Yalnızca CR1632 tipi pil kullanın. Cihazı hurdaya
çıkarmadanöncepillerçıkartılmalıvegüvenlibir
şekilde atılmalıdır. *
2. Використовуйте акумулятор лише серії CR1632.
Акумуляторнеобхідновидалитизпристрою
заздалегідь, щоб уникнути ризику пошкодження
поверхні пилососа або загрози вашій безпеці. *
2. Používajte len batérie typu CR1632 . Pred
vyradením prístroja je potrebné z neho batérie vybrať
a bezpečne ich zlikvidovať. *
2. Uporabljajte baterijo CR1632. Preden aparat
zavržete, morate iz njega odstraniti baterijo in jo
ločeno zavreči na varen način. *
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
73
La aspiradora no se pone en funcionamiento
• Compruebequeelcabledealimentaciónestécorrectamenteenchufadoenlatomade
corriente.
• Verifique que el enchufe y los cables no estén dañados.
• Observe si se ha fundido algún fusible.
• Compruebesirespondelaluzdelindicadordelapila(sóloenalgunosmodelos).*
Limpieza del tubo flexible
Paralimpiareltuboexible,“apriételo.Noobstante,tengamuchocuidadoporsilaobstrucción
la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo flexible.
Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásticos durante la limpieza.
Ha entrado agua en la aspiradora
EnestecasoesnecesariocambiarelmotorenuncentrotécnicoautorizadodeElectrolux.Los
daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía.
Sisurgenmásproblemas,póngaseencontactoconuncentrotécnicoautorizadodeElectrolux.
Sesalnik se ne prižge
• Preverite, ali je napajalni kabel priključen v električno vtičnico.
• Preverite, ali sta napajalni kabel in vtič morda poškodovana.
• Preverite, ali je varovalka morda pregorela.
• Preverite,aliindikatorzabaterijosvetirdečealiseneodziva;baterijozamenjajtev
obeh primerih. *
Praznjenje upogibljive cevi
Upogibljivo cev izpraznite s »stiskanjem«. Ravnajte previdno, če so vzrok zamašitve
steklo ali šivanke.
Opomba: Garancija se ne nanaša na poškodbe cevi,povzročene pri čiščenju.
Voda je prišla v sesalnik.
Pooblaščeni Electroluxov servis bo moral zamenjati motor. Poškodbe motorja zaradi
vstopa vode v sesalnik garancija ne krije.
Čeimatešekakšnedrugetežavepriuporabisesalnika,seobrnitenapooblaščeni
Electroluxov servis.
Vysávač sa nedá spustiť.
• Skontrolujte,čijekábelzapojenýdosiete.
• Skontrolujte,činiejepoškodenázástrčkaalebokábel.
• Skontrolujte,činiejevypálenápoistka.
• Skontrolujte,čiindikátorbatériesvietinačervenoalebočinereaguje.Vobidvoch
prípadoch batériu vymeňte. *
Čistenie hadice
Hadicuvyčistitejej„stláčaním“.Akjevšakhadicaupchatásklomalebošpicatými
predmetmi, pri čistení postupujte opatrne.
Poznámka: Záruka sa nevzťahuje na poškodenie hadice spôsobené jej čistením.
Do vysávača sa dostala voda.
Bude potrebná výmena motora, ktorú vykoná autorizované servisné centrum spoločnosti
Electrolux.Napoškodeniemotoraspôsobenévniknutímvodysazárukanevzťahuje.
V prípade ďalších problémov kontaktujte autorizované servisné centrum spoločnosti Electrolux.
Пылесос не включается
• Проверьте, что шнур питания включен в сеть.
• Проверьте исправность шнура и вилки.
• Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
• Проверьте, включается ли индикатор аккумулятора
олько для отдельных моделей). *
Очистка шланга
Очистите шланг, сжимая его. Будьте при этом осторожны, поскольку причиной
засорения могут быть стекло или иглы, застрявшие внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не распространяется на возможные
повреждения шлангов при чистке.
В пылесос попала вода
Необходимо заменить двигатель в авторизованном сервисном центре Electrolux. На
двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется.
По поводу любых других проблем обратитесь в авторизованный сервисный центр Electrolux.
Slovensky
Materiályoznačenésymbolomodovzdajtena
recykláciu. Obal hoďte do príslušných kontajnerov na
recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a
recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov.
Nelikvidujtespotrebičeoznačenésymbolom spolu s
odpadom z domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom
recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo
mestský úrad.
Polski
Materiałyoznaczonesymbolemnalypoddać
utylizacji.Opakowanieurządzeniawłyćdo
odpowiedniegopojemnikawceluprzeprowadzenia
recyklingu.Należyzadbaćoponowneprzetwarzanie
odpadówurządzeńelektrycznychielektronicznych,aby
chronićśrodowiskonaturalneorazludzkiezdrowie.
Niewolnowyrzucaćurządzeńoznaczonychsymbolem
razemzodpadamidomowymi.Nalyzwcićprodukt
domiejscowegopunktuponownegoprzetwarzanialub
skontaktowaćsięzodpowiednimiwładzamimiejskimi.
Türkçe
Şusembolesahipmalzemelergeridönüştürülebilir
Ambalajıgeridönüşümiçinuygunkonteynerlerekoyun.
Elektrikliveelektronikcihazatıklarınıngeridönüşümüne
veçevreveinsansağlığınınkorunmasınayardımcıolun.
Ev atığı sembolü bulunan cihazları atmayın. Ürünü
yerelgeridönüşümtesislerinizegönderinyadabelediye
ileirtibatageçin.
Română
Reciclaţimaterialelemarcatecusimbolul
Pentruareciclaambalajele,acesteatrebuiepuseîn
containerelecorespunzătoare.Ajutaţilaprotejarea
mediuluişiasănătăţiiumaneşilareciclareadeşeurilor
din aparatele electrice şi electrocasnice.
Nuaruncaţiaparatelemarcatecuacestsimbol
împreunăcudeşeurilemenajere.Returnaţiprodusullacentrul
localdereciclaresaucontactaţiadministraţiaoraşuluidvs.
Slovenščina
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol .
Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za reciklažo.
Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati
odpadkeelektričnihinelektronskihnaprav.Naprav,
označenih s simbolom , ne odstranjujte z
gospodinjskimiodpadki.Izdelekvrnitenakrajevno
zbirališče za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
Український
Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені
відповідним символом .Викидайте упаковку у
відповідні контейнери для вторинної сировини.
Допоможіть захистити навколишнє середовище
та здоров’я інших людей і забезпечити вторинну
переробку електричних і електронних приладів.
Не викидайте прилади, позначені відповідним символом ,
разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть продукт до заводу
із вторинної переробки у вашій місцевості або зверніться
до місцевих муніципальних органів влади.
Latviski
Nododietotrreizējaipārstrādeimateriālusarsimbol
Ievietojietiepakojumamateriālusatbilstošoskonteineros
tootrreizējaipārstrādei.Palīdzietaizsargātapkārtējovidi
uncilvēkuveselību,atkārtotipārstrādājotelektriskoun
elektroniskoiekārtuatkritumus.Neizmetietierīces,kas
apzīmētasaršosimbolu ,kopāarmājsaimniecības
atkritumiem.Nododietizstrādājumuvietējāotrreizējās
pārstrādespunktāvaisazinietiesarvietējopašvaldību.
Lietuviškai
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo
ženklu.meskitepakuotęįatitinkamąatliekų
surinkimokonteinerį,kadjibūtųperdirbta.Padėkite
saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei
perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas.
Neišmeskitešiuoženklu pažytų prietaisų kartu
su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gami
į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su
vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
1 / 1

Electrolux UCALLFLOOR Používateľská príručka

Kategória
Vysávače
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre