Ryobi RBC42FSBO Používateľská príručka

  • Dobrý deň! Prečítal som si používateľskú príručku pre kosačky na trávu a krovinorezy Ryobi RBC42FSBO, RBC52FSBO a RBC52FSBOS. Obsahuje pokyny na montáž, bezpečnosť, používanie a údržbu. K dispozícii sú aj informácie o výmene strún a príslušenstva. Neváhajte sa ma opýtať na čokoľvek, čo vás zaujíma.
  • Ako môžem vymeniť strunu na kosačke?
    Ako môžem prepnúť medzi režimom kosenia trávy a strihania kríkov?
    Čo mám robiť, ak sa kosačka zasekne?
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
UK
COUPE-BORDURES / DÉBROUSSAILLEUSE MANUEL D’UTILISATION 1
GRASS TRIMMER / BRUSHCUTTER USER’S MANUAL 16
GRASTRIMMER / FREISCHNEIDER BEDIENUNGSANLEITUNG 30
RECORTADORA DE HILO / CORTADORA DE MALEZA MANUAL DE UTILIZACIÓN 45
TAGLIABORDI / DECESPUGLIATORE MANUALE D’USO 60
APARADOR DE RELVA / CORTA-SEBES MANUAL DE UTILIZAÇÃO 75
GRASTRIMMER / BOSMAAIER GEBRUIKERSHANDLEIDING 90
TRIMMER / RÖJSÅG INSTRUKTIONSBOK 105
TRÅDTRIMMER / BUSKRYDDER BRUGERVEJLEDNING 119
TRÅDTRIMMER / KRATTRYDDER BRUKSANVISNING 133
SIIMALEIKKURI / RUOHORAIVURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 147
SZEGÉLYVÁGÓ / BOZÓTVÁGÓ MOTOROS KASZA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 161
STRUNOVÁ SEKAČKA / KŘOVINOŘEZ NÁVOD K OBSLUZE 175
ТРИММЕР / КУСТОРЕЗА РУКОВОДСТВО ПО ЗКСПЛУАТАЦИИ
189
TRIMMER / APARAT PENTRU TUNS TUFIŞURI MANUAL DE UTILIZARE 206
PODKASZARKA DO OBRZEŻY / ŚCINACZ KRZEWÓW INSTRUKCJA OBSŁUGI 221
KOSILNICA Z NITKO / OBREZOVALNIK GRMOVJA UPORABNIŠKI PRIROČNIK 236
ŠIŠAČ / REZAČICA KORISNIČKI PRIRUČNIK 250
TRIMMER-VÕSALÕIKUR KASUTAJAJUHEND 264
ŽOLIAPJOVĖ / KRŪMAPJOVĖ NAUDOJIMO VADOVAS 278
ROKAS PĻAUJMAŠĪNA / KRŪMGRIEZIS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 292
STRUNOVÁ KOSAČKA/KROVINOREZ NÁVOD NA POUŽITIE 306
ТРИМЕР / ТРИМЕР ЗА РАЗЧИСТВАНЕ РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА 320
ТРИМЕР С КОРДА/РЕЗАЧКА ЗА ХРАСТИ КЕРІВНИЦТВО ПО ЕКСПЛУАТАЦІЇ 336
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining, and
operating the product.
RBC42FSBO/RBC52FSBO/RBC52FSBOS
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention!
Achtung!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Atenção!
OBS!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
Advarsel!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание!Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!
Důležité
upozornění!
Figyelem!
Atenţie!
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio!
Tähtis!
Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
Важно!
Важливо!
návode.
Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Subject to technical modi cation | Sous réserve de modi cations techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modi caciones técnicas | Con riserva di eventuali modi che tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modi cações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem mody kacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modi caţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene |
Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є обєктом для технічних змін
x10 8
2
3
x10
1
82
3
42
4
49
6
Fig 1
Fig 2
12
11
5
9
2
10
42
Fig 3
Fig 4
1
56
8
3
4
2
7
47
18
17
14
20
19 16
15
13
32
Fig 5
2
28
27
26
6
21
78
47
18
19
6
17
5
48
49
50
56
22
21
19
22
14
13
3
25
46
24
23
22
1
32
4
Fig 6
2
56
78
3
1
4
32
Fig 7
45
1 2 3
7 8
6
12
11
44
28
13
25
22
19
21
22
14
46
24
23
22
27
26
5
12
11
9
43
44
17
14
19
18
47
21
32
Fig 8
7
200mm200mm
3.0m 3.0m
1 2 3
5
4
6
32
Fig 10
3
12
11
44
43
44
17
14
19
18
47
21
12
11
5
9
4
567
8
12
32
Fig 9
31 31
3030
31
29
Fig 14
Fig 12
Fig 13
Fig 11
1 2 3

Fig 16
1 2
6
5

4
37
3

36
Fig 15
45
12
41 40
39
52 51 53
12 3 4
8 9 10
37
5
56
76
55 54
V
38
Fig 17
35
34
33
Fig 20
Fig 18
Fig 19
Fig 21
56
65
55 54
4
52 51 53
12 3
37
48
49
50
48
Fig 22
Fig 23 Fig 24
1
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la abilité de votre coupe-bordures/
débroussailleuse lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
La coupe-bordures/débroussailleuse doit être utilisée
seulement par des adultes ayant lu et compris les
instructions et les avertissements inclus dans le présent
manuel et pouvant être considérés comme responsables
de leurs actes.
Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur dans une
zone bien ventilée. Pour des raisons de sécurité, l'appareil
doit être manipulé de manière appropriée, en utilisant les
deux mains.
Ce produit équipé d'une tête de coupe à l (et des
protections appropriées) est conçu pour couper les herbes
hautes, les mauvaises herbes épaisses et les végétaux
similaires au niveau du sol, ou à proximité. Lorsqu'il est
équipé du disque Tri-Arc™ (et du pare-débris approprié), il
peut également couper des buissons. Lorsqu'il est équipé
du disque de sciage (et du pare-débris approprié), il peut
également couper de petits arbres.
Le plan de coupe doit être à peu près parallèle à la surface
du sol. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour la coupe
ou la taille des haies, buissons ou autres végétaux pour
lesquels le plan de coupe n'est pas parallèle à la surface
du sol.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et comprendre le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de faire fonctionner le produit avant
d'avoir lu et compris complètement les instructions et
règles de sécurité contenues dans ce manuel. Le non
respect de cet avertissement pourrait entraîner des
accidents tels que décharge électrique, incendie et/ou
graves blessures. Conservez ce manuel d’utilisation et
reportez-vous-y régulièrement pour travailler en toute
sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
AVERTISSEMENT
Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou par
des personnes aux capacité physiques, sensorielles
ou mentales diminuées. Les enfants doivent être bien
surveillés an de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le
produit.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
Pour travailler en toute sécurité, lisez et comprenez
toutes les instructions avant d'utiliser le produit. Suivez
toutes les instructions de sécurité. Le non respect de
ces consignes peut entraîner de graves blessures ou
d’importants dégâts matériels.
La législation de certaines régions restreint l'utilisation
du produit. Contactez les autorités locales pour obtenir
des conseils.
Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser ce produit.
Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en
un lieu fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz
d'échappement pouvant être mortelle.
Dégagez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets, comme des cailloux, des
débris de verre, des clous, des fils ou de la ficelle, qui
ont pu être jetés ou être enchevêtrés à la tête à fil ou
à la lame.
Portez une protection auditive et oculaire totale lorsque
vous utilisez ce produit. Si vous travaillez dans une
zone qui comporte des risques de chute d'objets, il est
nécessaire que vous portiez un casque de chantier.
Le port d'une protection auditive est susceptible de
diminuer la capacité de l'opérateur à entendre les sons
d'alerte. Faites particulièrement attention aux dangers
éventuels dans la zone de travail et à ses alentours.
Portez des pantalons longs, des chaussures
antidérapantes et des gants. Ne portez pas de
vêtements amples, de shorts ou de bijoux quels qu'ils
soient, et ne travaillez pas pieds nus.
Attachez les cheveux longs au-dessus du niveau des
épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les
parties en mouvement.
Gardez tous les enfants, visiteurs et animaux éloignés
à au moins 15 m de distance. Arrêtez le produit lorsque
quiconque pénètre dans l'environnement de travail.
N'utilisez pas ce produit lorsque vous êtes fatigué,
malade, ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou
de médicaments.
N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
L'opérateur a besoin d'une visibilité claire et absolue
de façon à identifier les dangers éventuels.
Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne pas
se précipiter. Le travail en extension peut entraîner
une perte d'équilibre et l'entrée en contact avec des
surfaces chaudes.
2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées
des parties en mouvement.
Ne touchez pas la zone autour du silencieux ou du
cylindre du produit, ces pièces deviennent brûlantes
lors du fonctionnement.
Coupez toujours le moteur avant d'effectuer un
réglage.
Ne fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou
lorsque vous faites le plein.
Mélangez et stockez le carburant dans un bidon
autorisé à contenir de l'essence.
Mélangez le carburant à l'air libre, loin de toute
étincelle ou flamme. Essuyez le carburant répandu.
Eloignez-vous de 9 m de la zone de remplissage avant
de démarrer le moteur.
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de refaire
le plein ou de ranger l'appareil.
Laissez le moteur refroidir; vidangez le réservoir
d'essence et arrimez l'appareil avant de le transporter
dans un véhicule.
Arrêtez toujours le moteur et assurez-vous que tous
les éléments en mouvement se sont bien arrêtés
avant:
réparations
laisser le produit sans surveillance
nettoyer le produit
changer un accessoire
de retirer les blocages
vérifier tout dommage éventuel après avoir heurté
un objet
vérifier tout dommage éventuel au cas le produit
se mettrait à vibrer de façon anormale
opérations d'entretien
Démontage de la lame.
Montage de la lame
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais d’outils ou d’accessoires de coupe
qui ne sont pas spécifiés par Ryobi dans ce manuel.
Cela comprend l’utilisation de chaînes et lames-fléaux
métalliques pivotantes, multi-pièces. On sait que ces
éléments peuvent se casser lors de l’utilisation et
présenter un risque élevé de blessure grave pour
l’utilisateur ou les personnes se tenant à proximité.
AVERTISSEMENT
Vérification après une chute ou autres chocs
Vériez minutieusement l'appareil et repérez tout
dommage éventuel. Toute pièce endommagée doit
être correctement remplacée ou réparée par un service
après-vente agréé.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU
COUPE-BORDURES
Remplacez la tête de coupe si elle est fêlée, ébréchée,
ou endommagée de quelque façon que ce soit.
Assurez-vous que la tête de coupe ou le disque est
en place et correctement fixé. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner de graves blessures.
Évitez d'utiliser la machine sur de l'herbe mouillée.
Ne reculez pas lors de l'utilisation du produit.
Marchez, ne courrez jamais.
La petite lame montée sur le pare-débris est conçue
pour couper à la bonne longueur le fil qui vient de
s'allonger, pour des performances sûres et optimales.
Elle est très coupante, veillez à ne pas la toucher, en
particulier lorsque vous nettoyez l'outil.
Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont en
permanence exemptes de débris.
Avant utilisation et après tout impact, vérifiez qu'aucun
élément n'est endommagé. Examinez les éléments de
coupe pour vérifier l'absence de craquelure et autres
dommages. Un interrupteur défectueux ou toute autre
pièce endommagée doit être correctement remplacée
ou réparée par un service après-vente agréé.
Assurez-vous que l'accessoire de coupe est bien en
place et bien serré.
Assurez-vous que toutes les protections, tous les
déflecteurs et toutes les poignées sont bien en place
et bien verrouillés.
Ne modifiez la machine en aucune façon, vous
augmenteriez les risques de blessures occasionnées
aux autres et à vous-même.
Utilisez uniquement le fil de remplacement du
fabricant dans la tête de coupe. N'utilisez aucun autre
accessoire de coupe.
N'utilisez jamais l'appareil si le pare-débris n'est pas
en place, et en bon état.
Serrez fermement les deux poignées des deux mains
lorsque vous utilisez le produit. Maintenez la tête de
coupe en dessous du niveau de votre taille. Ne coupez
jamais avec la tête de coupe à moins de 76 cm du sol.
3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE LA
DÉBROUSSAILLEUSE
En plus des consignes ci-dessus, ces instructions
supplémentaires doivent être suivies lorsque l'appareil
est utilisé en mode débroussailleuse.
Utilisez des gants résistants lors de l'installation et du
retrait des disques : leurs arêtes sont tranchantes.
N'essayez pas de toucher ou d'arrêter la lame en
mouvement.
Un disque en mouvement peut entraîner des blessures
graves. Maintenez l'appareil fermement sous contrôle,
avec vos deux mains, jusqu'à ce que le disque se soit
totalement arrêté de tourner.
Remplacez toute lame endommagée. Vérifiez toujours
que la lame est bien en place et bien serrée avant
chaque utilisation.
Utilisez uniquement les Tri-Arc™ et disques de sciage
de rechange issus du fabricant. N'utilisez aucun autre
accessoire de coupe.
Ne coupez jamais de sections de diamètre supérieur à
13 mm avec un disque Tri-Arc™ et supérieur à 40 mm
avec un disque de sciage.
Votre débroussailleuse est équipée d'un harnais.
Réglez le harnais avec soin afin qu'il soit
confortablement ajusté. Le harnais supporte le poids
de l'appareil, sur votre côté droit.
Repérez le mécanisme de libération rapide et
entraînez-vous à sa manipulation avant de commencer
à utiliser la machine. Son utilisation correcte peut
empêcher de graves blessures en cas d'urgence. Ne
portez jamais de vêtements par-dessus le harnais
ou de manière à réduire l'accès au mécanisme de
libération rapide.
Recouvrez la lame avec sa protection avant de
ranger l'appareil, ou au cours de son transport.
Retirez toujours le fourreau de protection avant
d'utiliser l'appareil. Si vous ne le retirez pas, le carter
de protection de la lame il peut se transformer en
projectile lors de la mise en rotation de la lame.
Soyez particulièrement attentif lorsque vous utilisez
la lame avec le produit. Le rebond de la lame est
la réaction qui peut se produire lorsque la lame en
rotation entre en contact avec un élément qu'elle ne
peut pas couper. Ce contact peut entraîner un brusque
arrêt provisoire de la lame, et "projeter" soudainement
l'appareil en direction inverse de l'élément heurté.
Cette réaction peut être assez violente pour que
l'utilisateur perde le contrôle de l'appareil. Une
projection de la lame survenir sans prévenir si elle
s'accroche, se bloque ou se coince. Ceci est surtout
susceptible de se produire dans des zones il est
difficile de voir les éléments en cours de coupe.
Pour une coupe plus sûre et plus facile, attaquez les
herbes à couper de la droite vers la gauche. En cas
de contact inattendu avec un objet ou une souche,
la réaction de rebond en sera minimisée. Utilisez
toujours vos deux mains pour contrôler ce produit.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
particulièrement garde à ce qui suit :
Blessures provoquées par l'entrée en contact avec les
éléments de coupe
Assurez-vous que le protège-lame est en place
lorsque le produit n'est pas utilisé. Gardez en
permanence vos pieds et vos mains éloignés des
lames.
Blessures dues aux vibrations.
Utilisez toujours un outil adapté au travail à
effectuer, servez-vous des poignées appropriées
et limitez le temps de travail et d'exposition.
Perte d'audition provoquée par l'exposition au bruit.
Portez une protection auditive et limitez le temps
d'exposition.
Blessures oculaires dues aux débris volants.
Portez en permanence une protection oculaire.
Un effet de retour peut survenir lors de l'utilisation de
la débroussailleuse.
Assurez-vous un maintien adapté de l'outil en
utilisant les poignées prévues, avec les deux
mains. Lisez et suivez les instructions de ce
manuel pour réduire le risque de retour de choc.
Blessure causée par la chute d'objets.
En cas de risque de chute d'objets, portez un
dispositif de protection de la tête.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé
le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les
symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. L'état actuel des
connaissances ne permet pas de prédire à partir de quel
niveau d'exposition aux vibrations cette pathologie est
susceptible d'apparaître. Certaines mesures peuvent être
4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
prises par l'utilisateur pour aider à réduire les effets des
vibrations:
a) Gardez votre corps au chaud par temps froid.
Lorsque vous utilisez le produit, portez des gants
afin de garder vos mains et vos poignets au
chaud. Le temps froid est considéré comme un
facteur contribuant très largement à l'apparition
du Syndrome de Raynaud.
b) Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
c) Assurez-vous que la machine est dans une
position de travail correcte avant de la démarrer.
d) Limitez la quantité d'exposition journalière. Faites
des pauses fréquentes.
e) Si vous ressentez l'un des symptômes associés
à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail
et consultez votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Arrêtez le produit et laissez-le refroidir avant de le
ranger ou de le transporter.
Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Si une lame de découpe est installée, couvrez-la avec
le protecteur de lame.
Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans
un récipient homologué pour contenir de l'essence.
N'oubliez pas de remettre en place le bouchon du
réservoir d'essence avant de démarrer le moteur.
Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Cela permet d'éliminer tout le carburant, qui pourrait
s'éventer et laisser un résidu gommeux dans le circuit.
Rangez la en un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants. Ne la rangez
pas à proximité d'agents corrosifs tels que produits
chimiques de jardinage ou sels de dégel.
Ne rangez pas à l'extérieur.
Lorsque vous transportez le produit, attachez-le pour
l'empêcher de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute
blessure et tout dommage matériel.
Ne portez jamais et ne transportez jamais l'appareil
lorsqu'il est en fonctionnement.
Référez-vous aux réglementations nationales et
locales en matière de stockage et de manipulation de
carburant.
Stockage de courte durée
Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser le produit dans
le mois qui suit, suivez les procédures de stockage ci-
dessous.
Arrêtez la machine et laissez-la refroidir avant de la
ranger ou de la transporter.
Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Si une lame de découpe est installée, couvrez-la avec
le protecteur de lame.
Rangez la en un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants.
Ne la rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels
que produits chimiques de jardinage ou sels de dégel.
Ne rangez pas à l'extérieur.
SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent gurer sur votre
appareil. Etudiez-les et apprenez leur signication. Une
interprétation correcte de ces symboles vous permettra
d'utiliser votre appareil dans de meilleures conditions de
sécurité et de manière plus adéquate.
Avertissement
N’essayez pas d’utiliser cet outil avant
d’avoir entièrement lu et compris le
présent manuel d’utilisation.
Prenez garde à la projection d'objets
au sol et dans les airs. Maintenez les
visiteurs, en particulier les enfants et les
animaux domestiques, à une distance
d’au moins 15 m de la zone de travail.
Cet appareil n'a pas été conçu pour
fonctionner avec une lame équipée de
dents de scie.
7,370
min -1
Sens de rotation et vitesse maximale de
l'arbre de l'accessoire de coupe.
Portez des chaussures de sécurité
antidérapantes lorsque vous utilisez cet
équipement.
Portez des gants de protection solides et
antidérapants.
Prenez garde aux effet de ricochet du
disque.
5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Portez une protection oculaire et auditive
ainsi qu'un casque
Pour réduire les risques de blessures ou
de dommages, évitez tout contact avec
les surfaces chaudes.
Gardez vos mains à l'écart des lames.
N'approchez pas vos mains des disques
de sciage.
Pour réduire les risques de blessures ou
de dommages, évitez tout contact avec
les surfaces chaudes.
Utilisez de l’essence sans plomb destinée
aux automobiles avec un indice d’octane
de 91 ([R+M]/2) ou plus.
Utilisez de l'huile 2-temps pour moteur
refroidi par air.
Mélangez énergiquement le carburant, et
faites-le avant chaque plein
Cet outil est conforme à l’ensemble des
normes réglementaires du pays de l’UE
où il a été acheté.
Marque de qualité EurAsian
Marque de conformité ukrainienne
Lame Tri-Arc™
Contacteur d’allumage: O = Stop, I =
Fonctionnement
10 Pompez la pompe d'amorçage 10 fois .
10
Tirez sur la poignée du démarreur pour
démarrer le moteur.
Appuyez sur la manette des gaz pour faire
fonctionner.
Pour démarrer à la main un moteur à
froid :
Pour démarrer à la main un moteur
chaud :
Pour démarrer un moteur à froid à l'aide
du démarreur électrique :
Pour démarrer un moteur chaud à l'aide
du démarreur électrique :
Sens de rotation de la poignée
Le niveau de puissance sonore garanti est
112 dB.
Starter fermé
Starter ouvert
Tirer
Languette de déverrouillage rapide
Lorsque vous positionnez la bobine sur
l'outil de coupe, ce symbole doit être
visible pour l'utilisateur.
Verrouillage
Déverrouillage
Arrêtez le produit.
DESCRIPTION
1. Bloc moteur
2. Dragonne de suspension
3. Guidon de vélo
4. Arbre
5. Pare-débris
6. Lame Tri-Arc™
7. Tête de coupe-bordures ReelEasy™
8. Bouton de verrouillage du guidon
9. Languette de déverrouillage rapide
10. Loquet
11. Patte de montage
12. Vis
13. Clé de service
14. Clé Allen (5 mm)
15. Trou dans le carter d'engrenages
16. Trou dans la rondelle de la bride supérieure
17. Rondelle supérieure à épaulement
18. Rondelle du disque
19. Rondelle à collerette
20. Tête renvoi d'angle
21. Clé mixte
22. Raccord de transmission
23. Boîtier de tête de coupe à l
24. Ressort
6
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
25. Boulon à tête hexagonale
26. Bobine
27. Ecrou papillon
28. Couvercle de tête de coupe à l
29. Zone de coupe optimale
30. Zone de coupe dangereuse
31. Sens de rotation du disque
32. Contacteur d’allumage
33. Gâchette d'accélérateur
34. Verrouillage des gaz
35. Verrouillage de gâchette
36. Pompe d'amorçage
37. Levier de starter
38. Protège-lame du Tri-Arc™
39. Bouchon du ltre à air
40. Couvercle de ltre à air
41. Filtre
42. Harnais
43. Disque de sciage
44. Pare-débris du disque de sciage
45. Protège-lame du disque de sciage
46. Rondelle plate
47. Ecrou de lame
48. Déecteur d'herbe
49. Protège-lame
50. Vis du pare-débris
51. Extrémité du démarreur
52. Démarreur électrique
53. Bouton F/R
54. Tige à l'extrémité du démarreur
55. Trou de tige du moteur
56. Interrupteur
MONTAGE
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
Retirez avec précaution l’outil et tous les accessoires
du carton d’emballage. Assurez-vous que tous les
éléments listés sont bien présents.
Inspectez votre outil avec attention pour vous assurer
que rien n’a été cassé ou endommagé au cours du
transport.
Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir attentivement
contrôlé l’outil et vérifié qu’il fonctionne correctement.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
Coupe-bordures/débroussailleuse
Tête de coupe-bordures ReelEasy™
■ Pare-débris
Lame Tri-Arc
Harnais
Manuel utilisateur
Huile de moteur
Clé mixte
Clé de service
Clé Allen
(5 mm)
RBC52FSBOS: Disque de sciage
RBC52FSBOS: Pare-débris du disque de sciage
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de ce coupe-
bordures est manquante ou endommagée, ne l’utilisez
pas avant d’avoir changé la pièce. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modier cet appareil ou de fabriquer
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
avec ce produit. Toute altération ou modication de
ce type constitue un mésusage et peut entraîner des
dangers susceptibles de provoquer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Ne montez ni ne réglez aucun accessoire pendant le
fonctionnement du bloc moteur. Si vous n'arrêtez pas
le moteur, vous vous exposez à de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que tous les boutons et les fermoirs
sont complètement serrés avant de faire fonctionner
l'équipement.
Vériez régulièrement son bon serrage durant utilisation
pour éviter de graves blessures.
MONTAGE DU GUIDON
Voir gure 2.
1. Desserrez le bouton.
2. Soulevez et tournez le guidon dans la position désirée.
Assurez-vous que les èches d'alignement sont
alignées.
3. Serrez fermement le bouton.
REMARQUE: L'appareil dispose d'un micro-contact
intégré qui désactive le moteur si le bouton n'est pas
7
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
complètement serré et si les flèches d'alignement ne
sont pas correctement alignées.
AVERTISSEMENT
Vériez régulièrement son bon serrage du bouton pour
éviter de graves blessures.
FIXATION DU HARNAIS
Voir gure 3.
1. Raccordez le verrou de sécurité du harnais dans la
boucle de maintien de sangle.
2. Réglez la bandoulière de façon équilibrée de façon
que la lame ou que l'accessoire de coupe otte à une
distance de 100 mm à 300 mm au dessus du sol.
REMARQUE: N'utilisez jamais l'appareil sans le harnais.
REMARQUE: Pour libérer rapidement l'appareil du
harnais, tirez sèchement sur la patte de libération rapide.
INSTALLATION DU PARE-DÉBRIS
Voir gure 4.
1. Attachez le pare-débris à la patte de xation et alignez
les trous de vis du pare-débris avec les vis de la patte
de xation.
2. Serrez les vis.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez la tête de coupe à l, le
déecteur d'herbe doit être en place sur le carter de
lame. Voir gure 24. Lorsque vous utilisez la lame de
débroussaillage, le déecteur d'herbe doit être retiré du
carter de lame. Voir gure 23.
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation du disque de sciage, le pare-débris
du disque de sciage doit être xé à la patte de xation.
MISE EN PLACE DE LA TÊTE DE COUPE À FIL
REELEASY™
Voir gure 5.
1. Arrêtez le moteur.
2. Placez la clé allen au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête
de transmission. Tournez l'écrou de lame dans le sens
des aiguilles d'une montre pour le retirer.
3. Retirez l'écrou de la lame, la rondelle, et la rondelle du
disque de l'arbre de transmission.
4. Ouvrez la Tête de Coupe à l ReelEasy™ en appuyant
sur les languettes de verrouillage situées de chaque
côté de la tête. L'intérieur de la tête du coupe-bordures
comporte un ressort sous tension, il convient donc de
maintenir son couvercle de l'autre main pendant que
vous enfoncez les languettes de verrouillage.
5. Retirez le couvercle de la tête de coupe à l, le bouton
à taper, ainsi que la bobine.
6. Installez le cylindre d’étanchéité. Installez l'axe
d'entraînement sur l'arbre de transmission. Placez
la clé allen au travers du trou dans la rondelle de
la bride supérieure et le trou au niveau de la tête
de transmission. A l'aide de la clé mixte, serrez
fermement l'axe d'entraînement en tournant dans le
sens antihoraire.
7. Placez le boîtier de tête de coupe sur l'axe
d'entraînement. Assurez-vous que le boîtier est bien
en place.
8. Placez la clé allen au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête
de transmission. Placez la rondelle et le boulon à tête
hexagonale sur l'axe d'entraînement. A l'aide de la clé,
serrez le boulon à tête hexagonale en tournant dans
le sens antihoraire.
9. Remettez la bobine en place. Veillez à ce que le
symbole "arbre droit" soit visible.
10. Remettez le bouton en place en l'insérant au centre
de la bobine.
11. Remettez en place le couvercle de la bobine, en
alignant les languettes de verrouillage avec les
ouvertures de la tête de coupe. Pressez le couvercle
et la tête de coupe l'un sur l'autre jusqu'à ce que les
deux languettes se verrouillent dans les ouvertures.
12. Installez la ligne de coupe. Référez-vous à la section
« Remplacement du l », plus loin dans ce manuel,
pour des informations complémentaires.
AVERTISSEMENT
An de réduire le risque de blessure grave, arrêtez
systématiquement le moteur avant tout réglage, tel que
le remplacement de la tête coupante.
CONVERSION DU COUPE-BORDURES EN
DÉBROUSSAILLEUSE
Retrait de la tête de coupe-bordures à l ReelEasy™
Voir gure 6.
1. Arrêtez le moteur.
2. Ouvrez la Tête de Coupe à l ReelEasy™ en appuyant
sur les languettes de verrouillage situées de chaque
côté de la tête. L'intérieur de la tête du coupe-bordures
comporte un ressort sous tension, il convient donc de
maintenir son couvercle de l'autre main pendant que
8
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
vous enfoncez les languettes de verrouillage.
3. Retirez le couvercle de la tête de coupe à l, le bouton
à taper, ainsi que la bobine.
4. Placez la clé allen au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête
de transmission. A l'aide d'une clé, tournez le boulon
à tête hexagonale dans le sens horaire pour l'extraire.
5. Retirez la rondelle et le boîtier de tête de coupe de
l'axe d'entraînement.
6. A l'aide d'une clé mixte, faites tourner l'axe
d'entraînement dans le sens horaire pour l'extraire.
7. Retirez le cylindre d’étanchéité de l'arbre de
transmission et conservez-le pour une utilisation
ultérieure.
REMARQUE: Rangez ensemble les éléments démontés
pour une future utilisation.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez la lame de débroussaillage, le
déecteur d'herbe doit être retiré du carter de lame.
Voir gure 23.
Installation de la lame Tri-Arc ™
Voir gure 6.
Pour réduire le risque de blessure, laissez le protège-lame
en permanence sur le disque. Retirez le protège-lame
uniquement pendant les opérations de coupe.
1. Centrez le disque sur la rondelle de la bride supérieure
et assurez-vous que le disque repose à plat. Installez
le cylindre d’étanchéité et assurez-vous qu'il est bien
positionné dans l'arbre de transmission. Installez la
rondelle du disque, avec la partie centrale surélevée
à l'écart du disque.
2. Mettez en place l'écrou de lame.
3. Placez la clé allen au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête de
transmission. A l'aide de la clé mixte, serrez l'écrou de
la lame en tournant dans le sens antihoraire.
CONVERSION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE EN
COUPE-BORDURES
Retrait de la lame Tri-Arc™
Voir gure 7.
1. Arrêtez le moteur.
2. Placez la clé allen au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête
de transmission. Tournez l'écrou de lame dans le sens
des aiguilles d'une montre pour le retirer.
3. Retirez l'écrou de la lame, le cylindre d’étanchéité et le
disque, et conservez-les pour une utilisation ultérieure.
4. Attachez le déecteur d'herbe au pare-débris du
disque en plaçant les deux languettes de verrouillage
dans les deux encoches ; serrez les vis.
REMARQUE: Rangez ensemble les éléments démontés
pour une future utilisation.
Mise en place de la tête de coupe à l ReelEasy™
Voir gure 7.
1. Installez le cylindre d’étanchéité. Installez l'axe
d'entraînement sur l'arbre de transmission. Placez
la clé allen au travers du trou dans la rondelle de
la bride supérieure et le trou au niveau de la tête
de transmission. A l'aide de la clé mixte, serrez
fermement l'axe d'entraînement en tournant dans le
sens antihoraire.
2. Placez le boîtier de tête de coupe sur l'axe
d'entraînement. Assurez-vous que le boîtier est bien
en place.
3. Placez la clé allen au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête
de transmission. Placez la rondelle et le boulon à tête
hexagonale sur l'axe d'entraînement. A l'aide de la clé,
serrez le boulon à tête hexagonale en tournant dans
le sens antihoraire.
4. Remettez la bobine en place. Veillez à ce que le
symbole « arbre droit » soit visible.
5. Remettez le bouton en place en l'insérant au centre
de la bobine.
6. Remettez en place le couvercle de la bobine, en
alignant les languettes de verrouillage avec les
ouvertures de la tête de coupe. Pressez le couvercle
et la tête de coupe l'un sur l'autre jusqu'à ce que les
deux languettes se verrouillent dans les ouvertures.
7. Installez la ligne de coupe. Référez-vous à la section
« Remplacement du l », plus loin dans ce manuel,
pour des informations complémentaires.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez la tête de coupe à l, le déecteur
d'herbe doit être en place sur le carter de lame. Voir
gure 24.
CONVERTIR LE COUPE-BORDURES EN
DÉBROUSSAILLEUSE (DISQUE DE SCIAGE)
Retrait du pare-débris
Voir gure 8.
1. Arrêtez le moteur.
2. Retirez le pare-débris de la patte de xation.
Retrait de la tête de coupe-bordures à l ReelEasy™
Voir gure 8.
9
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
1. Ouvrez la Tête de Coupe à l ReelEasy™ en appuyant
sur les languettes de verrouillage situées de chaque
côté de la tête. L'intérieur de la tête du coupe-bordures
comporte un ressort sous tension, il convient donc de
maintenir son couvercle de l'autre main pendant que
vous enfoncez les languettes de verrouillage.
2. Retirez le couvercle de la tête de coupe à l, le bouton
à taper, ainsi que la bobine.
3. Placez la clé allen au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête
de transmission. A l'aide d'une clé, tournez le boulon
à tête hexagonale dans le sens horaire pour l'extraire.
4. Retirez la rondelle et le boîtier de tête de coupe de
l'axe d'entraînement.
5. A l'aide d'une clé mixte, faites tourner l'axe
d'entraînement dans le sens horaire pour l'extraire.
6. Retirez le cylindre d’étanchéité de l'arbre de
transmission et conservez-le pour une utilisation
ultérieure.
REMARQUE: Rangez ensemble les éléments démontés
pour une future utilisation.
Installation du pare-débris du disque de sciage
Voir gure 8.
1. Fixez le carter de lame sur son support et alignez les
trous de vis du carter avec les vis du support.
2. Serrez les vis fermement.
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation du disque de sciage, le pare-débris
du disque de sciage doit être xé à la patte de xation.
Installation du disque de sciage
Voir gure 8.
Pour réduire le risque de blessure, laissez le protège-lame
en permanence sur le disque. Retirez le protège-lame
uniquement pendant les opérations de coupe.
1. Centrez le disque sur la rondelle de la bride supérieure
et assurez-vous que le disque repose à plat. Installez
le cylindre d’étanchéité et assurez-vous qu'il est bien
positionné dans l'arbre de transmission. Installez la
rondelle du disque, avec la partie centrale surélevée
à l'écart du disque.
2. Mettez en place l'écrou de lame.
3. Placez la clé allen au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête de
transmission. A l'aide de la clé mixte, serrez l'écrou de
la lame en tournant dans le sens antihoraire.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le disque de sciage est dans une
position correcte. Lors de la mise en place du disque
de sciage, la sérigraphie sur le disque est toujours sur
la face supérieure et orientée vers le pare-débris du
disque de sciage.
CONVERTIR LA DÉBROUSSAILLEUSE (DISQUE DE
SCIAGE) EN COUPE-BORDURES
Retrait du disque de sciage et du pare-débris
Voir gure 9.
1. Arrêtez le moteur.
2. Placez la clé allen au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête
de transmission. Tournez l'écrou de lame dans le sens
des aiguilles d'une montre pour le retirer.
3. Retirez l'écrou de la lame, le cylindre d’étanchéité,
disque de sciage, et le pare-débris du disque et
conservez-les pour une utilisation ultérieure.
REMARQUE: Rangez ensemble les éléments démontés
pour une future utilisation.
Mise en place de la tête de coupe à l ReelEasy™
Voir gure 9.
1. Installez le cylindre d’étanchéité. Installez l'axe
d'entraînement sur l'arbre de transmission. Placez
la clé allen au travers du trou dans la rondelle de
la bride supérieure et le trou au niveau de la tête
de transmission. A l'aide de la clé mixte, serrez
fermement l'axe d'entraînement en tournant dans le
sens antihoraire.
2. Placez le boîtier de tête de coupe sur l'axe
d'entraînement. Assurez-vous que le boîtier est bien
en place.
3. Placez la clé allen au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête
de transmission. Placez la rondelle et le boulon à tête
hexagonale sur l'axe d'entraînement. A l'aide de la clé,
serrez le boulon à tête hexagonale en tournant dans
le sens antihoraire.
4. Remettez la bobine en place. Veillez à ce que le
symbole "arbre droit" soit visible.
5. Remettez le bouton en place en l'insérant au centre
de la bobine.
6. Remettez en place le couvercle de la bobine, en
alignant les languettes de verrouillage avec les
ouvertures de la tête de coupe. Pressez le couvercle
et la tête de coupe l'un sur l'autre jusqu'à ce que les
deux languettes se verrouillent dans les ouvertures.
7. Installez la ligne de coupe. Référez-vous à la section
« Remplacement du l », plus loin dans ce manuel,
/