Olympus VN-5500 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
DIGITAL VOICE RECORDER
VN-5500
Thank you for purchasing an Olympus Digital Voice Recorder. Please read these
instructions for information about using the product correctly and safely. Keep
the instructions handy for future reference. To ensure successful recordings, we
recommend that you test the record function and volume before use.
Благодарим Ви, че закупихте цифровия диктофон на Olympus. Моля,
прочетете тези инструкции за информация относно правилното и
безопасно използване на продукта. Съхранявайте инструкциите на
достъпно място за бъдещи справки. За да правите успешни записи,
препоръчваме да тествате записващата функция и звука преди употреба.
Děkujeme vám, že jste si koupili digitální diktafon Olympus. Před prvním
použitím tohoto přístroje si přečtěte pozorně návod, umožní vám to používat
přístroj bezpečně a správně. Návod pečlivě uschovejte pro další použití. Před
použitím doporučujeme vyzkoušet záznamové funkce přístroje a nastavit
hlasitost, zajistíte tak dokonalou nahrávku.
Vielen Dank für das Vertrauen in Olympus Produkte, das Sie uns mit dem Kauf
des Digital Voice Recorder erwiesen haben. Machen Sie sich bitte gründlich mit
dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung vertraut, damit stets ein einwandfreier
und sicherer Betrieb des Produkts gewährleistet ist. Bewahren Sie außerdem
die Bedienungsanleitung stets griffbereit für späteres Nachschlagen auf. Im
Interesse fehlerfreier Resultate empfiehlt sich stets zuvor eine Testaufnahme.
Tak fordi du valgte en Olympus Digital lydoptager. Læs venligst denne
vejledning vedrørende korrekt og sikker brug af dette produkt. Gem
vejledningen til senere brug. For at sikre vellykkede optagelser, anbefales det at
lave en prøveoptagelse før brug.
Täname Teid, et ostsite diktofoni OLYMPUS DIGITAL VOICE RECORDER. Toote
turvaliseks ja õigeks kasutamiseks lugege palun käesolevat juhendit. Hoidke
juhendit käepärast ka tulevikus. Selleks et salvestamine hästi õnnestuks,
soovitame enne kasutamist testida salvestamisfunktsiooni toimimist ja hääle
tugevust.
Gracias por haber comprado la grabadora digital de voz Olympus Digital
Voice Recorder. Lea estas instrucciones para obtener información sobre el uso
correcto de este producto y para su seguridad. Guarde estas instrucciones
en un lugar a mano para su referencia en el futuro. Para tener éxito en las
grabaciones se recomienda hacer un ensayo previo de la función de grabación
y su volumen.
Kiitämme digitaalisen Olympus-äänitallentimen hankinnasta. Lue ohjeet
huolellisesti, jotta opit käyttämään tuotetta oikein ja turvallisesti. Säilytä tämä
ohje myöhempää tarvetta varten. Äänityksen onnistumisen takaamiseksi
suosittelemme, että kokeilet äänitystä ja äänenvoimakkuutta ennen varsinaista
käyttöä.
Merci d’avoir porté votre choix sur cet enregistreur vocal numérique. Lisez ce
mode d’emploi pour une utilisation correcte et sûre de l’appareil. Conservez-le à
portée de la main pour toute consultation ultérieure. Nous vous recommandons
de tester la fonction d’enregistrement et le volume avant l’utilisation pour
obtenir de bons enregistrements.
Σας ευχαριοτούμε για την αγορά μιας Ψηφιακής Συσκευής Καταγραφής Φωνής
της Οlympus. Παρακαλούμε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες για πληροφόρηση
για τη χρήση του προϊόντος σωστά και με ασφάλεια. Κρατήστε τις οδηγίες κοντά
για μελλοντική παραπομπή. Για να εξασφαλίσετε επιτυχείς καταγραφες, σας
προτείνουμε να δοκιμάσετε τη λετουργία εγγραφής και την ένταση πριν την
χρήση.
.Olympus של תודה על שהחלטת לרכוש טייפ מנהלים דיגיטלי
.נכון ובטוח במוצר אנא קרא הוראות אלה לקבלת מידע אודות שימוש
.החזק את ההוראות בהישג יד לצורך עיון בעתיד
כדי להבטיח הקלטות מוצלחות, מומלץ לבדוק את פונקציות
.ההקלטה ועוצמת הקול לפני השימוש
Zahvaljujemo na kupovini Olympus digitalnog diktafona. Molimo pažljivo
pročitajte upute kako bi osigurali ispravno i sigurno korištenje uređaja. Upute
spremite u slučaju budućih potreba. Kako bi osigurali uspješno snimanje,
preporučamo testiranje funkcije snimanja i reprodukcije prije uporabe.
Köszönjük, hogy Olympus digitális hangrögzítőt vásárolt. Kérjük, hogy a
rendeltetésszerű és biztonságos használat érdekében olvassa el, és tartsa
elérhető helyen a kezelési útmutatót. Sikeres hangfelvételek készítéséhez
használat előttjavasolt ellenőrizni a felvételi funkciót és a hangerőt.
Grazie per aver acquistato questo registratore vocale digitale Olympus. Leggere
queste istruzioni per acquisire le informazioni necessarie per usare il prodotto
correttamente e in condizioni di sicurezza. Conservare queste istruzioni a
portata di mano per future consultazioni. Per garantire registrazioni corrette, si
raccomanda di provare la funzione di registrazione e il volume prima dell’uso.
Dėkojame, kad įsigijote skaitmeninį „Olympus“ diktofoną. Perskaitykite
šią instrukciją, kad žinotumėte, kaip šį gaminį tinkamai ir saugiai naudoti.
Išsaugokite šią instrukciją, kad vėliau galėtumėte ja pasinaudoti.Tam, kad būtų
užtikrintas sėkmingas įrašymas, rekomenduojame prieš naudojant išbandyti
įrašymo funkciją ir garsumą.
Paldies par Olympus digitālā diktofona iegādi. Lūdzu, izlasiet šo instrukciju, lai
zinātu, kā pareizi un droši lietot diktofonu. Saglabājiet instrukciju turpmākai
uzziņai. Lai veiktu skaņas ierakstus, pirms ierīces ekspluatācijas iesakām veikt
ieraksta funkcijas un skaļuma pārbaudi.
Hartelijk dank voor de aanschaf van een Olympus digitale voicerecorder.
Raadpleeg deze handleiding voor informatie over een correct en veilig gebruik
van het product. Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze op een later
moment opnieuw kunt raadplegen. Als u zeker wilt zijn van een goed resultaat
adviseren we u om de opnamefunctie en het volumeniveau vooraf te testen.
Takk for at du kjøpte en digital opptaker fra Olympus. Les disse instruksjonene
for informasjon vedrørende korrekt og sikker bruk av produktet. Oppbevar
instruksjonene lett tilgjengelig for fremtidig referanse. Vi anbefaler at du tester
opptaksfunksjonen og volumet før bruk for å sikre vellykkede opptak.
Dziękujemy za zakup cyfrowego dyktafonu Olympus. Prosimy o zapoznanie
się z niniejszą instrukcją, aby prawidłowo i bezpiecznie użytkować niniejszy
produkt. Zalecamy pozostawienie instrukcji, by zawsze mogła służyć pomocą.
Aby uzyskiwać udane nagrania, zalecamy przed rozpoczęciem użytkowania
przetestowanie funkcji nagrywania oraz poziomu głośności.
Obrigado por ter adquirido um Gravador de Voz Digital da OLYMPUS. Leia por
favor estas instruções para obter informação sobre como utilizar correctamente
e em segurança este produto. Mantenha as instruções em local acessível para
futuras consultas.
Vă mulţumim pentru că aţi achiziţionat un reportofon digital Olympus. Vă
rugăm să citiţi aceste instrucţiuni pentru informaţii privind utilizarea corectă şi
sigură a produsului. Ţineţi instrucţiunile la îndemână pentru a le consulta când
aveţi nevoie. Pentru a vă asigura înregistrări de calitate, vă recomandăm să
testaţi funcţia de înregistrare şi volumul înainte de a utiliza dispozitivul.
Hvala vam što ste se opredelili za Olympusov Digitalni diktafon. Molimo vas
da pažljivo pročitete ova uputstva kako bi vas služio dugo i bezbedno. Čuvajte
ovo uputstvo na pristupačnom mestu. Kako bi vaši snimci bili što uspešniji,
preporučujemo da pre upotrebe isprobate funkciju snimanja i jačine zvuka.
Благодарим Вас за покупку ЦИФРОВОГО ДИКТОФОНА OLYMPUS.
Внимательно прочтите эту инструкцию, содержащую информацию о
правильном и безопасном использовании диктофона. Храните инструкцию
в доступном месте, чтобы в будущем Вы могли легко ее найти. Для
обеспечения хорошей записи рекомендуем проверить функцию записи и
звук перед использованием.
Tack för att du har köpt en Olympus Digital Voice Recorder. Vänligen läs
igenom denna manual för information om hur du använder produkten på ett
korrekt och säkert sätt. Spara manualen på ett säkert ställe för framtida bruk.
Vi rekommenderar att du testar fickminnets funktioner innan du börjar spela in
viktiga filer.
Zahvaljujemo se vam za nakup Olympusovega digitalnega snemalnika zvoka.
Prosimo, preberite ta navodila, ki vsebujejo informacije o pravilni in varni
uporabi aparata. Imejte jih vedno pri roki za nadaljnjo uporabo. Za uspešno
snemanje priporočamo, da pred uporabo preizkusite snemalno funkcijo in jakost
zvoka.
Ďakujeme, že ste si zakúpili Olympus Digital Voice Recorder. Prečítajte si prosím
tento návod pre správne a bezpečné použitie produktu. Návod si uložte pre
budúce použitie. Na zaručenie úspešného záznamu vám odporúčame, aby ste
pred prvým použitím otestovali funkciu záznamu a hlasitosti.
Olympus Dijital Ses Kayıt Cihazını seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Lütfen bu
kılavuzdaki bilgileri dikkatlice okuyunuz ve saklayınız. En iyi sonuçları almak için
lütfen önceden test kaydı yapınız.
Дякуємо Вам за придбання ЦИФРОВОГО ДИКТОФОНУ OLYMPUS. Уважно
прочитайте цю інструкцію, яка містить інформацію про правильне і
безпечне використання диктофону. Зберігайте інструкцію у доступному
місці, щоб у майбутньому Ви могли легко її знайти. Для забезпечення
якісного запису рекомендуємо перевірити функцію запису та гучніс ть звуку
перед використанням.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
@
#
$
%
^
&
!
5
6
7
8
1
1
1
1
2
3
4
1
2
1
1
3
4
5
6
7
2
3
2
EN
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GR
HE
HR
HU
IT
INSTRUCTIONS
ИНСТРУКЦИЯ ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
VOD K POITÍ
BEDIENUNGSANLEITUNG
BETJENINGSVEJLEDNING
JUHEND
INSTRUCCIONES
YTTÖOHJE
MODE D’EMPLOI
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
הוראות
UPUTE ZA RUKOVANJE
KEZELÉSI ÚTMUTA
ISTRUZIONI
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
HANDLEIDING
INSTRUKSJONER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUÇÕES
MANUAL DE UTILIZARE
UPUTSTVA ZA UPOTREBU
ИНСТРУКЦИЯ
INSTRUKTIONSMANUAL
NAVODILA
VOD NA POUŽITIE
TÜRKÇE KILAVUZ
IНСТРУКЦ
6
EN
9
pw
e
q
r t
y
1
1
1
u
1
2
3
4
6
5
io
;sfh
dg
1
2
3
11
a
1
1
1
2
The contents of this document
may be changed in the future
without advanced notice. Contact
our Customer Support Center for
the latest information relating
to product names and model
numbers.
The utmost care has been taken to
ensure the integrity of the contents
of this document. In the unlikely
event that a questionable item,
error, or omission is found, please
contact our Customer Support
Center.
Any liability for passive damages or
damage of any kind occurred due to
data loss incurred by a defect of the
product, repair performed by the
third party other than Olympus or an
Olympus authorized service station,
or any other reason is excluded.
Safe and Proper Usage
Before using your new recorder,
read this manual carefully to ensure
that you know how to operate it
safely and correctly. Keep this
manual in an easily accessible
location for future reference.
The warning symbols indicate
important safety related information.
To protect yourself and others from
personal injury or damage to property,
it is essential that you always read the
warnings and information provided.
Getting Started
Identification of Parts
1 Built-in Microphone
2
MIC
(Microphone) jack
3
HOLD
switch
4
STOP
(4 ) button
5
PLAY
(`) button
6 0 (Rewind) button
7 Battery cover
8
FOLDER
/
INDEX
button
9
EAR
(Earphone) jack
0 Display (LCD panel)
! Record/play indicator light
@
REC
(s ) button
#
+
button
$ 9 (Fast Forward) button
%
button
^
DISP
/
MENU
button
&
ERASE
(s ) button
Inserting Batteries (Fig. 1)
1 Press down on the arrow and slide the
battery cover open.
2 Insert two size-AAA alkaline batter-
ies, observing the correct polarity.
3 Close the battery cover completely.
Time and date display appears.
• The Hour” indicator flashes,
indicating the start of the time
and date setup process (See
Setting Time and Date [TIME]
for details).
1 Built-in speaker
An optional Ni-MH Rechargeable
Battery (BR401) from Olympus can
be used for the recorder.
Replacing Batteries:
When [N] appears on the display,
replace the batteries as soon
aspossible. Size-AAA alkaline batteries
are recommended. When the batteries
are depleted, [O] appears on the
display, and the recorder shuts off.
It is recommended to set the HOLD
switch to the [HOLD] position before
you replace batteries to maintain the
currentsettings (Time and date, etc.).
For your convenience, the recorder also
logs the current settings in nonvolatile
memory at hourly intervals.
Power Supply (Fig. 2)
The HOLD switch functions as a
power button. When you do not use
the recorder, set the HOLD switch
to the [HOLD] position while the
recorder is stopped. This will power
off the recorder and minimizethe
battery drain.
Power on:
Reset the
HOLD
switch.
Power off:
Set the
HOLD
switch to the [
HOLD
] position.
Standby Mode and Display Shut Off:
If the recorder is stopped or paused for
60 minutes or longer during recording
or play back, it goes into Standby
(power-save) mode, and the display
shuts off. To exit Standby mode and
turn on the display, press any button.
Hold
Set the HOLD switch to the [HOLD]
position. All operation buttons are
disabled. This feature is useful when
the recorder has to be carried in a
handbag or pocket. Remember to reset
the HOLD switch be fore at tempting to
use the recorder.
Notes:
The alarm will sound at the
scheduled time even if the recorder
is set to [HOLD] position. The
recorder will then begin to play the
le associated with the alarm once
you press any button.
• The recorder functions as follows
with the HOLD switch set to the
[HOLD] position:
If the recorder is playing, the
display goes dark when playback
of the current file has completed.
If the recorder is recording,
the display goes dark when
the recorder stops recording
automatically upon running out
of free memory.
How to Use the Strap (Fig. 3)
1 Strap hole
Strap is not supplied.
Notes on the Folders (Fig. 4)
The recorder provides four folders,
[F], [G], [H] and [I]. To change the
folder selection, press the FOLDER/
INDEX button while the recorder is
stopped. Each recorded file is stored
in a folder. Using folders to classify files
makes it convenient to find files you
want to access later. Up to a total of 100
files can be recorded in each folder.
1 Current folder
Setting Time and Date [TIME] (Fig. 5)
If you have set the time and date,
information as to when a sound file
was recorded is stored automatically
with that file.
When you install batteries for the
first time or each time you replace
the batteries, the “Hour” indication
will flash. In such a case, be sure to
set the time and date by following
steps
4
through
7
described below.
1 Press and hold the
DISP
/
MENU
button for 1 second or longer.
2 Press the
+
or
button to select
[
TIME
].
Introduction
EN
6
EN
6
EN
The contents of this document
may be changed in the future
without advanced notice. Contact
our Customer Support Center for
the latest information relating
to product names and model
numbers.
The utmost care has been taken to
ensure the integrity of the contents
of this document. In the unlikely
event that a questionable item,
error, or omission is found, please
contact our Customer Support
Center.
Any liability for passive damages or
damage of any kind occurred due to
data loss incurred by a defect of the
product, repair performed by the
third party other than Olympus or an
Olympus authorized service station,
or any other reason is excluded.
Safe and Proper Usage
Before using your new recorder,
read this manual carefully to ensure
that you know how to operate it
safely and correctly. Keep this
manual in an easily accessible
location for future reference.
The warning symbols indicate
important safety related information.
To protect yourself and others from
personal injury or damage to property,
it is essential that you always read the
warnings and information provided.
Getting Started
Identification of Parts
1 Built-in Microphone
2
MIC
(Microphone) jack
3
HOLD
switch
4
STOP
(4 ) button
5
PLAY
(`) button
6 0 (Rewind) button
7 Battery cover
8
FOLDER
/
INDEX
button
9
EAR
(Earphone) jack
0 Display (LCD panel)
! Record/play indicator light
@
REC
(s ) button
#
+
button
$ 9 (Fast Forward) button
%
button
^
DISP
/
MENU
button
&
ERASE
(s ) button
Inserting Batteries (Fig. 1)
1 Press down on the arrow and slide the
battery cover open.
2 Insert two size-AAA alkaline batter-
ies, observing the correct polarity.
3 Close the battery cover completely.
Time and date display appears.
• The Hour” indicator flashes,
indicating the start of the time
and date setup process (See
Setting Time and Date [TIME]
for details).
1 Built-in speaker
An optional Ni-MH Rechargeable
Battery (BR401) from Olympus can
be used for the recorder.
Replacing Batteries:
When [N] appears on the display,
replace the batteries as soon
aspossible. Size-AAA alkaline batteries
are recommended. When the batteries
are depleted, [O] appears on the
display, and the recorder shuts off.
It is recommended to set the HOLD
switch to the [HOLD] position before
you replace batteries to maintain the
currentsettings (Time and date, etc.).
For your convenience, the recorder also
logs the current settings in nonvolatile
memory at hourly intervals.
Power Supply (Fig. 2)
The HOLD switch functions as a
power button. When you do not use
the recorder, set the HOLD switch
to the [HOLD] position while the
recorder is stopped. This will power
off the recorder and minimizethe
battery drain.
Power on:
Reset the
HOLD
switch.
Power off:
Set the
HOLD
switch to the [
HOLD
] position.
Standby Mode and Display Shut Off:
If the recorder is stopped or paused for
60 minutes or longer during recording
or play back, it goes into Standby
(power-save) mode, and the display
shuts off. To exit Standby mode and
turn on the display, press any button.
Hold
Set the HOLD switch to the [HOLD]
position. All operation buttons are
disabled. This feature is useful when
the recorder has to be carried in a
handbag or pocket. Remember to reset
the HOLD switch be fore at tempting to
use the recorder.
Notes:
The alarm will sound at the
scheduled time even if the recorder
is set to [HOLD] position. The
recorder will then begin to play the
le associated with the alarm once
you press any button.
• The recorder functions as follows
with the HOLD switch set to the
[HOLD] position:
If the recorder is playing, the
display goes dark when playback
of the current file has completed.
If the recorder is recording,
the display goes dark when
the recorder stops recording
automatically upon running out
of free memory.
How to Use the Strap (Fig. 3)
1 Strap hole
Strap is not supplied.
Notes on the Folders (Fig. 4)
The recorder provides four folders,
[F], [G], [H] and [I]. To change the
folder selection, press the FOLDER/
INDEX button while the recorder is
stopped. Each recorded file is stored
in a folder. Using folders to classify files
makes it convenient to find files you
want to access later. Up to a total of 100
files can be recorded in each folder.
1 Current folder
Setting Time and Date [TIME] (Fig. 5)
If you have set the time and date,
information as to when a sound file
was recorded is stored automatically
with that file.
When you install batteries for the
first time or each time you replace
the batteries, the “Hour” indication
will flash. In such a case, be sure to
set the time and date by following
steps
4
through
7
described below.
1 Press and hold the
DISP
/
MENU
button for 1 second or longer.
2 Press the
+
or
button to select
[
TIME
].
Introduction
EN
7
EN
3 Press the
PLAY
(`) button.
• The Hour” indicator flashes.
4 Press the
+
or
button to set the
Hour
”.
5 Press the
PLAY
(`) or 9 button
to accept the “
Minute
”.
• The Minute” indicator flashes.
• Pressing the 0 button enables
the “Hour” setting again.
6 Press the
+
or
button to set the
Minute
”.
• Repeat steps 5 and 6 to continue
to set the “Year”,Month” and
Date” in the same way.
7 After setting the “
Date
, press the
PLAY
(`)
or 9 button.
This completes the time and date
setup procedure.
Notes:
You can switch the time indication
between the 12-hour system and
the 24-hour system by pressing the
DISP/MENU button while you are
setting the hour or minute.
You can change the order of the
date indication by pressing the
DISP/MENU button while you are
setting the year, month, or day.
Example: July 14, 2008
Recording (Fig. 6 )
1 Press the
FOLDER
/
INDEX
button to
select the desired folder.
2 Press the
REC
(s ) button to start
recording.
The record/play indicator light
turns red, and recording starts.
3 Press the
STOP
(4) button to stop
recording.
New recordings are saved as the
last file in the folder.
1 Current microphone sensitivity
2 Current folder
3 Current recording mode
4 Current file number
5 Recording level meter
6 Recording time
7 Remaining recording time
To Pause Recording (Fig. 7)
To Pause:
While the recorder is during recording mode,
press the
REC
(s ) button.
• [PAUSE] appears on the display
and the record/play indicator light
ashes.
To Resume Recording:
Press the
REC
(s ) button again.
Recording will resume at the point
of interruption.
Notes for Recording
If [FULL] appears on the display, you
ca nn ot r ecor d i n th e s ele cte d fo lde r. In
such a case, erase unnecessary  les.
If the recorder is placed directly on
a table when recording a meeting, it
tends to pick up table vibrations. Put
a notebook or other item between
the table and the recorder so that the
vibration is not easily transmitted for
clearer recording.
Even if you press the DISP/MENU
button, the display will not change
to current recording time if the
remaining recording time is 5
minutes or less.
• When remaining recording time is
less than 60 seconds, the record/
play indicator light starts  ashing
in red. When the recording time is
decreased to 30 or 10 seconds, the
light  ashes faster.
• The recorder will enter Stop mode
if it has been left paused for 60
minutes or longer.
In case of di cult acoustic conditions
or low speaker’s voice, recording
in [HQ] is recommended. Also,
usage of an external microphone
(sold separately) could improve the
quality of recordings.
Recording from external
Microphone or other Devices
The external microphone and other
devices can be connected and the
sound can be recorded.
When using an external microphone,
select adequate microphone, such
as a Noise-Cancellation microphone
or Electret condenser microphone
(optional).
To connect the recorder to an
external device, use the connecting
cord KA333 (optional), and the
stereo/monaural converting plug
adapter supplied with KA333.
The input level cannot be adjusted
on this recorder. When you connect
the recorder to an external device,
execute a test recording and adjust
the output level of the external
device.
1 A audio input terminal of other
devices (Fig. 8)
2 Converting plug adapter of
KA333 (Fig. 8)
LCD Display Information
You can select an option for the display
of the recorder. This will help review
and confirm different recorder settings
and file information.
Operation Display
While the recorder
is during
stop
mode, press and
hold the STOP (4)
button
The total number of
files recorded in the
folder and remaining
recording time appears
on the display
While the
recorder is during
recording mode,
press the DISP/
MENU button
The display switches
between current
recording time and
remaining recording
time
While the recorder
is during stop
mode or playback
mode, press the
DISP/MENU
button
Playing time
Remaining playing time
Recording date of the
file Recording time
of the file Playing
time …
Playback (Fig. 9)
1 Press the
FOLDER
/
INDEX
button to
select the desired folder.
2 Press the 9 or 0 button to
select the file to playback.
3 Press the
PLAY
(`) button to start
playback.
The record/play indicator light
turns green, and the elapsed
playing time is indicated on the
display.
4 Press the + or
button to select the
proper sound volume.
The display shows the volume
level. You can choose between
[00] to [30].
1 Current folder
2 Current file number
3 Playing time
8
EN
Canceling Playback (Fig. p)
To Stop:
Press the
STOP
(4) button.
The recorder stops in the middle of
the  le being played.
To Resume Playback:
Press the
PLAY
(`) button again.
Playback will resume at the point of
interruption.
Forwarding and Rewinding (
Fig. q)
Fast Forward:
While the recorder is during playback mode,
press and hold the 9 button.
When you release the 9 button, the
recorder will resume normal playback.
Rewind:
While the recorder is during playback mode,
press and hold the 0 button.
When you release the 0 button,
the recorder will resume normal
playback.
Notes:
The end of the file is located by
pressing and holding the 9
button during fast forwarding. The
recorder will pause at the end of the
le. If you do not release the 9
button, the recorder will continue
to fast forward.
The beginning of the  le is located
by pressing and holding the 0
button during rewinding. The
recorder will pause at the beginning
of the file. If you do not release
the 0 button, the recorder will
continue to rewinding.
When the index mark is shown
in the middle of a  le, it will stop
temporarily in the position of the
index mark.
Locating the Beginning of the File
While the recorder is during playback mode
(playback or playback in slow/fast mode),
press the 9 or 0 button forwards or
rewinds to the beginning of the next file or
the file being played respectively.
If an index mark is encountered
midway, playback begins at that
point (SeeIndex Marks” for
details).
Changing Playback Speed (Fig. w)
While the recorder is during playback mode,
press the PLAY (`) button.
Normal speed
Slow playback
(- 25 )
Fast playback
(50)
When the slow playback mode is
selected, the [J] appears and, for
the fast playback mode, [K] appears
on the display while the recorder is
playback.
• The recorder stops playback when
you press the STOP ( 4) button while
playback in the slow/fast mode, or
when it reaches to the end of the
le. If you once press the STOP (4)
button and start playback again, the
recorder wi ll playback les in normal
speed as well.
Listening with Earphone (Fig. e)
You can listen to files by connecting
earphones to the earphone jack. If an
earphone is connected, the speaker
doesn’t emit sound. Sound will be
played back monaurally.
To avoid irritation to the ear, insert
the earphone after you turn down
the volume level.
When you listen with the earphone
during playback, do not raise the
volume too much. It may cause
hearing impairment and loss in
hearing ability.
Earphones are not supplied. You can
use any standard 3.5mm monaural
earphone or headphone.
Erase
You can easily erase unnecessary files.
Sequential file numbers are reassigned
automatically.
Erasing One File at a Time (Fig. r)
1 Press the
FOLDER
/
INDEX
button to
select folder.
2. Press the 9 or 0 button to
select the file to be erased.
3 Press the
ERASE
(s) button.
4 Press the 9 or 0 button to
select [
YES
].
1 File to be erased
5 Press the
PLAY
(`) button.
Erase All Files from a Folder (Fig.
t)
1 Press the
FOLDER
/
INDEX
button to
select the folder to be erased.
2 Press the
ERASE
(s) button twice.
3 Press the 9 or 0 button to
select [
YES
].
1 Folder to be erased
4 Press the
PLAY
(`) button.
Notes:
An erased  le cannot be restored.
• If operation is not executed for 8
seconds during the setting, it will
return to the stop status.
Completion of erasing may take
several seconds. Do not attempt to
remove, replace battery or attempt
any other functions on the voice
recorder during this period because
data may be corrupted.
Menu
Basic Operation of the Menu Mode
(Fig. y)
Using the menu function, you can
change various settings according to
your preference.
1 While the recorder is during stop mode,
press and hold the
DISP
/
MENU
but-
ton for 1 second or longer.
2 Press the + or button to select what
you would like to set up.
The selected menu item flashes.
3 Press the 9 or 0 button to
change the setting.
4 Press the
PLAY
(`) button to con-
firm the setting.
5 Press the
STOP
(4) button to close
the menu. (Fig. u)
1 Menu setting screen
2 Move the selection one position
up/increase the number
3 Move the selection one position
to the left
4 Confirm the setting
5 Move the selection one position
down/decrease the number
6 Move the selection one position
to the right
Notes:
The recorder will stop if you leave
it idle for 3 minutes during a menu
setup operation, when a selected
item is not applied.
9
EN
• If you press the STOP (4 ) button
during a menu setup operation,
the recorder will stop and apply the
items that were set to that point.
Recording Modes [HQ SP LP]
The recording mode can be chosen
from [HQ] (high quality sound
recording), [SP] (standard recording)
and [LP] (long-term recording).
In Menu mode selection...[HQ], [SP], [LP]
HQ SP LP
Approx.
20 hours
5 minutes
Approx.
53 hours
40 minutes
Approx.
300 hours
30 minutes
1 Current recording mode (Fig. i)
• The recording time shown above
is for one continuous file. The
available recording time may be
shorter than speci ed if several les
are recorded. (Use the remaining
time and recorded time only as
references.)
Microphone Sensitivity [
h
]
Microphone sensitivity is adjustable to
meet your recording needs.
In Menu mode selection...[g], [i]
gi
High-sensitivity
mode that records
sounds in all
directions
Low-sensitivity
mode suited for
dictation
To ensure successful recording, make
a test recording to select appropriate
microphone sensitivity before
recording.
If you select [g], we recommend
setting the recording mode to [HQ]
to best take advantage of the higher
sensitivity.
If you select [g ], background
noise may be high depending on the
recording conditions.
1 Current microphone sensitivity
(Fig. o)
Using the Variable Control
Voice Actuator [VCVA]
When the microphone senses that
sound has reached a preset volume,
the built-in Variable Control Voice
Actuator (VCVA) starts recording
automatically, and stops it when the
volume drops.
Particularly helpful for extended
recording, the VCVA not only
conserves memory by turning off
recording during silent periods, but
also makes playback more efficient
and convenient.
In Menu mode selection...[On], [OFF]
• During recording, press the + and
buttons to adjust the VCVA level
in 15 levels.
The record/play indicator light is lit
during recording. When the recorder
is in Standby mode, the Record/Play
indicator light  ashes and [VCVA]
ashes on the display.
1 VCVA indicator (Fig. ;)
System Sounds [BEEP] (Fig. a)
Informs a button operation or a wrong
operation of the recorder by sound.
System sounds may be turned off.
In Menu mode selection...[On], [OFF]
• If the alarm playback function has
been set, the alarm will sound at the
scheduled time even if the system
sounds are disabled.
Alarm Playback Function [
k
]
You can use the alarm playback
function to sound the alarm tone
for 5 minutes at the scheduled time.
Within this 5 minutes, pressing any
button other than the HOLD switch
starts the recorder to playback the
preselected file.
In Menu mode selection...[SET], [On],
[OFF]
After selecting [SET], press the PLAY
(`) button to set the time.
With the alarm playback function, only
one  le can be played back. Select a
le for the function before setting the
time.
1 Alarm indicator (Fig. s)
To cancel an alarm playback:
For [k] in the menu mode, selec t [OFF] and
press the PLAY (`) button.
• Regardless of the selected folder,
once the alarm playback is set,
it operates every day unless the
setting is canceled.
• To view the current setting, select
[On], and press the PLAY (` )
button.
The alarm tone stops automatically
if no button is pressed within 5
minutes after the alarm starts. The
le is not played back in this case.
If the recorder has no recorded  le
in the selected folder, the alarm
playback function is not available.
Alarm playback occurs every day
unless it is set to [OFF].
Timer Recording [TIMER]
You can schedule for automatic
recording, specifying the start time
and end time of recording. When the
timer-controlled recording completes,
the setting is released.
In Menu mode selection...[SET], [On], [OFF]
After selecting [SET], press the PLAY
(`) button to set the time.
1 Timer indicator (Fig. d)
To cancel the timer setting:
For the timer in the menu mode, select [OFF],
and press the PLAY (`) button.
• To view the current setting, select
[On], and press the PLAY (` )
button.
With this function, you can set
only the start and the end time of
recording. The current settings of
the recording mode, microphone
sensitivity, VCVA and folder are
applied for the settings before you
set timer-controlled recording.
The setting exceeding the remaining
recording time is not allowed.
You can record at any time even if it
is not within the speci ed recording
duration. However, if that makes
the remaining recording time
insu cient for the timer-controlled
recording, the recording will not
complete.
If any operation is ongoing, the
timer-controlled recording is
overridden.
Other Functions
Moving File between Folders
You can move files recorded in folders
[F], [G], [H] and [I] to other folders.
The moved file is added to the end of
the destination folder.
1
S
elect the file you want to transfer,
and press the
PLAY
(` ) button to
play it.
2 While the recorder is during play-
back mode, press and hold the
DISP
/
MENU
button for 1 second
or longer.
10
EN
3 Press the 9 or 0 button to
select a destination folder.
4 Press the
PLAY
( `)
button.
The destination folder and the
number of the moved file appear
on the display, and moving is
completed.
If the destination folder is full
(100 files), [FULL] appears on the
display, and you cannot move the
file to that folder.
1 Destination folder
2 Destination number of the file
(Fig. f)
Index Marks (Fig. g)
Index marks can be placed in a file
d ur in g r e co rd in g o r p la yb ac k t o p ro vi de
a quick and easy way of keeping track of
important sections in the file.
1 While the recorder is during re-
cording (pause recording) mode or
playback mode, press and hold the
FOLDER
/
INDEX
button to set an
index mark.
An index number appears on the
display.
Clearing an Index Mark:
While the index number appears on the
display, press the
ERASE
(s ) button.
Up to 10 index marks can be set in a
file.
Sequential index marks numbers
are reassigned automatically.
Resetting the Recorder [CLEAR]
(Fig. h)
This function resets the current time
and other settings to their initial
status. It is useful if you are having
problems with the recorder, or if you
want to erase the entire memory of
the recorder.
1 Press and hold the
STOP
( 4) button
and the
ERASE
(s ) button for 3
seconds or longer.
2 Press the 9 or 0 button to
select [
YES
].
3 Press the
PLAY
(`) button.
If you leave the recorder
untouched for 8 seconds or longer
before you press the PLAY (` )
button in Step 3, Clear mode will
be canceled, and the recorder will
enter Stop mode.
General Precautions
Read this manual carefully to ensure
that you know how to operate it safely
and correctly. Keep this manual in an
easily accessible location for future
reference.
The warning symbols indicate
important safety related information.
To protect yourself and others
from personal injury or damage
to property, it is essential that you
always read the warnings and
information provided.
Warning regarding data loss:
• Recorded content in memory may
be destroye d or erased by o pe rating
mistakes, unit malfunction, or during
repair work.
For important recorded content, we
recommend you to write it down
some where.
Any liability for passive damages or
damage of any kind occurred due to
data loss incurred by a defect of the
product, repair performed by the
third party other than Olympus or an
Olympus authorized service station,
or any other reasons is excluded
from Olympus’s liability.
For safe and correct Usage
Be sure to stop the recorder before
replacing the battery.
• Do not leave the recorder in hot,
humid locations such as inside a
closed automobile under direct
sunlight or on the beach in the
summer.
Do not store the recorder in places
exposed to excessive moisture or
dust.
Do not use organic solvents such as
alcohol and lacquer thinner to clean
the unit.
Do not place the recorder on top of
or near electric appliances such as
TVs or refrigerators.
Avoid sand or dirt. These can cause
irreparable damage.
Avoid strong vibrations or shocks.
Do not disassemble, repair or modify
the unit yourself.
Do not operate the unit while
operating a vehicle (such as a
bicycle, motorcycle, or go-cart).
• Keep the unit out of the reach of
children.
Batteries
V Warning:
Batteries should never be exposed
to  ame, heated, short-circuited or
disassembled.
Do not attempt to recharge
alkaline, lithium or any other non-
rechargeable batteries.
Never use any battery with a torn or
cracked outer cover.
• Keep batteries out of the reach of
children.
If you notice anything unusual when
using this product such as abnormal
noise, heat, smoke, or a burning
odor:
1 remove the batteries immediately
while being careful not to burn
yourself, and;
2 call your dealer or local Olympus
representative for servicing.
Troubleshooting
Q1: Nothing happens when a button
is pressed.
A1: The HOLD switch may be set to
[HOLD] position.
The batteries may be depleted.
The batteries may be inserted
incorrectly.
Q2:
No sound or quiet sound is heard
from the speaker while playing
back.
A2: The earphone plug may be
plugged into the recorder.
The volume may be set to the
minimum level.
Q3: Recording is not possible.
A3: By pressing the STOP (4) button
repeatedly while the recorder
stops, check if the display shows:
The remaining recording time
in the selected folder may have
reached [00:00].
The number of  les is 100.
Check if the display shows [FULL] by
pressing the REC (s) button.
Q4:
The playback speed is too fast
(slow).
A4: The recorder may be set to fast
(slow) Playback.
11
EN
Specifications
Recording medium:
Built-in flash memory
Overall frequency:
HQ mode: 200 to 7,900 Hz
SP mode: 300 to 4,700 Hz
LP mode: 300 to 2,900 Hz
Recording time:
HQ mode: Approx. 20 hours 5 minutes
SP mode: Approx. 53 hours 40 minutes
LP mode: Approx. 300 hours 30 minutes
Microphone:
Electret Condenser Microphone
(monaural)
Speaker:
Built-in ø 28 mm round dynamic
speaker
Maximum power: 120 mW
Earphone jack (monaural):
ø 3.5 mm diameter, impedance 8 Ω
Microphone jack (monaural):
ø 3.5 mm diameter, impedance 2 kΩ
Power supply:
Two AAA (LR03) batteries or Two Ni-
MH rechargeable batteries
Continuous battery:
Alkaline batteries:Approx. 39 hours
Ni-MH rechargeable batteries:
Approx. 22 hours
Dimensions:
102 (L) x 36 (W) x 20.5 (T) mm
Weight: 63 g (including battery)
Battery life is measured by Olympus. It
varies greatly according to the type of
batteries used and the conditions of use.
Your recorded contents are for your
personal use or pleasure only. It is
prohibited to record copyrighted
material without permission of the
copyright holders according to
copyright law.
Specifications and design are
subject to change without notice
for improvement of performance.
Accessories (Optional)
Ni-MH Rechargeable Battery
Charger:
BU-400 (Europe only)
Ni-MH Rechargeable Battery:
BR401
Connecting cord (Earphone jack
Microphone jack):
KA333
Noise-Cancellation microphone:
ME52
Electret condenser microphone:
ME15
Telephone pickup: TP7
“CE” mark indicates that
this product complies
with the European
requirements for safety,
health, environment and
customer protection.
This symbol [crossed-
out wheeled bin WEEE
Annex IV] indicates
separate collection of
waste electrical and
electronic equipment in
the EU countries.
Please do not throw the equipment
into the domestic refuse.Please use the
return and collection systems available
in your country for the disposal of
this product.
Applicable Product: VN-5500
This symbol [crossed-
out wheeled bin
Directive 2006/66/EC
Annex II] indicates
separate collection of
waste batteries in the
EU countries. Please do not throw the
batteries into the domestic refuse.
Please use the return and collection
systems available in your country for
the disposal of the waste batteries.
12 BG
• Съдържанието на този документ
може да бъде променено в бъдеще
без предупреждение. Свържете
се с вашия Клиентски център за
последна информация, свързана
с названията на продуктите и
номерата на моделите.
Положено е максимално старание
за осигуряване изчерпателността
на съдържанието на този документ.
В изключенията, когато срещнете
артикул, който не разбирате,
грешка или пропуск, моля,
свържете се с Клиентския център.
Всякаква отговорност за пасивни
повреди или повреда от какъвто
и да е вид, свързана със загуба
на данни, причинена от дефект в
продукта, поправка, извършена от
трета страна, различна от Olympus
или оторизирания сервиз на
Olympus, или каквато и да е друга
причина, е изключена.
Как да започнете
Идентифициране на частите
1 Вграден микрофон
2 Микрофонно гнездо
3 Превключвател
4 Бутон
STOP
(4 )
5 Бутон
PLAY
(`)
6
0 Бутон за превъртане назад
7 Капак на гнездото за батерията
8 Бутон
FOLDER
/
INDEX
9 Гнездо за слушалка
0 Дисплей (LCD панел)
! Светлинен индикатор за запис/
възпроизвеждане
@ Бутон
REC
(s )
# Бутон
+
$ 9 Бутон за бързо превъртане
напред
% Бутон
^ Бутон
DISP
/
MENU
& Бутон
ERASE
(s )
Поставяне на батерии (Фиг. 1)
1 Натиснете леко върху стрелката и
плъзнете капака за батерията, за
да се отвори.
2 Поставете две алкални батерии
с размер-ААА, като спазвате
поляритета.
3 Затворете капака плътно.
На екрана се появява Time/
Date.
Индикаторът за час започва
да премигва, като отбелязва
началото на настройване на
функцията Time/Date. (За повече
подробности вижте «Настройка
на Time/Date [TIME).
1 Вграден високоговорител
За рекордера може да се използва
акумулаторна батерия (BR401),
предлагана като опция от Olympus.
Замяна на батериите:
Когато на екрана се появи [N ] ,
батерията трябва да се замени колкото
е възможно поързо. Препоръчва
се използване на алкална батерия
размер-ААА. След изтощаване на
батерията, върху дисплея се появява
[O] , а рекордерът се самоизключва.
Препоръчително е да настроите
превключвателя HOLD в позиция
[HOLD] преди да замените батериите,
за да запазите текущите настройки
(Time/Date, т.н.). За ваше удобство
рекордерът запазва настоящите
настройки в неенергозависима памет
на часови интервали.
Захранване (Фиг. 2)
Превключвателят HOLD променя
функции като бутон за вкл./изкл.
Когато няма да използвате рекордера
известно време, превключете
на позиция [HOLD]. Това ще
изключи рекордера и ще намали
изтощаването на батерията.
Включване:
Върнете превключвателя HOLD в начална
позиция.
Изключване:
Настройте превключвателя HOLD на позиция
[HOLD].
Режим на готовност и изключване на дисплея:
Ако п о врем е на зап ис или в ъзпроиз веж дане
рекордерът бъде спрян за 60 или повече
минути, той преминава в режим на
готовност (Standby - енергоспестяващ),
а дисплеят се изключва. За напускане на
режима Standby и включване на дисплея,
натиснете произволен бутон.
Hold
Настройте превключвателя HOLD
на позиция [HOLD]. Бутоните стават
неактивни. Тази характеристика
е от полза, когато рекордерът
трябва да се носи в чанта или
джоб. За възстановяване работата
на рекордера не забравяйте да
освободите превключвателя HOLD.
Забележки:
Алармата ще звъни в назначеното
време дори ако рекордерът е
настроен на режим [HOLD]. Тогава
рекордерът ще възпроизведе
файла, който е зададен за
аларма, веднага щом натиснете
произволен бутон.
В позиция [HOLD] рекордерът
функционира както следва:
Ако рекордерът работи,
екранът става черен, когато
възпроизвеждането на текущия
файл завърши.
Ако рекордерът е в процес на
записване, екранът става черен,
когато рекордерът автоматично спре
да записва поради изразходване на
свободната памет.
Как да се използва каишката (Фиг. 3)
1 Отвор за каишка за носене
Каишка за носене не е включена към
устройството.
Забележки относно папки (Фиг. 4)
Рекордерът предоставя четири
папки, [F ], [G ], [H ] и [I ]. За
да промените избора на папка,
натиснете бутона FOLDER/INDEX
докато рекордерът е спрян.
Всеки записан файл е съхранен в
папка. Използването на папки за
организация на файловете прави
удобно търсенето на файлове, до
които желаете да получите достъп
на по-късен етап. В една папка могат
да бъдат записани до 100 файла.
1 Текуща папка
Настройка на време и дата Time/Date
[TIME] (Фиг. 5)
Ако сте настроили време и дата,
автоматично заедно с файла се
за па мет ява и нфо рмац ия за тов а к ога
е записан звуковият файл.
Когато слагате батериите за първи
път или всеки път, когато сменяте
батериите, индикацията за час
Въведение
BG
BG 13
ще премигва. В такива случаи е
необходимо да настроите време
и дата като следвате стъпки от 4
до 7, описани поолу.
1 Натиснете и зaдръжте бутона
DISP/MENU в продължение на 1
секунда или повече.
2 Натиснете + или – докато бутонът
[TIME] не започва да премигва на
екрана.
3 Натиснете бутон
PLAY
(`).
Индикаторът за час премигва.
4 Натиснете бутоните + или –, за да
настроите часа.
5 Натиснете бутона
PLAY
(` ) или
9, за да приемете часа.
Индикаторът за минути премигва.
Поредством натискане на
бутона 0 се показва отново
настройката на час.
6 Натиснете бутона + или –, за да
настроите минутите.
• Повто р ете с тъпки 5 и 6, за да
продължите към настройка на година,
месец и дата по същия начин.
7 След настройката на дата натиснете
бутон
PLAY
(`)
или 9.
С това процедурата за настройка
на време/дата приключва.
Забележки:
• Можете да избирате между 12 и
24-часов дисплей с натискане на
бутона DISP/MENU по време на
настройка на час и минута.
Можете да променяте реда на
представянето на дата, като
натиснете бутона DISP/MENU по
време на настройка на година,
месец или ден.
Пример: 14 юни, 2008 г
Запис (Фиг. 6)
1 Натиснете бутона FOLDER/INDEX, за
да изберете папка.
2 Натиснете бутона REC (s ), за да
започнете запис.
Светлинният индикаторът за
запис/възпроизвеждане светва
в червено и записът започва.
3 Натиснете бутона STOP (4), за да
спрете записа.
Новият запис се запаметява като
последен файл в папката.
1 Дисплей за чувствителността
на микрофона
2 Текуща папка
3 Текущ режим за запис
4 Текущ номер на файл
5 Измервател на нивото на
записване
6 Време за запис
7 Оставащо време за запис
За пауза при запис (Фиг. 7)
За пауза:
Докато рекордерът е в режим на запис,
натиснете бутона REC (s).
Върх у дисплея се появява
[PAUSE] и индикаторът за запис/
възпроизвеждане светва.
За продължаване на записа:
Натиснете бутона
REC
(s ) отново.
Записът ще продължи от точката
на прекъсване.
Забележки за запис
Ако на екрана се появи [FULL], не
можете да запишете в избраната
папка. В такива случаи изтрийте
ненужните файлове.
Ако при запис н а среща, рекордерът
е поставен непосредствено върху
маса, той ще запише и вибрациите
на масата. За поист запис
поставете между рекордера и
масата тефтер или друг предмет.
Дори и да натиснете бутона DISP/
MENU, д и сп ле я т н я ма да с е п р ом ен и
и да изпише текущото време на
запис, ако оставащото време за
запис е 5 минути или поалко.
Когато оставащото време за
запис е по-малко от 60 секунди,
рекордерътндикаторът за запис
започва да премигва в червено.
Когато времето за записване
намалява до 30 или 10 секунди,
светлината започва да премигва
по-бързо.
• Рекордерът влиза в режим Stop,
ако бъде оставен на пауза за 60
или повече минути.
При трудни акустични условия
или слаб глас на говорещия,
се препоръчва запис в [HQ].
Качеството на записа може да се
подобри и с използване на външен
микрофон (продаван отделно).
Запис от външен микрофон или
други устройства
Възможно е към рекордера да бъдат
свързани външен микрофон или
други устройства за запис на звук.
При използване на външен
микрофон използвайте подходящ
микрофон, например микрофон
за премахване на шума или
монофоничен микрофон (опция).
За да свържете рекордера с външно
ус трой ст во, изп олзв айте с вързоч ния
кабел КА333 (опция) и стерео/
монофоничния конвентиращ
адаптер, окомплектован с КА333.
В настоящия рекордер входното
ниво на звука не може да се
регулира. При свързване на
рекордера към външно устройство
е необходимо да се направи пробен
запис и да се настрои изходното
ниво на външното устройство.
1 Терминал за аудио вход или
други устройства (Фиг. 8)
2 Конвентиращ адаптер на КА333
(Фиг. 8)
Информация върху LCD дисплей
Възможно е да изберете опция за
показване на информация върху дисплея
на рекордера. Това позволява преглед и
потвърждаване на различни настройки
на рекордеэа и файлова информация.
Функция Дисплей
Докато рекордерът
е спрян, натиснете
със задържане
бутона STOP (4)
Общият брой на
файловете, записани в
папката и оставащото
време за записване се
появяват на дисплея
Докато
рекордерът е в
режим на запис,
натиснете бутона
DISP/MENU
Дисплеят превключва
между текущо време
за записване и
оставащо време за
записване
Докато
рекордерът
е спрян или
е в режим на
възпроизвеждане,
натиснете бутона
DISP/MENU
Време за възпроизвеждане
Оставащо време за
възпроизвеждане Дата
на записване на файла
Време на записване
на файла Време за
възпроизвеждане …
Възпроизвеждане (Фиг. 9)
1 Натиснете бутона FOLDER/INDEX, за
да изберете папка.
2 Натиснете 0 утон 9 или 0 за да
изберете файл за възпроизвеждане.
14 BG
3 Натиснете бутона
PLAY
(`), за да
започне възпроизвеждане.
Светлинният индикаторът за
запис/възпроизвеждане светва в
зелено и изтеклото време за запис
се показва на екрана.
4 Натиснете бутона + или –, за да
изберете подходящо ниво на звука.
Екранът показва нивото на
звука. Можете да избирате
между [00] и [30].
1 Текуща папка
2 Текущ номер на файл
3 Време на запис
Отказ от възпроизвеждане (Фиг. p)
За да спрете:
Натиснете бутона
STOP
(4).
• Рекордерът спира по средата на
файла.
За да продължите възпроизвеждането:
Натиснете бутона
PLAY
(`) отново.
Възпроизвеждането ще продължи
от точката на прекъсване.
Превъртане напред и назад (Фиг. q)
Бързо напред:
Докато рекордерът е в режим на
въз про изве жд ане, н ати сне те съ с зад ържа не
бутона 9.
• Когато пуснете бутон 9, рекор дерът
ще започне да възпроизвежда
нормално.
Превъ,тане назад:
Докато рекордерът е в режим на
въз про изве жд ане, н ати сне те съ с зад ържа не
бутона 0.
Когато отпуснете бутон 0 ,
рекордерът ще започне да
възпроизвежда нормално.
Забележки:
Краят на файла се локализира чрез
натискане и задържане на бутон
9 за бързо превъртане напред.
Рекордерът ще направи пауза в края
на файла. Ако не пуснете бутон 9,
рекордерът ще продължи бързо да
превърта.
Началото на файла се локализира
чрез натискане и задържане на
бутон 0 чрез превъртане назад.
Рекордерът ще направи пауза в
началото на файла. Ако не пуснете
бутон 0, рекордерът ще продължи
да превърта назад.
Когато индексният маркер
се появява в средата на файла,
рекордерът ще спре временно на
позицията на индексния маркер.
Откриване на началото на файла
Докато рекордерът възпроизвежда
нормално или в режим на бавна/бърза
скорост, натиснете бутон 9 или 0
напред или назад към началото на
следващия файл или съответно на файла,
който се възпроизвежда.
Ако ме ж д увре м енн о се появ и
индексен маркер, възпроизвеждането
започва от тази точка (За повече
детайли виж «Индексни маркери»).
Смяна на скоростта на записване
(Фиг. w)
Скоростта на запис може да бъде сменена
чрез натискане на бутона PLAY ( `) в режим
на възпроизвеждане.
Нормална
скорост
Бавно
възпроизвеждане
(–25%)
Бързо
възпроизвеждане
(+50%)
• Когато е избран режим на бавно
възпроизвеждане, се появява [J], а
за режи м на бързо в ъзпро извеж дан е
на дисплея се появява [K], докато
рекордерът възпроизвежда.
Рекордерът спира да записва,
когато натиснете бутона STOP ( 4),
докато записва на режим бавно/
бързо или когато достигне края
на файла. Ако натиснете веднъж
бутона STOP ( 4) и започнете отно во
възпроизвеждане, рекордерът
ще започне да възпроизвежда
файлове с нормална скорост.
Слушане със слушалки (Фиг. e)
Можете да прослушвате файлове
като свържете слушалки към входа
за слушалка.
За да избегнете увреждане на
ушите, включете слушалката след
като сте намалили силата на звука.
Когат о про с луш ват е зап ис по сре дс тво м
слушалки, не увеличавайте звука
твърде много. Това може да причини
увреждане на слуха.
Слушалки не са включени в
комплекта. Можете да използвате
всички стандартни 3.5 мм
монофонични слушалки.
Изтрий
Можете лесно да изтриете
ненужни файлове. Последователни
номера на останалите файлове се
преназначават автоматично.
Изтриване по един файл наведнъж (Фиг. r)
1 Натиснете бутон
FOLDER
/
INDEX
,
за да селектирате папка.
2. Натиснете бутон 9 или 0, за
да изберете файл за изтриване.
3 Натиснете бутон
ERASE
(s).
4 Натиснете бутон 9 или 0, за
да изберете [
YES
].
1 Файл за изтриване
5 Натиснете бутона
PLAY
(`).
Изтриване на всички файлове от
папка (Фиг.
t)
1 Натиснете бутон
FOLDER
/
INDEX
,
за да селектирате папка.
2 Натиснете бутон ERASE (s) два пъти.
3 Натиснете бутон 9 or 0, за
да изберете [
YES
].
1 Папка за изтриване
4 Натиснете бутона
PLAY
(`).
Забележки:
Изтрит файл не може да се
възстанови.
Ако по време на настройка
операцията не е извършена в
рамките на 8 секунди, тя ще се
върне в «стоп» състояние.
Приключването на процеса на
изтриване може да отнеме няколко
секунди. През този интервал не
изваждайте/замествайте батерията,
не опитвайте които и да било други
функции на гласовия рекордер,
защото можете да повредите
записаната информация.
Меню
Основни операции в режим «Меню»
(Фиг. y)
Посредством функцията «Меню» можете
да сменяте различните настройки
според вашите предпочитания.
1 Натиснете и задръжте бутона DISP/
MENU в продължение на 1 секунда
или повече, докато рекордерът е
спрян.
2 Нати сне те бут он + или –, з а да изб ерет е
това, което искате да настроите.
Избраната меню позиция присветва.
3 Използвайте бутони 9 или 0,
за да промените настройката.
BG 15
4 Натиснете бутона
PLAY
(`), за да
потвърдите настройката.
5 Натиснете бутон
STOP
(4), за да
затворите менюто (Фиг. u).
1 Екран с меню настройки
2 Преместете селекцията една
позиция нагоре/по-голям номер
3 Преместете селекцията една
позиция наляво
4 Потвърдете настройката
5 Преместете селекцията една
позиция надолу/по-малък номер
6 Преместете селекцията една
позиция надясно
Забележки:
Рекордерът ще спре, ако го оставите
в бездействие в продължение на 3
минути по време на операция по
настройване на менюто, при което
избрана позиция не се прилага.
Ако натиснете бутон STOP (4) по
време на операция за настройване
на менюто, рекордерът ще спре
и добави позициите, които са
настроени на тази точка.
Режими на записване [HQ SP LP]
Режимът на записване може да бъде
избран от [HQ] (звукозапис с високо
качество), [SP] (стандартен запис) и
[LP] (продължителен запис).
Избор на опции в режим «Меню»...[HQ], [SP], [LP]
HQ SP LP
Приблизително
20 часа 5 мин.
Приблизително
53 часа 40 мин.
Приблизително
300 часа 30 мин.
1 Текущ режим на запис (Фиг. i)
Времето за запис, показано по-горе, е
един продължителен файл. На личното
време за запис може да бъде по-
късо отколкото е определено, ако са
записани няколко файла (Използвайте
оставащото време и времето за запис
само като референции).
Чувствителност на микрофона [
h
]
Чувствителността на микрофона
може да се настройва така, че да
отговаря на нуждите ви за запис.
Изб ор на опции в режим «М еню».. .[ g],
[i]
gi
Високочувствителен
режим, записващ звук
от всички посоки
Нискочувствителен
режим, най-подходящ
за диктовка
За гарантирано успешен запис,
направете пробно записване,
за да изберете подходящата
чувствителност на микрофона,
преди да пристъпите към запис.
Ако изберете опцията [g ], се
препоръчва настройка на режима
на запис на [HQ] за максимално
оползотворяване на преимуществата
на по-високата чувствителност.
• Ако изберете
[g]
, в зависимост от
условията на записа, фоновият шум
може да се окаже твърде висок.
1 Дисплей за чувствителността на
микрофона (Фиг. o)
Използване на гласово активиране с
регулиращо се управление [VCVA]
Когато микрофонът установи звук
със сила, достигаща предварително
зададено прагово ниво, вграденото
гласово активиране с регулиращо се
управление – Variable Control Voice
Actuator (VCVA) автоматично включва
на запис и спира, когато силата на
звука спадне под праговото ниво.
Изключително удобна за външно
записване, функцията VCVA увеличава
времето за запис и спестява памет, като
прекратява записа по време на периоди
без звук, което дава възможност за по-
ефективно възпроизвеждане.
Избор на опции в режим «Меню»...[On], [OFF]
По време на запис използвайте
бутоните + и –, за да настроите нивото
на VCVA на всяко от 15-те нива.
Индикаторът за запис/
възпроизвеждане примигва по
време на запис. Когато рекордерът
е в режим Standby, индикаторът
запис/възпроизвеждане примигва
и [VCVA] примигва върху дисплея.
1 Индикатор VCVA (Фиг. ;)
Системни звуци [BEEP] (Фиг. a)
Звуковото потвърждение за работа
с бутон или предупредителен сигнал
за погрешна операция. Системните
звуци могат да се изключват.
Избор на опции в режим «Меню»...[On], [OFF]
Ако е настроена функцията за
възпроизвеждане на аларма, алармата
ще звучи в назначеното време дори и
системните звуци да са изключени.
Функция за възпроизвеждане на аларма [
k
]
Можете да използвате функцията за
възпроизвеждане на аларма, за да
озвучите тонъа на алармата за 5 минути
в назначеното време. По време на тези 5
минути натискането на произволен бутон,
различен от превключвача HOLD, ще
доведе до възпроизвеждане от рекордера
на предварително избрания файл.
Избор на опции в режим «Меню»...[SET],
[On], [OFF]
След избор на [SET], натиснете бутона
PLAY (`), за да настроите времето.
С функцията възпроизвеждане на
аларма само един файл може да бъде
възпроизведен.Преди да настроите
времето изберете файл за функцията.
1 Индикатор аларма (Фиг. s)
За да откажете възпроизвеждане на аларма:
[k] в режима «Меню» избереге [OFF] и
натиснете бутон PLAY (`).
Независимо от избора на папка, веднъж
настроено ли е възпроизвеждането
на аларма, тя се включва всеки ден,
докато не се отменят настройките.
За преглед на настоящите настройки,
изберете [On] и тогава натиснете
бутона PLAY (` ).
Звукът на алармата спира автоматично,
ако в рамките на 5 минути не бъде
натиснат нито един бутон след
началото на алармата. Файлът не се
възпроизвежда в този случай.
• Ако рекордерът няма нито един
записан файл в избраната папка,
функцията възпроизвеждане на
аларма не е налична.
Възпроизвеждане на аларма е
налично всеки ден, освен ако не е
настроено на [OFF].
Записване на таймер [TIMER]
Можете да направите разчет за
автоматичен запис, уточнявайки
началото и края на записа. Когато
записа завърши, настройката се
отменя.
Избор на опции в режим «Меню»...[SET],
[On], [OFF]
След избор на [SET], натиснете бутона
PLAY (`), за да настроите времето.
1 Индикатор за време (Фиг. d)
Отмяна на настройка на таймер:
За таймер в режим «Меню» изберете [OFF],
и след това натиснете бутон PLAY (`).
За преглед на настоящите настройки,
изберете [On] и тогава натиснете
бутон PLAY (`).
С тази функция можете да настроите
само времето за начало и край на
записа. Теку щите наст ройки на ре жима
на записване, чувствителност на
микрофона, VCVA и папка се добавят
16 BG
към настройките преди да настроите
записа, контролиран от таймер.
Настройката, позволяваща
просрочване на оставащото време
за записване, е позволена.
М о ж е т е д а з а п и с в а т е п о в с я к о
време, дори и когато не е установена
продължителност на записване. Ако обаче
това прави оставащото време за записване
недостатъчно за записа, контролиран от
таймера, записът няма да бъде завършен.
Ако операция е в процес на
изпълнение, контролираният от
таймер запис е отменен.
Други функции
Придвижване на файл по папки
Можете да придвижвате записани
файлове от папки [F], [G], [H] и [I]
в други папки. Преместеният файл се
добавя накрая на целевата папка.
1
Изберете файла, който желаете да
преместите и натиснете бутона
PLAY
(`)
за възпроизвеждане.
2 Натиснете и зъдръжте бутона
DISP
/
MENU
в продължение на 1
секунда или повече, докато файлът
се възпроизвежда.
3 Натиснете бутон 9 или 0, за
да изберете целева папка.
4 Натиснете бутона
PLAY
( `)
.
На дисплея се появяват целевата папка
и номерът на преместения файл и с
това преместването и приключило.
Ако целевата папка е пълна (100
файла), на дисплея се появява
[FULL] и не може да се осъществи
преместване в тази папка.
1 Целева папка
2 Целеви номер на файла (Фиг. f)
Индексни маркери (Фиг. g)
Индексните маркери могат да се
поставят във файл по време на запис
или възпроизвеждане, за да осигурат
бърз и лесен начин за проследяване
на важни моменти във файла.
1 Натиснете бутон
FOLDER
/
INDEX
по
време на запис (пауза на запис) или
възпроизвеждане, за да зададете
индексен маркер.
На дисплея се появява число и
се задава индексен маркер.
Изчистване на индексен маркер:
Натиснете бутона ERASE ( s) докато индексното
число не се появи на дисплея.
В един файл могат да бъдат зададени
до 10 индексни маркери.
Последователни номера на индексни
маркери се преназначават автоматично.
Настройка на рекордер [CLEAR]
(Фиг. h)
Тази функция връща текущото време
и другите настройки към техния
първоначален статус. Тази функция е
полезна, ако имате някакви проблеми
с рекорд ера или ако искате да из трие те
цялата памет на рекордера.
1 Задръжте бутона STOP (4) и бутона
ERASE ( s) за 3 секунди или повече.
2 Натиснете бутон 9 или 0, за
да изберете [
YES
].
3 Натиснете бутон
PLAY
(`).
Ако не докосвате рекордера в
продължение на 8 секунди или
повече преди да натиснете бу тона
PLAY ( `) в Стъпка 3, режим «Clear»
ще бъде отменен и рекордерът ще
влезне в режим «Stop».
Общи мерки за безопасност
Внимателно прочетете настоящото
ръководство, за да сте сигурни, че
знаете как правилно и безопасно да
работите с рекордера. Съхранявайте
ръководството на леснодостъпно
място за бъдещи справки.
• Пре д уп р е д ите лни т е симв оли
дават важна информация относно
безопасността. За защита на вас и
останалите около вас от персонални
наранявания или повреди на
имущество, от съществено значение е
винаги да четете предупрежденията
и предоставената информация.
Предупреждение за загуба на данни:
Записаното в паметта съдържание
може да бъде унищожено или изтрито
поради грешки при употребата,
неизправност на устройството, или
по време на поправка.
Препоръчваме ви да свалите/
запишете на друго място по-
важните файлове.
Olympus не поема отговорност за
пасивни щети или повреди от всякак во
естество, възникнали в резултат на
загуба на данни, причинена от дефект
на продукта, поправка, извършена
от трето лице, различно от Olympus/
оторизиран сервиз на Olympus, или
всякакви други причини.
Безопасна и правилна употреба
Не оставяйте записващото ус тройство
на горещи, влажни места, като
нап рим ер вътре в з атво рен ав том оби л,
изложено на пряка слънчева светлина
или на плажа през лятото.
Не съхранявайте записващото
устройство на места, изложени на
прекомерна влага или прах.
Не из пол зва йте о рга ничн и раз тв ори тел и
като алкохолен и лаков разредител за
почистване на устройството.
Не поставяйте записващото
устройство върху или в близост
до електрически уреди като
телевизори или хладилници.
Избягвайте пясък или мръсотия. Те
могат да предизвикат непоправими
щети.
Избягвайте силни вибрации или удари.
Не разглобявайте, не поправяйте и не
модифицирайте сами устройството.
Не използвайте устройството, докато
управлявате превозно средство (като
например велосипед, мотоциклет
или детска спортна количка).
• Съхранявайте устройството далеч
от деца.
Батерии
V Предупреждение:
Батериите не бива никога да
бъдат излагани на огън, загряване,
късо съединение, или да бъдат
разглобявани.
Не правете опит за презареждане
на алкални, литиеви или всякакви
други непрезареждаеми
батерии.
Никога не използвайте каквато и
да било батерия с разкъсана или
напукана външна обвивка.
Съхранявайте батериите далеч от
деца.
Ако при използването на продукта
забележите нещо необичайно, като
например неестествен шум, загряване,
пушек или мирис на изгоряло:
1 незабавно свалете батерията, като
внимавате да не се изгорите и;
2 обърнете се към вашия дилър
или местен представител
на Olympus за сервизно
обслужване на устройството.
BG 17
Отстраняване на неизправности
Q1: При натискане на бутон не се
случва нищо.
A1: Превключвателят HOLD може
би е поставен в положение
[HOLD].
Възможно е батерията да е
изтощена.
Възможно е батерията да е
поставена неправилно.
Q2:
Няма звук или от високоговорителя
по време на възпроизвеждане се
чува тих звук.
A2: Възможно е към рекордера да
са свързани слушалки.
Възможно е нивото на силата
на звука да е зададено на
минимално ниво.
Q3: Не е възможно да се извърши запис.
A3: С непрекъснато натискане
на бутон STOP (4 ) докато
рекордерът спре, проверете
дали върху дисплея се показва:
Оставащото време за запис
в избраната папка, може да е
достигнало [00:00].
Броят на файловете е 100.
Проверете дали дисплеят показва
[FULL] като натиснете бутона REC
(s).
Q4:
Скоростта на възпроизвеждане е
твърде висока (ниска).
A4: Възможно е рекордерът да е
настроен на висока/ниска Fast (Slow)
скорост на възпроизвеждане.
Спецификации
Среда на запис:
Вградена памет
Обща честота отговор:
режим HQ: 200 до 7.900 Hz
Режим SP: 300 до 4.700 Hz
Режим LP: 300 до 2.900 Hz
Време за запис:
Режим HQ: Приблизително 20 часа
и 5 мин.
Режим SP: Приблизително 53 часа
40 мин.
Режим LP: Приблизително 300 часа
30 мин.
Микрофон:
Електретен кондензорен
микрофон (ръчен)
Високоговорител:
Вграден ø 28 мм кръгъл динамичен
високоговорител
Максимална мощност: 120 mW
Гнездо за слушалка (монофонично):
ø 3,5 мм диаметър, импеданс 8 Ω
Микрофонно гнездо (монофонично):
ø 3,5 мм диаметър, импеданс 2 kΩ
Захранване:
Две AAA (LR03) батерии или две Ni-
MH акумулаторни батерии
Батерия за непрекъснато използване
Алкална батерия: Приблизитално
39 часа
Ni-MH акумулаторни батерии:
Приблизитално 22 часа
Размери:
102 (L) x 36 (W) x 20,5 (T) мм
Тегло: 63 гр (включително с батерията)
Експлоатационният живот на
батерията е измерен от Olympus.
Възможно е да варира в големи
граници в зависимост от типа на
използваната батерия и условията
на употреба.
Записаното съдържание е за лична
употреба или удоволствие. В
съответствие със закона за авторското
право е забранен запис на материал,
защитен с авторски права без
разрешение от техния притежател.
Спецификациите и дизайнът са обект
на промяна без предупреждение с
цел подобряване на функционалните
характеристики.
Принадлежности (опции)
Зареждащо устройство за Ni-MH
акумулаторна батерия:
BU-400 (само за Европа)
Акумулаторна батерия Ni-MH:
BR401
Съединителен кабел (Гнездо за
слушалка Микрофонно гнездо):
KA333
Монофоничен микрофон Noise-
Cancellation:
ME52
Електретен кондензорен микрофон:
ME15
Устройство за свързване с телефон:
TP7
Знакът “CE” означава, че
този продукт отговаря на
Европейските изисквания
за безопасност, опазване
на здравето и на околната
среда, и защита на
потребителя.
Този символ [задраскана
кофа за боклук с колела
WEEE Анекс IV] показва
отделното събиране на
отпадъците от електрическо
и електронно оборудване в
страните от ЕС.
Моля, не хвърляйте оборудването в
битовите отпадъци. За изхвърлянето
на този продукт, моля, използвайте
системата за връщане и събиране
на отпадъци, действащи във вашата
страна.
Приложим продукт: VN-5500
Символът [зачеркнат кош
за отпадъци Директива
2006/66/ЕС Анекс II]
индикира събиране на
употребени батерии в
страните от Европейския
съюз.
Моля, не изхвърляйте батериите в
домашния боклук. Моля, използвайте
системите за рециклиране и
събиране във вашата страна за
изхвърляне на ненужни батерии.
18 CZ
Obsah tohoto dokumentu může
t v budoucnu zněn bez
předchozího upozornění. Chcete-
li získat nejnovější informace o
názvech výrobků a číslech modelů,
kontaktujte oddělení podpory
zákazníků.
Zajištění integrity obsahu tohoto
dokumentu byla věnována
maximální pozornost. Pokud byste
přesto nalezli nesrovnalosti, chyby
nebo opomenutí, kontaktujte
oddělení podpory zákazní.
Společnost Olympus nenese
odpovědnost za poškození nebo
jakékoliv škody vzniklé v důsledku
ztráty dat způsobené poruchou
produktu, opravy provedené jiným
subjektem než společností Olympus
nebo autorizovaným servisním
střediskem společnosti Olympus
nebo z jiných důvodů.
Začínáme
Popis čás
1 Vestavěmikrofon
2
suvka pro mikrofon
3
Přepínač
HOLD
4 Tlačítko
STOP
(4 )
5 Tlačítko
PLAY
(`)
6 Tlačítko 0 (Rychle zpět)
7 Kryt baterií
8
Tlačítko
FOLDER/INDEX
9suvka pro sluchátka
0 Displej (LCD)
! Kontrolka nahrávání/přehrává
@ Tlačítko
REC
(s )
# Tlačítko
+
$ Tlačítko 9 (Rychle vpřed)
% Tlačítko
^ Tlačítko
DISP
/
MENU
& Tlačítko
ERASE
(s )
Vložení baterií (Obr. 1)
1 Jemně zatlačte ve směru šipky a
posuňte kryt baterií.
2 Vložte dvě baterie velikosti AAA ve
správné polaritě.
3 Uzavřete zcela kryt baterií.
Objeví se obrazovka nastavení
času/data Time/Date.
Indikátor hodin bliká (Viz
»Nastavení času/data [TIME]«).
1 Vestavěný reproduktor
V diktafonu je možno poít volitel
akumulátor NiMH Olympus (BR401).
Výměna baterií:
Po objevení [N] na LCD displeji vyměňte
baterie co nejíve. Doporučují se alkalic
baterie AAA. Jsou-li baterie již vybité,
na displeji se zobrazí [O] a záznamník
se vypne. Před výměnou bateriíse
doporučuje nastavit přepínač HOLD
do polohy [HOLD], aktuální nastavení
přístroje (Datum, čas apod.) zůstane
zachováno. Pro usnadnění obsluhy
diktafon automaticky ukládá nastavení
každouhodinu do paměti nevyžadující
napájení.
Napájení (Obr. 2)
Přepínač HOLD pracuje jako vynač
přístroje. Pokud přístroj nepoužíváte,
přepněte přepínač do polohy [HOLD]
při zastaveném diktafonu. Přístroj se
vypne a odr z baterií je minimální.
Zapnutí:
Přesuňte HOLD zpět.
Vypnutí:
Uveďte přepínač HOLD do polohy [HOLD].
Režim Standby a vypnutí displeje:
Je-li diktafon zastavený nebo v pauze
po dobu delší 60 minut při nahrávání
nebo přehrávání, přepne se do režimu
Standby (úspornýrežim) a displej
zhasne. Režim Standby opustíte a
displej zapnete stiskem kteréhokoli
tlačítka.
Režim Hold
Nastavte přepínač HOLD do polohy
[HOLD]. Všechna tlačítka jsou
odpojena. Tato funkce je užitečná
např. při přenášení diktafonu v kapse.
Před použitím diktafonu nezapomeňte
přepínač HOLD přesunout zpět.
Poznámky:
Budík z azní v nastaveném čase i v případě,
že je přístroj v režimu [HOLD]. V tom
případě diktafon po stisknutí k teréhokoli
tlačítka přehraje zprávu,spojenou s
budíkem.
Je-li přepínHOLD v poloze
[HOLD], pracuje diktafon takto:
Při přehrávání se dokončí přehrávání
aktuálního souboru a displej
sevypne.
i nahrávání se displej vypne po
automatickém zastavení nahrávání
povyčerpání paměti.
Použití poutka (Obr. 3)
1 Otvor pro poutko
Poutko není přiloženo.
Poznámky ke slm (Obr. 4)
Dik tafon nabíz í 4 složk y pro záznam : [F],
[G], [H] a [I]. Složku změníte stiskem
tlačítka FOLDER/INDEX při zastaveném
diktafonu. Každýzaznamenaný soubor
se uloží do složky. Organizace souborů
do složekvám později usnadní pci
se soubory. Každá složka může
obsahovataž 100 souborů.
1 Aktuální složka
Nastavení ãasu/data [TIME] (Obr. 5)
Po nastavení data a času se s každým
souborem ukládá automaticky
informace o době pořízení.
Po prvním vložení baterií a po každé
jejich výměně bliká indikátor hodin.
V tom případě vždy nastavte hodiny
a datum podle dále popsaných
kroků4 až 7.
1 Stiskněte a dte tlačítko
DISP
/
MENU
po dobu delší 1 sekundy.
2 Tiskte tlačítka + nebo, až bliká
na displeji [TIME].
3 Stiskněte tlačítko
PLAY
(`).
• Indikátor hodin bliká.
4 Pomocí + a – nastavte hodiny.
5 Stiskem
PLAY
(` ) nebo 9
spusťte nastavení minut.
• Indikátor minut bli.
• Pomo 0 se vrátíte k údaji
hodin.
6 Pomocí + a – nastavte minuty.
• Kroky 5 a 6 opakujte pro údaj roku,
měsíce a dne.
7 Po nastavení data stiskněte
PLAY
(`)
nebo 9.
Nastavení času adata je tím
skončeno.
Poznámky:
• Cyklus zobrazení času 12 nebo 24
hodin můžete nastavit stiskem
DISP/MENU během nastavení
hodin nebo minut.
Úvod
CZ
CZ 19
• Pořadí údajů data můžete změnit
stiskem DISP/MENU běhemnastavení
roku, měsíce nebo dne.
Příklad: 14. června 2008
Nahrávání (Obr. 6)
1 Stiskem tlačítka
FOLDER
/
INDEX
zvolte požadovanou složku.
2 Stiskem
REC
(s ) spusťte nah-
rávání.
• Kontrolka nahrávání/přehrávání
serozsvítí červeně a nahrávání
začne.
3 Nahrávání ukončíte stiskem tlačítka
STOP
(4).
N ov ý z áz na m s e u l ož íj ak o p os l ed ní
soubor ve složce.
1 Zobrazení citlivosti mikrofonu
2 Aktuální složka
3 Aktuální režim nahrávání
4 Aktuální číslo souboru
5 Měřič hlasitosti nahrávání
6 lka záznamu
7 Zbývající délka záznamů
Přerušení nahrávání (Pauza) (Obr. 7)
Přerušení:
Je-li diktafon v rimu nahrávání, stiskněte
tlačítko
REC
(s ).
Na displeji se zobrazí [PAUSE] a
kontrolka nahrávání/přehrávání bliká.
Pokračování v nahrává:
Stiskněte opět
REC
(s ).
znam pokračuje od místa přerušení.
Poznámky k záznamu
Pokud se na displeji zobrazí [FULL], není
možné nahrávání do aktuálnísložky. V
tom případě vymažte nepotřeb
soubory.
Je-li při záznamu konference
přístroj položen na stole, zachycuje
otřesystolu. Podložte jej zápisníkem
nebo jinou vhodnou podložkou tak,
abyse otřesy podkladu nepřenášely
do přístroje.
Pokud zvá již pouze 5 nebo mé
minut záznamu, aktuální délka
záznamu na displeji se nezmění ani
po stisknuDISP/MENU.
• Je-li zvající čas nahrávání menší
než 60 sekud, začne indikátor
nahrávání/přehrávání červeně
blikat. Zkrátí-li se čas nahrávání na
30 nebo 10 sekund, indikátor bude
blikat rychleji.
Pokud je diktafon v režimu pauzy po
dobu delší 60 minut, vypne se.
Při nahrávání za špatných akusticch
podmínek nebo slabého zvuku
použijte režim [HQ]. V takovém
případě může rovněž pomoci použití
vhodného externího mikrofonu
(dodáván samostatně).
Nahrávání s externím
mikrofonem nebo z jiného přístroje
Je možné připojit externí mikrofon
nebo jiný přístroj a nahrávat z nějzvuk.
i použití externího mikrofonu
vyberte správný typ, např. Mikrofon
pro potlačení šumu nebo Elektretov ý
mikrofon (volitelné).
Chcete-li diktafon připojit k
externímu zařízení, použijte
propojovací kabel KA333 (volitelný)
a stereofonní/monaurál
konvertovací zapojovací adaptér
dodaný s kabelem KA333.
Te nt o d i k t af o n ne u m o žň uj e
nastavení vstupní úrovně signálu.
Při připojení externího zdroje je
nutné provést zkušební záznam a
nastavit vhodnou úroveň na zdroji
signálu.
1 Ke zvukovému výstupu jiného
přístroje (Obr. 8)
2 Konvertovací zapojovací adaptér
kabelu KA333 (Obr. 8 )
Informace na LCD displeji
Zobrazení údajů na displeji můžete
volit. To umožní zobrazení a potvrze
různých nastavení diktafonu a
zobrazení informací o souborech.
Činnost Zobrazení
Je-li diktafon v
režimu zastaven,
stiskněte a podržte
tlačítko STOP (4 )
Celkový počet souborů
ve složce a zbývající
délka záznamu
Je-li diktafon v
režimu nahrávání,
stiskněte tlačítko
DISP/MENU
Přepíná se údaj aktuální
délky záznamu a
zbývající délky záznamu
Pokud diktafon
právě přehrává
nebo je zastaven,
stiskněte tlačítko
DISP/MENU
Délka záznamu
Zbývající délka
záznamu Datum
pořízení souboru Čas
pořízení souboru
Délka záznamu ...
Přehrávání (Obr. 9)
1 Stiskem tlačítka
FOLDER
/
INDEX
zvolte požadovanou složku.
2 Pomocí tlačítek 9 a 0 vyberte
přehrávaný soubor.
3 Stiskem
PLAY
( `) spusťte přehrávání.
Kontrolka nahrávání/přehrávání
se rozsvítí zeleně a na displeji se
zobrazuje prohlý čas záznamu.
4 Pomocí + nebo – nastavte
požadovanou hlasitost přehrávání.
• Úroveň se zobrazuje na displeji.
Můžete zvolit hlasitost od [00] do
[30].
1 Aktuální složka
2 Aktuální číslo souboru
3lka záznamu
Zrušení přehrávání (Obr. p)
Zastavení:
Stiskte tlítko
STOP
(4).
Přehrávání se zastaví okamžitě
uvnitř přehrávaného souboru.
Pokračování v přehrávání:
Stiskněte opět
PLAY
(`).
Přehrávání pokračuje od místa
přerušení.
Přejení vpřed a vzad (
Obr. q)
Rychle vpřed:
Je-li diktafon v rimu přehrává, stiskněte
a podržte tlačítko 9.
Po uvolnění tlačítka 9 pokračuje
diktafon v normálním přehrávání.
Rychle vzad:
Je-li diktafon v rimu přehrává, stiskněte
a podržte tlačítko 0.
• Po uvolnění tlačítka 0 pokračuje
diktafon v normálním přehrávání.
Poznámky:
Stisknutím a přidržením tlačítka 9
hem převíjení vpřed můžete nalézt
konec souboru. Diktafon na konci
souboru přeruší posuv. Pokud přitom
neuvolníte tlačítko 9, pokračuje
převíjení vpřed.
Stisknutím a přidržením tlačítka 0
hem převíjení vzad můžete nalézt
začátek souboru. Diktafon na začátku
souboru přeruší posuv. Pokud přitom
neuvolníte tlačítko 0, pokračuje
převíjení vzad.
20 CZ
Pokud je uvnitř souboru nalezen index,
převíjení se pozastaví i v tomto místě.
Nalezení zátku souboru
Při přehrávání nebo při přehrávání změněnou
rychlostí můžete stiskem 9 nebo 0
eskočit ved na začátek dalšího souboru,
resp.
zpět na zátek aktuálního souboru.
Změna rychlosti přehrávání
(Obr. w)
Je-li diktafon v rimu přehrává, stickněte
tlačítka PLAY (`).
Normální
rychlost
Pomalu
(–25%)
Rychle
(+50%)
• Při přehrávání změněnou rychlostí
se zobrazuje na displeji [J] při
zpomalení a [K ] při zrychlení
přehrávání.
Přehrávání změněnou rychlostí se
zastaví po stisknutí STOP (4) nebo
po dosažení konce souboru.
Po
stisknutí tlačítka STOP (4) a obnovení
přehrávání pokračuje diktafon normální
rychlostí.
Poslech na sluchátka (Obr. e)
Soubory můžete přehrávat do
sluchátek, která připojíte do zásuvky.
Připojením sluchátek se odpojí
vestavěný reproduktor. Zvuk je mono-
fonní.
Sluchátka připojujte při stažené
hlasitosti, zabráníte ohrožení
sluchu.
Při poslechu na sluchátka nenastavujte
vysokou hlasitost. Může dojít k
trvalému poškození sluchu.
Sluchátka nejsou přiložena. Můžete
použít jakákoli standardní sluchátka
se zástrčkou »Jack« 3,5 mm.
Mazání
Nepotřebné soubory můžete snadno
odstranit. Postupné číslování souborů
se automaticky obnoví.
Vymaní jednoho souboru (Obr. r)
1 Stiskem tlačítka
FOLDER
/
INDEX
zvolte požadovanou složku.
2. Pomocí tlačítek 9 a 0 vyberte
přehrávaný soubor.
3 Stiskněte tlačítko
ERASE
(s).
4 Pomotlačítek 9 a 0 vyberte
[YES].
1 Soubor, který bude smazán
5 Stiskněte tlačítko
PLAY
(`).
Vymaní všech souborů ze složky (Obr. t)
1 Stiskem tlačítka
FOLDER
/
INDEX
zvolte požadovanou složku.
2 Stiskte dvakrát tlačítko
ERASE
(s).
3 Pomotlačítek 9 a 0 vyberte
[YES].
1 Složka, která bude smazána
4 Stiskněte tlačítko
PLAY
(`).
Poznámky:
Vymazané soubory není možné
obnovit.
Pokud celou operaci mazání
neprovedete do 8 sekund, diktafon
se vrátí do zastaveho stavu.
• Vlastní mazání může trvat několik
sekund. V této době nevyjímejte
baterie ani nepoužívejte jiné funkce
diktafonu, může dojít k poškození
dat v paměti.
Nabídka
kladní použití nabídky (Obr. y)
Pomocí funkcí nabídky můžete měnit
různá nastavení podle svých potřeb.
1 Při zastaveném diktafonu stiskte a
držte tlačítko
DISP
/
MENU
na dobu
deí 1 sekundy.
2 Pomocí tlačítek + a – vyberte
položku, kterou chcete nastavit.
• Zvolená polka bliká.
3 Pomotlačítek 9 a 0 změňte
nastavení.
4 Stiskem
PLAY
(` ) potvte nas-
tavení.
5 Stiskem
STOP
( 4) uzavřete nabídku
(Obr. u).
1 Obrazovka nabídky nastave
2 Posun ve výběru o pozici nahoru/
zvýšení hodnoty
3 Posun ve výběru o pozici doleva
4 Potvrzení nastavení
5 Posun ve výběru o pozici dolů/
snížení hodnoty
6 Posun ve výběru o pozici doprava
Poznámky:
• Pokud diktafon ponecháte během
nastavení nabídky bez zvolení
položky po dobu 3 minut bez
obsluhy, zastaví se.
Pokud během nastavení nabídky
stisknete STOP (4 ), diktafon se
zastaví a dosud provedená nastavení
se uloží.
Režimy nahrávání [HQ SP LP]
Režim nahrávání můžete volit od [HQ]
(high quality) přes [SP] (standard) až
po [LP] (long-term).
Volby v rimu nadky... [HQ], [SP], [LP]
HQ SP LP
cca 20 h
5 min.
cca 53 h
40 min.
cca 300 h
30 min.
1 Aktuální režim nahrávání (Obr. i)
• Uvedené délky záznamu platí při
nepřetržitém nahrávání do jednoho
souboru. Při použití více souborů
se celková délka záznamu zkrátí
(Zbývající délku záznamu používejte
pouze jako orientační).
Citlivost mikrofonu [
h
]
Citlivost mikrofonu můžete upravit
podle potřeb nahrávání.
Volby v rimu nadky... [g], [i]
gi
Vysoká citlivost pro
záznam ze všech
směrů
Nízká citlivost pro
diktáty
Nejle pších výsledků dosáhnete
pořízením zkušební nahrávky a
nastavením citlivosti mikrofonu před
vlastním nahráváním.
• Při volbě [g], doporujeme kvalitu
(režim) nahrávání nastavit na [HQ],
pe tak zvýšené citlivosti využijete.
Podle podmínek může být při
nastavení [g] slyšet v pozadí sil
šum.
1 Zobrazení citlivosti mikrofonu
(Obr. o)
Použití Variable Control
Voice Actuator [VCVA]
Pokud mikrofon zachytí zvuk s předem
nastavenou úrovní, funkceVCVA spustí
automaticky nahrávání a po skonče
zvuku opět nahrávání přeruší. Funkce
VCVA je zvláště vhodná pro dlou
CZ 21
záznamy; nejen šetří paměť tím, že
nenahrává pasáže bez zvuku, ale p oříze
záznam se pak lépe zpracovává.
Volby v rimu nadky... [On], [OFF]
Během nahrávání můžete pomocí
tlačítek + a – nastavit VCVA v 15
úrovních.
Kontrolka nahrávání/přehrávání
svítí. V režimu Standby kontrolka
bliká a na displeji bliká [VCVA].
1 Indikátor VCVA (Obr. ;)
Systémové zvuky [BEEP] (Obr. a)
Diktafon reaguje na stisknutí tlačítek a
na chyby obsluhy písním. Tyto zvuky
můžete vypnout.
Volby v rimu nadky... [On], [OFF]
Byl-li nastaven budík, pískání se ozve
v nastaveném čase bez ohledu na
vypnutí systémových zvuků.
Přehrávání při buzení [
k
]
Budík pracuje tak, že v nastaveném čase
se spustí signál, který seozývá po dobu 5
minut. Pokud během této doby stisknete
jakékoli tlačítko kromě přepínače HOLD,
začne se přehrávat zvolený soubor.
Volby v rimu nadky... [SET], [On],
[OFF]
Po volbě [SET], stiskněte PLAY (`) a
nastavte čas buzení.
Budík umožňuje přehrávání pouze
jednoho souboru. Soubor vyberte
před nastavením času.
1 Indikátor budíku (Obr. s)
Zrušení budíku:
V režimu nabídky [k] vyberte [OFF] a
stiskněte tlačítko PLAY (`).
Po nastavení pracuje budík neustále
každý den do vypnutí, bez ohleduna
zvolenou slku.
Aktuální nastavení zobrazíte po volbě
[On] stiskem tlačítka PLAY (`).
Zvuk budíku umlkne automaticky po
5 minutách bez stisknutí tlačítka. V
tom případě se nepřehrává soubor.
Pok ud v ybr aná sl ožka n eob sahu je žá dný
soubor, není funkce bukudostupná.
Činnost budíku se opakuje každý
den do nastavení [OFF].
Nahrávání s časovem [TIMER]
Můžete nastavit automatické nahrávání
určem času zátku a koncenahrávání.
Po skončení nahrávání s časovačem se
jeho nastavení zruší.
Volby v rimu nadky... [SET], [On], [OFF]
Po volbě [SET]stiskněte PLAY (`) a
nastavte čas.
1 Indikátor časovače (Obr. d)
Zrušení nastavení časovače:
V režimu nadky vyberte v časovači [OFF] a
stiskněte tlačítko PLAY (`).
Aktuální nastavení zobrazíte po volbě
[On] stiskem tlačítka PLAY (`).
V této funkci můžete nastavit pouze
čas zátku a konce nahrávání. Ostatní
nastavení, jako režim nahrávání, citlivost
mikrofonu, VCVA a složka, se použijí
podle aktuálního nastavení před volbou
časovače.
Není možné nastavení delší doby
nahrávání, než dovoluje paměť
přístroje.
Přístroj můžete mimo nastavenou
dobu nadále libovolně používat.
Pokud však přitom zkrátíte zbývající
délku záznamu pod nastavenou délku
znamu s časovačem, záznam se
nenahraje celý.
Pokud používáte přístroj v nastaveném
čase nahrávání s časovačem, tato
funkce se zruší.
Další funkce
Přesun souborů mezi složkami
Soubory ve složkách [F ], [G], [H] a
[I] můžete přesouvat do jiné složky.
Přesunutý soubor se zařadí jako
poslední v nové složce.
1
Vyberte soubor, který chcete přesunout,
a stiskem tlačítka
PLAY
(` ) jej
přehrávejte.
2 Stiskněte a dte tlítko
DISP
/
MENU
po dobu delší 1 sekundy.
3 Pomo9 nebo 0 vyberte
lovou složku.
4 Stiskněte tlačítko
PLAY
( `)
.
Na displeji se zobrazí cílová složka a
nové číslo souboru, přesun je hotov.
• Pokud je cílová složka plná (100
souborů), zobrazí se [FULL] a
soubor není možné přesunout.
1 Cílová složka
2 Nové číslo souboru (Obr. f)
Indexové značky (Obr. g)
Indexové značky můžete umístit do
souborů během nahrávání nebo
přehrávání. Umožňují rychlé a snadné
vyhledávání důležitých částí souborů.
1 Během nahrávání (pauzy nahrávání)
nebo přehrávání stiskněte tlačítko
FOLDER
/
INDEX
, znka se vytvoří.
Na displeji se zobrazí číslo značky.
Vymazání indexové značky:
Stiskte tlítko
ERASE
(s) v době, kdy se
číslo znky zobrazuje na displeji.
Do jednoho souboru můžete umístit až
10 značek.
Vzestupně organizovaná čísla značek
jsou přidělována automaticky.
Reset diktafonu [CLEAR] (Obr. h )
Tato funkce vrací nastavení data,
času a dalších funkcí diktafonu na
jejich tovární hodnoty. Je užitná
při potížích s diktafonem nebo v
případě, že chcete smazat celou paměť
diktafonu.
1 Přidržte tlačítko
STOP
( 4) a současně
tlačítko
ERASE
(s) po dobu delší 3
sekund.
2 Pomo9 nebo 0 vyberte
[YES].
3 Stiskněte tlačítko
PLAY
(`).
Pokud necháte diktafon v bodu 2
po dobu delší 8 sekund bez obsluhy
a nestisknete PLAY (` ), funkce
resetu se zruší a přístroj se vrátí do
zastaveného stavu.
Všeobecná upozornění
Před prvním použitím tohoto přístroje
si přečtěte pozorně návod, umožní
vám to používat přístroj bezpečně a
správně. Návod pečlivě uschovejte
pro další použití.
Důležité bezpečnostní informace
jsou vyznačeny varovnými symboly.
Dodržování těchto instrukcí pomůže
zabránit zraněním osob a škodám na
majetku, proto si je vždy přečtěte.
Hrozí ztráta ulených dat:
• Obsah paměti může být poškozen
nebo smazán chybou obsluhy,
poruchou přístroje nebo při
opravě.
U důlitých nahraných souborů
doporučujeme si jejich obsah
poznamenat.
Olympusnenese žádnou
odpovědnost za ztrátu nebo jakékoli
poškození dat, způsobené chybou
přístroje, opravou provedenou
jiným servisem nebo autorizovaným
servisem Olympus nebo jiným
způsobem.
22 CZ
Bezpečné a správné použití
Diktafon neponechávejte na místech
se zvýšenou teplotou a vlhkostí, jako
jsou automobily na přímém slunci
nebo pláže.
Neukládejte záznamník na místech,
vystavených prachu a vlhkosti.
• Pro čistění nepoužívejte organická
rozpouštědla, jako alkohol a
ředidla.
Nepokládejte záznamník do blízkosti
elektrických spotřebičů jako jsouTV
či ledničky.
Chraňte přístroj před pískem a
kapalinami. Hrozí neopravitelné
poškození přístroje.
Z a b r a ň t e s i l n ý m o t ř e s ů m a
nárazům.
• Přístroj nerozebírejte, neupravujte
ani neopravujte sami.
Přístroj nepoužívejte při řízení
vozidel (kol, motocyklů či aut).
Udržujte přístroj mimo dosah dětí.
Baterie
V Varování:
Baterie nevystavujte vysokým
teplotám ani přímému ohni,
nezkratujte jea nerozerejte.
Nepokoušejte se nabíjet suché
články, lithiové baterie ani ji
nenabíjecí baterie.
Nepoužívejte nikdy baterie s
prasklým nebo poškozeným
povrchem.
Baterie udržujte mimo dosah dětí.
Pokud při použití přístroje pozorujete
abnormální zvuky, zahřívání,
kouřnebo zápach:
1 vyjměte okamžitě baterie tak, aby
nedošlo ke zranění;
2 obraťte se na autorizovaný servis
nebo na zástupce Olympus.
Řešení potíží
O1: Po stisknutí tlačítka se nic
nestane.
R1: Přepínač HOLD je v poloze
[HOLD].
Baterie jsou vybité.
Baterie nejsou vloženy správně.
O2:
Při přehrávání není zvuk nebo je
slabý.
R2: K diktafonu jsou připojena
sluchátka.
Hlasitost je nastavena na nízkou
úroveň.
O3: Není možné nahrávat.
R3: Stiskněte několikrát STOP (4 )
při zastaveném záznamníku a
kontrolujte obsah displeje:
Zbývající délka záznamu ve
zvolené složce mohla klesnout
na [00:00].
Počet souborů ve složce je 100.
Zkontrolujte, zda se po stisknutí REC
(s) nezobrazuje [FULL].
O4:
Rychlost přehrávání je vysoká
(nízká).
R4: Rychlost přehrávání diktafonu
je nastavena na Fast (Slow)
Playback.
Technické údaje
znamové médium:
Vestavěná paměť flash
Celkový kmitočtový rozsah:
HQ: 200 Hz až 7.900 Hz
SP: 300 Hz až 4.700 Hz
LP: 300 Hz až 2.900 Hz
Délka záznamu:
HQ: cca 20 h 5 min.
SP: cca 53 h 40 min.
LP: cca 300 h 30 min.
Mikrofon:
Elektretový (monofonní)
Reproduktor:
Vestavěný kruhový dynamický
ø 28 mm
Max. výkon: 120 mW
Zásuvka sluchátek:
ø 3,5 mm, impedance 8 ohmů
Zásuvka mikrofonu:
ø 3,5 mm, impedance 2 kohmy
Napájení:
2 baterie AAA (LR03) nebo2 NiMH
akumulátory
Délka nepřerušeného:
Alkalické baterie: cca 39 hodin
NiMH akumulátory: cca 22 hodin
Vnější rozry:
102 (d) x 36 (š) x 20,5 (tl.) mm
Hmotnost : 63 g (včetně baterií)
Výdrž baterií je měřena společnos
Olympus. Může se měnit v
širokýchmezích podle typu baterie
a podmínek použití.
Pořízené záznamy jsou určeny
pouze k osobmu použití. Je
zakázánozaznamenávat obsah
chráněný autorským právem bez
povolení držitelů těchto práv.
Vzhled a parametry výrobku mohou
být změněny bez předchozího
upozornění.
Příslušenství (volitelné)
Nabíječ NiMH akumulátorů:
BU-400
NiMH akumulátory:
BR401
Propojovací kabel (mezi
sluchátkový a mikrofonní
»Jack«):
KA333
Monofonní mikrofon pro potlačení
šumu:
ME52
Elektretový kravatový mikrofon:
ME15
Telefonní snímač: TP7
Značka »CE« znamená, že
tento výrobek odpovídá
požadavkům Evropské
unie na vysokofrekvenční
odrušení.
Označení výrobku tímto
symbolem [přeškrtnutá
popelniceWEEE
Annex IV] znamená
systém odděleného
sběru elektrického a
elektronického odpadu
v zemích EU.
Při likvidaci nepotřebného výrobku
postupujte podle místních předpisů a
nevyhazujte jej do běžného docího
odpadu. Správný způsob likvidace sníží
negativní dopad na životní prostředí a
lidské zdraví.
Platí pro výrobky: VN-5500
Te nt o s ym bo l [ př eš k rtnut á
popelnice s kolečky –
směrnice 2006/66/EC,
dodatek II.] označuje
oddělený sběr použitých
baterií v zemích Evrops
unie.
Nevyhazujte baterie do domácího
odpadu. K odstranění použitých baterií
využijte služeb sběrných systémů
dostupných ve vaší zemi.
DE 23
Inhaltliche Änderungen dieser
Bedienungsanleitung vorbehalten.
Kontaktieren Sie unseren
Kundendienst, wenn Sie das Neueste
über Produktbezeichnungen und
Modellnummern wissen möchten.
Um die Richtigkeit des Inhalts
dieser Bedienungsanleitung zu
garantieren, wurde mit größter
Sorgfalt vorgegangen. Sollten
dennoch fragliche Angaben, Fehler
oder Auslassungen existieren,
wenden Sie sich bitte an unseren
Kundendienst.
Vom Garantieanspruch ausgeschlossen
sind passive oder sonstige Schäden
aufgrund von Datenverlusten durch
einen Defekt des Produktes, eine
von Olympus oder einer Olympus-
Kundendienststelle unterschiedlichen
Dritten vorgenommenen Reparatur
oder aus jeglichen sonstigen
Gründen.
Allgemeines
Bezeichnung der Teile
1 Integriertes Mikrofon
2 Mikrofon-Buchse
3
Tastensperre
(HOLD)
4
STOP
(4 ) -Taste
5
PLAY
(`) -Taste
6 0 -Taste (Rücklauf)
7 Batteriefachdeckel
8
FOLDER
/
INDEX
-Taste
9 Ohrhörer-Buchse
0 Display (LCD-Anzeige)
! Aufnahme/Wiedergabe LED
@
REC
(s ) -Taste
#
+
-Taste
$ 9 -Taste (Schnellvorlauf)
%
-Taste
^
DISP
/
MENU
-Taste
&
ERASE
(s ) -Taste
Einlegen der Batterien (Abb. 1)
1 Dr ücke n Sie le icht i n Pfe ilrich tung u nd
schieben Sie den Batteriefachdeckel
vom Recorder.
2 Legen Sie zwei Mikrozellen (Format
AAA) richtig gepolt ein.
3 Das Uhrzeit/Datum-Display ers-
cheint.
Dar auf hin bl inkt d ie Stun dena nzeig e
als Hinweis darauf,
dass die Uhrzeit/
Datum- Einstellung aktiviert ist.
1 Integrierter Lautsprecher
Eine optional erhältliche
wiederaufladbare Ni-MH Batterie (BR401)
kann ebenso verwendet werden.
Austausch der Batterien:
Erscheint [N] auf dem Display, so
tauschen Sie die Batterien baldmöglichst
aus. Empfehlenswert sind Alkali-
Mikrozellen (Format AAA). Sind die
Batterien erschöpft, so erscheint [O]
auf dem Display, und der Recorder wird
ausgeschaltet. Es empfiehlt sich, vor dem
Batterieaustausch die Tastensperre auf
[HOLD] zu stellen, damit die aktuellen
Einstellungen (z.B. für Uhrzeit/Datum)
erhalten bleiben. Diese Einstellungen
werden vom Recorder stündlich in einem
nichtflüchtigen Speicher registriert.
Stromversorgung (Abb. 2)
Die Tastensperre dient als Stromschalter.
Wenn Sie den Recorder nicht verwenden
chten, bringen Sie die Tastensperre
bei gestopptem Recorder auf die HOLD-
Stellung. Dadurch wird der Recorder
ausgeschaltet und der Batterieverbrauch
auf ein Minimum beschränkt.
Strom einschalten:
Stellen Sie die Tastensperre zurück.
Strom ausschalten:
Bringen Sie die Tastensperre auf die [HOLD]-
Stellung.
Betriebsbereitschaft und Displayausschaltung:
Ist der Recorder bei Aufnahme
oder Wiedergabe 60 Minuten oder
länger im Stopp-/ Pausezustand, so
schaltet er auf Betriebsbereitschaft
(Energiesparbetrieb) um und das Display
wird ausgeschaltet. Durch Drücken einer
beliebigen Taste wird auf Normalbetrieb
umgeschaltet und das Display aktiviert.
Tastensperre
Bringen Sie die Tastensperre in die HOLD-
Stellung. Diese Funktion macht alle
Bedientasten funktionslos und verhindert
so eine versehentliche Betätigung, wenn
der Recorder in einer Tasche transportiert
wird. Vergessen Sie nicht, vor erneutem
Gebrauch des Recorders die Tastensperre
zu deaktivieren.
Hinweise:
Der Alarm wird zur voreingestellten
Zeit ausgelöst, auch wenn die
Tastensperre des Recorders aktiviert
ist. Der Recorder beginnt mit der
Wiedergabe der gewählten Datei bei
Drücken einer beliebigen Taste .
• I n de r HOLD-Stellung der
Tastensperre funktioniert der
Recorder wie folgt:
Bei laufender Wiedergabe erlischt
das Display, sobald die aktuelle
Datei abgespielt ist.
Bei laufender Aufnahme erlischt
das Display erst, wenn die
Aufnahme wegen erschöpfter
Speicherkapazität stoppt.
Verwendung des Trageriemens (Abb.
3)
1 Befestigung für Trageriemen
Trageriemen wird nicht mitgeliefert.
Hinweise zu den Ordnern (Abb. 4)
Der Recorder verfügt über die vier Ordner
[F], [G], [H] und [I]. Dcken Sie die
FOLDER/INDEX-Taste, während das
Gerät im Stop-Modus ist, um die Ordner-
Auswahl zu ändern. Alle abgespeicherten
Dateien werden in einem Ordner
abgelegt. Die Nutzung von Ordnern
zur Datei-Klassifizierung erleichtert den
späteren Dateizugriff. Ein Ordner kann
bis zu 100 Dateien aufnehmen.
1 Aktueller Ordner
Einstellung von Uhrzeit/Datum [TIME] (Fig.
5)
Nach der Einstellung von Uhrzeit und
Datum werden mit der Aufnahme
jeder Audiodatei automatisch
die entsprechenden Zeitdaten
abgespeichert.
Beim ersten Einlegen von Batterien
bzw. bei jedem Batterieaustausch
blinkt die Stundenanzeige. In
diesem Fall müssen Sie unbedingt
Uhrzeit und Datum gemäß den
nachstehend aufgeführten
Schritten 4 bis 7 einstellen.
1
Halten Sie die DISP/MENU-Taste mind-
estens 1 Sekunde lang gedrückt.
2 Drücken Sie
+
oder
-Taste so lange,
bis [
TIME
] auf dem Display blinkt.
3 Drücken Sie die
PLAY
(`)-Taste.
Es blinkt die Stundenanzeige.
4 Stellen Sie mit der
+
oder
–-
Taste die
Stundenzahl ein.
Einführung
DE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167

Olympus VN-5500 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

V iných jazykoch