Hyundai 19080536 Towbars Electric Wiring Kit Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
19080536.01 Version 1.0
Einbauanleitung
Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung 7-polig / 12 Volt / ISO 1724
Fitting instructions
Electric wiring kit for towbars 7-pin / 12 Volt / ISO 1724
Instructions de montage
Faisceau pour attelage 7 broches / 12 Volt / ISO 1724
Istruzione di montaggio
Cablaggio elettrico per ganci di traino 7 poli / 12 Volt / ISO 1724
Instrucciones de montaje
Kits eléctricos para enganches de remolques 7 pins / 12 Volt / ISO
1724
Montagehandleiding
Elektro-inbouwset voor aanhangerkoppeling 7-polig / 12 Volt / ISO
1724
Instrukcja montażu
Zestaw elektryczny do haka holowniczego / 7-biegunowy / 12 Volt / ISO
1724
Návod na použitie
Elektrosada pre ťažné zariadenie / 7-pol / 12 Volt / ISO
1724
No. 19080536
HYUNDAI
Santa Fe (DM) 09/12 Grand Santa Fe (DM) 12/13
19080536.01 Version 1.0
Der Einbau dieses Elektrosatzes muss von einer Fachwerkstatt oder
entsprechend qualifizierten Person durchgeführt werden. Vorsichtsmass-
nahmen und Richtlinien vom Fahrzeughersteller müssen beachtet werden.
Vor Beginn aller Montagearbeiten unbedingt die Einbauanleitung komplett durchle-
sen. Nach Einbau des Elektrosatzes ist die Einbauanleitung den Serviceunterlagen
des Fahrzeugs beizulegen!
Bei unsachgemässer Anwendung oder Veränderung des Elektrosatzes bzw. der
darin befindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch auf Gewährleistung. Beim Fahren
ohne Anhänger oder Ladungsträger müssen ggf. verwendete Adapter immer aus der
Steckdose entfernt werden. Änderungen bezüglich Konstruktion, Ausstattung, Farbe
sowie Irrtum vorbehalten. Alle Angaben und Abbildungen unverbindlich.
Für technische bzw. elektronische Änderungen, sowie Softwareupdates, welche nach
erstmaliger Inbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeughersteller durchgeführt
werden und beispielsweise zu Fehlfunktionen der Anhängersteckdose oder deren
Peripherie führen, übernehmen wir keinerlei Gewährleistung!
Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig!
This electric kit has to be installed by a professional workshop or a suitably
qualified person. The installation instructions must have been read comp-
letely before the start of any installation. Precautions and guidelines from the
vehicle manufacturer must be observed. Following installation of the electric kit, the
installation instructions must be kept together with the vehicle's service documents!
All warranty claims will be forfeited if the electric kit or components contained therein
are used incorrectly or modified. When driving without a trailer or load carrier, any
adapters that have been used must always be unplugged from the socket. Subject
to changes with respect to design, equipment, colour and error. All of the data and
illustrations are without obligation.
We can assume no warranty or guarantee for technical and electrical modifications
or software updates carried out by the vehicle manufacturer following the initial
commissioning of the electric kit and which, for example, may lead to malfunctions
in the trailer socket or its peripheral equipment!
The trailer module has not a diagnostic capability!
WICHTIG! IMPORTANT!
IMPORTANT! IMPORTANTE!
¡IMPORTANTE! BELANGRIJK!
D GB
F I
ES NL
PL SK
WAŻNE! DÔLEŽITÉ!
Le montage de ce kit de connexion électrique doit être effectué par un atelier
spécialisé ou une personne possédant la qualification correspondante. Avant
de débuter toute opération de montage, il est indispensable d’avoir lu entière-
ment les consignes de montage! Les précautions et directives du constructeur du
véhicule doivent être respectées. Une fois le kit de connexion électrique monté,
joindre impérativement les consignes de montage aux documents de service du
véhicule!
Toute utilisation ou modification inappropriée du kit de connexion électrique ou des
pièces se trouvant à l’intérieur de celui-ci fait perdre toute prétention à une garantie.
Pour la conduite sans remorque ni support de chargement, il faudra toujours au
préalable retirer de la prise l’adaptateur utilisé le cas échéant. Sous réserve de
modifications sur le plan de la construction, de l’équipement, de la couleur ainsi que
d’erreurs. Toutes les informations et illustrations sont fournies sans engagement.
Nous déclinons toute responsabilité pour les modifications techniques ou électro-
niques, ainsi que pour les mises à jour logicielles réalisées après la mise en service
initiale du kit électronique du constructeur du véhicule et pouvant provoquer par
exemple des dysfonctionnements de la prise de courant de la remorque ou de sa
périphérie!
Le module de remorque n'a pas de capacité de diagnostic!
Il montaggio di questo gruppo elettronico deve essere effettuato esclusiva-
mente da un'officina specializzata o da personale debitamente qualificato.
Prima dell'inizio di tutti i lavori di montaggio, accertarsi di avere letto le
istruzioni di montaggio complete. È necessario osservare le precauzioni e le linee
guida del produttore del veicolo. Dopo avere effettuato il montaggio del gruppo
elettronico, la documentazione di montaggio deve essere assolutamente allegata
alla documentazione di assistenza del veicolo!
In caso di utilizzo scorretto o modifica del gruppo elettronico o dei componenti ivi
contenuti, decade ogni diritto di garanzia!
Se si viaggia senza rimorchio o piattaforma di carico, gli adattatori eventualmente
utilizzati devono essere sempre scollegati dalla presa. Con riserva di modifiche
strutturali, di dotazione, colore ed errori. Tutti i dati e le figure non sono vincolanti.
Non concediamo alcuna garanzia per modifiche tecniche o elettroniche, aggiorna-
menti software che dopo la prima messa in funzione del gruppo elettronico
vengono effettuate dal costruttore del veicolo e, ad esempio, possono causare
malfunzionamenti della presa del rimorchio o delle sue periferiche!
Il modulo trailer non ha una capacità diagnostica!
El montaje de este kit eléctrico se debe llevar a cabo en un taller especializado o
por parte de una persona correspondientemente cualificada. ¡Antes de comenzar
cualquier trabajo de montaje se deben haber leído las instrucciones de montaje
por completo! Se deben observar las precauciones y pautas del fabricante del vehículo.
¡Después de haber montado el kit eléctrico es obligatorio adjuntar las instrucciones de
montaje a los documentos de servicio del vehículo!
El uso indebido o la modificación del kit eléctrico o de los componentes en su interior
supone la extinción de cualquier derecho de garantía.
Si se usa el vehículo sin remolque o plataforma de carga, siempre se deberán separar los
adaptadores utilizados del enchufe. Queda reservado el derecho a realizar modificaciones
constructivas, de equipamiento y color y de posibles errores. Todos los datos e ilustracio-
nes se entienden sin compromiso.
¡No asumiremos garantía alguna por modificaciones técnicas y/o electrónicas o actuali-
zaciones de software que se lleven a cabo después de la primera puesta en servicio del
kit eléctrico por parte del fabricante del vehículo y que puedan dar lugar, por ejemplo, a
fallos de funcionamiento de la base eléctrica para el remolque o los periféricos!
¡El módulo de remolque no tiene capacidad de diagnóstico!
De montage van deze elektrische set moet worden verricht door een bevoeg-
de garage of een daarmee vergelijkbaar gekwalificeerd persoon. Vooraf-
gaand aan elke montage moet men de gebruiksaanwijzing volledig hebben
gelezen! Voorzorgsmaatregelen en richtlijnen van de voertuigfabrikant moeten in
acht worden genomen. Na de montage van de elektrische set is het absoluut noodza-
kelijk dat u de gebruiksaanwijzing bewaart bij de gegevens van de servicebeurten van
uw voertuig!
In geval van ondeskundig gebruik en/of wijziging van de elektrische set en/of de
daartoe behorende onderdelen vervalt elke garanties. Zodra u zonder aanhanger
of ladingdrager rijdt, moet u de desbetreffende adapters altijd loskoppelen van de
stekkerdoos. Wijzigingen voorbehouden ten aanzien van constructie, uitrusting,
kleur en/of eventuele misrekening/vergissing. Aan deze informatie en afbeeldingen
kunnen geen rechten worden ontleend.
Wij dragen geen enkele aansprakelijkheid voor technische en/of elektronische wijzi-
gingen alsmede software-updates die worden verricht na de eerste inbedrijfstelling
van de elektrische set door de autofabrikant en die bijvoorbeeld leiden tot fouten in
het functioneren van de aanhangerstekkerdoos en/of de randapparatuur!
De trailer module heeft geen diagnostische mogelijkheid!
Zestaw elektryczny musi być zainstalowany przez profesjonalny warsztat lub
odpowiednio wykwalifikowaną osobę. Instrukcje instalacji muszą zostać
przeczytane i w pełni zrozumiane przed rozpoczęciem jakiejkolwiek instalacji.
Należy przestrzegać środków ostrożności i wytycznych producenta pojazdu. Po
instalacji zestawu elektrycznego instrukcje montażu należy przechowywać razem z
dokumentacją serwisową pojazdu!
Wszelkie roszczenia gwarancyjne ulegają przepadkowi, jeśli zestaw lub komponenty
elektryczne w nim zawarte są używane nieprawidłowo lub zmodyfikowane.
Podczas jazdy bez przyczepy lub bagażnika rowerowego, wszelkie zastosowane
adaptery muszą zawsze być odłączone od gniazdka. Zastrzegamy sobie zmiany
w zakresie projektu, wyposażenia, koloru i błędów. Wszystkie dane i ilustracje nie
w 100% wiążące. Tekst w języku angielskim niniejszej instrukcji instalacji jest
wiążący!
Nie możemy przyjąć żadnej odpowiedzialności ani gwarancji na techniczne i
elektryczne modyfikacje lub aktualizacje oprogramowania przeprowadzone przez
producenta pojazdu po pierwszym uruchomieniu zestawu elektrycznego, które może
na przykład prowadzić do nieprawidłowego działania w gnieździe elektrycznym haka
holowniczego.
Moduł przyczepy nie ma możliwości diagnostycznych!
Montáž tejto elektrosady musí byť vykonaná v špecializovanom servise alebo
kvalifikovanou osobou. Pred začatím akýchkoľvek inštalačných prác je
nevyhnutné dôkladne prečítať si tento návod a inštalačné pokyny v ňom
uvedené musia byť úplne pochopené! Musia sa dodržiavať bezpečnostné opatrenia a
pokyny výrobcu vozidla. Po inštalácii elektrosady musí byť montážny návod uložený
k servisným dokumentom vozidla!
Nesprávne používanie alebo úprava elektrosady alebo jej komponentov vedie k
zániku akéhokoľvek nároku na záruku. Pri jazde bez prívesu alebo nosiča nákladu
musia byť použité adaptéry vždy odpojené zo zásuvky. Zmeny tykajúce sa konštruk-
cie, vybavenia, farieb, ako aj omyly vyhradené. Všetky informácie a obrázky
nezáväzné.
Za technické alebo elektrické modifikácie a aktualizácie softvéru, ktoré sa vykonajú
výrobcom vozidla po úvodnom uvedení elektrosady do prevádzky a môžu viesť
napríklad k poruche zásuvky prívesu alebo jej periférnych zariadení, neposkytujeme
žiadnu záruku!
Modul prívesu nemá diagnostické schopnosti!
19080536.01 Version 1.0
3x 10x 5x
2x
2x
10A
7-10
3-4,
11-15
16
19080536.01 Version 1.0
1
Werkzeuge - Tools - Outils - Utensile - Herramientas - Werktuigen - Narzędzia - Nástroje
Die Kühlerleistung des Fahrzeuges muß
bei Nachrüstung einer Anhängerkupp-
lung möglicherweise erhöht werden!
Bitte unbedingt Herstellerangaben beachten!!
The vehicle's cooling capacity may have
to be increased when retrofitting a trailer
coupling!
You must observe the manufacturer's
instructions!!
Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter
la puissance du radiateur du véhicule
lorsque celui est équipé ultérieurement d’un
attelage remorque!
Respecter impérativement les insctructions du
constructeur!!
La capacità di raffreddamento del veicolo,
quando si applica un gancio di traino, si
deve possibilmente aumentare!
Si prega di osservare tassativamente le
indicazioni del produttore!!
Het koelvermogen van het voertuig moet
mogelijk worden verhoogd als achteraf
een aanhangerkoppeling wordt aangebracht!
Absoluut de fabrieksopgaven in acht nemen
a.u.b.!!
¡Es posible que haya que aumentar la
capacidad del radiador en caso de
reequipar un acoplamiento de remolque!
¡Rogamos tener en cuenta las instrucciones de
fabricante sin falta!
Wydajnosc ukladu chlodzenia w
zaleznosci od mozliwosci musi byc
zwiekszona w przypadkuzamontowania
dodatkowego wyposazenia (hakholowniczy).
Prosze koniec zniedbac o zalecenieproducenta
samochodu !!
Výkon chladiča vozidla musí byť pri
doplnení výbavy o ťažné zariadenie
podľa možnosti zvyšený !
Prosíme bezpodmienečne dbať na pokyny
výrobcu !!
D IGB
NL
F
ES PL SK
CoCo
ACHTUNG!
¡ATENCION!
ATTENTION!
ATTENTIE!
ATTENTION!
UWAGA! POZOR!
ATTENTIONE!
Um Störungen und Schäden am Bord-
netz zu vermeiden, muss die Massepol-
klemme unbedingt vor Beginn aller Arbeiten
von der Fahrzeugbatterie getrennt werden!
Insbesondere bei Arbeiten und Anschlüssen
am CAN-Datenbus kann bei nicht abgeklemm-
ter Batterie sowohl das Anhängermodul als
auch das fahrzeugseitige Bordnetzsteuergerät
beschädigt werden!
Bitte Herstellervorschriften beim Ab- und
Anklemmen der Fahrzeugbatterie beachten!
In order to avoid malfunctions and
damage to the vehicles electrical
system the earth terminal must be disconnec-
ted from the vehicles battery before starting
work!
Both the trailer module and the vehicle’s con-
trol unit for the electrical system can be
damaged during work on the CAN data bus
connections if the battery is not disconnected!
Please pay attention to the manufacturer’s
instructions when disconnecting and
reconnecting the vehicle’s battery!
Afin d’éviter tout dysfonctionnement ou
endommagement du circuit de bord, il est
indispensable de débrancher la pince de masse de
la batterie du véhicule avant le début de toute
opération!
En particulier s’il s’agit de travaux et de branche-
ments effectués sur le bus de données CAN, si la
batterie n’est pas débranchée, le module remorque
aussi bien que le dispositif de commande de circuit
de bord du véhicule risquent d’être endommagés!
Veuillez respecter les directives du fabricant lors
du branchement et du débranchement de la
batterie du véhicule!
Per evitare disturbi e danni alla rete di
distribuzione elettrica, l’espansione polare
a massa deve essere assolutamente scollegata
dalla batteria del veicolo prima dell’inizio dei
lavori!
In particolare durante i lavori e gli allacciamenti al
bus di dati CAN, se la batteria non è scollegata si
possono danneggiare sia la centralina rimorchio,
sia la centralina della rete di distribuzione elettrica
del veicolo!
Attenersi alle indicazioni del costruttore per
scollegare e ricollegare la batteria del veicolo!
Om storingen en schade aan de elektri-
sche bedrading te vermijden moet de
massapoolklem absoluut vóór aanvang van alle
werkzaamheden worden losgekoppeld van de
voertuigaccu!
Vooral bij werkzaamheden aan en aansluitingen
op de CAN-databus kan zowel de aanhangermo-
dule als de voertuigzijdige regeleenheid voor de
elektrische installatie beschadigd worden, als de
accu niet ontkoppeld is!
Fabrieksvoorschriften bij het vast- en loskoppelen
van de voertuigaccu in acht nemen a.u.b.!
¡Para evitar fallos y defectos en el siste-
ma eléctrico de a bordo es imprescindi-
ble separar al terminal de puesta a tierra de la
batería del vehículo antes de realizar cualquier
trabajo!
¡Particularmente al realizar trabajos y conexi-
ones al bus de datos CAN puede estropearse
tanto el módulo para remolques como el
regulador del sistema eléctrico de a bordo del
vehículo si no se ha desconectado la batería!
¡Rogamos observar las instrucci-
ones del fabricante al conectar y
desconectar la batería del vehículo!
Aby zapobiec zbytecznym bledom w
elektronice samochodu, nalezy przed
rozpoczeciem montazu wiazki odlaczyc kleme
(-) MINUS od akumulatora!
W Przypadku nieodlaczenia klemy szczegolnie
przy montazu modulu CFC (CAN Bus) moze
nastapic uszkodzenie tego modulu w wiazce
jak rowniez uszkodzenie modulu sterujacego w
samochodzie!
Dla tego prosimy przestrzegac instrukcji
producenta przy odlaczaniu i zalaczaniu klemy
akumulatora!
Aby sa zabranilo zbytočným chybám v
palubnej sieti, musí byť odpojená akumu-
latorova svorka na záporný (mínus) pól ešte
pred začatím montáže!
Obzvlášť pri prácach a pripojeniach na CAN-
datovej zbernici môže dojsť pri neodpojenej
akumulatorovej svorke k poškodeniu modulu
prívesu, ako aj k poškodeniu palubného modulu
vozidla!
Prosíme dodržiavať pokyny výrobcu pri
odpojení a pripojení akumulatora!
D IGB
NL
F
ES PL SK
ACHTUNG! ATTENTION! ATTENTION!
¡ATENCION! ATTENTIE! UWAGA! POZOR!
ATTENTIONE!
19080536.01 Version 1.0
2x
OPTIONAL
2
2. 1.
3.
a
b
cd
19080536.01 Version 1.0
D FGB I
E
RD
BK
GN
OR
VT
PK
BL
YL
WT
BR
GY
Black Schwarz Negro Noir Nero
Red Rot Rojo Rouge Rosso
Green Grün Verde Vert Verde
Orange Orange Naranja Orange Arancione
Violet Violett Violeta Violet Viola
Pink Pink Pink Rose Rosa
Blue Blau Azul Bleu Blu
Yellow Gelb Amarillo Jaune Giallo
White Weiss Blanco Blanc Bianco
Brown Braun Marr
ó
n Brun Marrone
Grey Grau Gris Gris Grigio
NL NP S
DK
Preto Zwart Sort Svart
Vermelho Rood R
ød
R
ød
R
öd
Verde Groen Gr
øn
Gr
ønt
Gr
ön
Laranja Oranje Orange Orange Orange
Violeta Violet Violet Fiolett Violett
Cor-de-Rosa
Paars Pink Pink Rosa
Azul Blauw Bl
å
Bl
ått
Bl
å
Amarelo Geel Gul Gult Gul
Branco Wit Hvid Hvitt Vit
Marrom Bruin Brun Brunt Brun
Cinzento Grijs Gr
å
Gr
ått
Gr
å
CZFIN H
Musta Cer Fekete
Punainen Cervená Piros
Vihre
ä
Zelená Z
öld
Oranssi Narancs
Violetti Fialo Ibolya
Pinkki Ruzová R
ózsaszín
Sininen Modrá Kék
Keltainen Zlutá S
árga
Valkoinen Bílá Fehér
Ruskea Hnedá Barna
Harmaa Sedá Szürke
PL
Czarny
Czerwony
Zielony
Pomaran-
czowy
Fioletowy
R
ózowy
Niebeski
Zólty
Bialy
Brazowy
Szary
Svart
Oranzová
1.
2.
3
45
7
35 mm
6
1.
2.
19080536.01 Version 1.0
10
11
12
89
Belegung der Steckdose / Maximale Ausgangsleistung
Socket configuration / Maximum power output
Correspondance des contacts de la prise / Puissance de sortie maximale
Abbinamento della presa / Uscita di alimentazione massima
Indeling van de stekkerdoos / maximaal uitgangsvermogen
ISO 1724
5/58-R
6/54
1/L
4/R
2
3/31
BK/WT
WT
BK/GN
BR
GY/RD
BK/RD
7/58-L
GY/BK
21W
42W
21W
52W
63W
52W
Choose direction
19080536.01 Version 1.0
15
2x 15A
2x 10A
1.
2.
13
Santa Fe 09/15
Santa Fe 08/15
14
16
15
+
-
GN
GY
GY/YL
More than one green wire!
GN
GN
GY
GY/YL
+
-
2x GN
GN
GN
GN
2 green wires!
19080536.01 Version 1.0
SETUP 1x
ON
L
O
C
K
Ignition ON
P
Vehicles with
Factory-Fitted PDC-System
17
18
19 20
21 22
MANUAL
P
SMART PARKING ASSIST-SYSTEM
Supplementary harness
12S
BL/YL
OPTIONAL
everse
OPTIONAL
Trailer Simulator
for
7- and 13-pin
Sockets
19080536.01 Version 1.0
24
27
25
28
26
23
LED
beep...beep
LED
1x
beep
MANUAL
13-pin
7-pin
Optional: Adapter socket
LED
19080536.01 Version 1.0
Zachowanie świateł przypadku awarji kierunkowskazów w przyczepie
Awaria jednego z kierunkowskazów lewego lub prawego lub obydwóch naraz jest
przekazywana kierowcy za pomocą komunikatu tekstowego na wyswietlaczu lub
zwiekszenie częstotliwosci migania kierunkowskazów lub kontrolki informującej o
przepalonej żarówce.
Przy włączeniu kierunkowskazów się ze świateł wstecznych stają kierunkowskazy
Awaria jednego z kierunkowskazów lewego lub prawego lub obydwóch naraz jest
przekazywana kierowcy za pomocą komunikatu tecstowego na wywietlaczu lub
zwiekszenie częstotliwości migania kierunkowskazów.
Nahradenie svietidiel pri vypadku smerovych svietidiel privesu
Vypadok smeroveho svietidla na privese (vlavo, vpravo, obojstranne) je hlaseny
vodicovi na palubnej doske prostrednictvom textoveho hlasenia na displeji,
prostrednictvom zvysenej frekvencie blikania a/alebo rozsvietenim kontrolky pre
vypadok ziarovky.
Pri aktivovanom ukazovateli smeru jazdy sa okrem toho z prislusneho spätneho
svietidla stane smerove svietidlo ( a nahradenie svietidiel):
Pri vypadku smerovych svietidiel nahradza lave resp. prave spätne svietidlo
prostrednictvom svietenia vo frekvencii blikania chybne smerove svietidlo!
Leuchtensubstitution bei Ausfall der Anhänger-Blinkleuchten
Bei aktiviertem Fahrtrichtungsanzeiger wird die entsprechende Rückleuchte des
Anhängers zur Blinkleuchte ( Leuchtensubstitution):
Bei Blinkleuchtenausfall ersetzt die linke bzw. rechte Rückleuchte
durch Aufleuchten in der Blinkfrequenz die defekte Blinkleuchte!
B+/30
< 10,8 V
Substitution des feux en cas de panne des clignotants de la remorque
En outre, si le clignotant est activé, le feu arrière de la remorque correspondant devient
alors un clignotant ( substitution des feux):
En cas de panne du clignotant, le feu arrière gauche ou droit remplace le clignotant
défectueux en s’allumant à la même fréquence que le clignotant!
Sostituzione della luce in caso di anomalia alle frecce del rimorchio
Quando si attiva l’indicatore di direzione, inoltre, la relativa luce
posteriore del rimorchio diventa freccia ( sostituzione della luce):
In caso di guasto alla luce della freccia, la luce posteriore sinistra o destra
si accende sostituendo nella frequenza del lampeggio la freccia difettosa!
Vervanging van lampen bij uitvallen van de knipperlichten van de
richtingaanwijzer van de aanhanger
Als de richtingaanwijzer is geactiveerd, wordt de betreffende achterlamp van de
aanhanger bovendien een knipperlicht van de richtingaanwijzer
( vervanging van lampen):
Als het knipperlicht van de richtingaanwijzer uitvalt, vervangt het linker c.q. rechter
achterlicht het defecte knipperlicht van de richtingaanwijzer door in de
knipperfrequentie te gaan branden!
Sustitución de lámpara en caso de fallo de los intermitentes del remolque
Con el intermitente activado, además, la luz trasera correspondiente
del remolque asumirá la función de intermitente
( sustitución de lámpara):
¡En caso de fallo de un intermitente, la luz trasera izquierda y/o derecha
sustituirá el intermitente defectuoso parpadeando en la frecuencia
de los intermitentes!
Lamp substitution if the trailer indicators fail
If the indicator is activated, the corresponding rear lamp on
the trailer becomes the indicator ( lamp substitution):
If an indicator fails the left or right rear light compensates the faulty
indicator by flashing at the correct frequency!
GN
RD
RD
1. Ignition ON
SETUP
2.
GN
RD
GN
GN
ON
B+/30: PIN 1 or PIN 14
2x B+/30: PIN 1 or PIN 14/31: PIN 21
B+/30: PIN 1 + PIN 14
RD
1x
Diagnosefunktion der Kontroll-LED’s Diagnosis function of control LEDs Fonction diagnostic des LED de contrôle
Diagnosefunctie van de controle-LED´s
Diagnostyka awarii za pomocą
sygnalizacji kontrolek LED
Diagnostická funkcia kontroliek LED
Función de diagnóstico de los LEDs
de control
Funzione di diagnostica dei LED di controllo
D
I
GB
E
F
NL
PL
SK
E
PL SK
F
DGB
I
NL
19080536.01 Version 1.0
D GB F I ES NL PL SK
Ladeleitung /
Steckdose 13P Kammer 10
ERKLÄRUNG
SYMBOLE SPIEGAZIONE
DEI SIMBOLI
EXPLICATION
DES SYMBOLES
SYMBOL
EXPLANATION EXPLICACIÓN
DE LOS SIMBOLES
linke (58-L) bzw.
rechte (58-R) Schlussleuchte
Bremsleuchte (54) /
3. Bremsleuchte (54)
Fahrtrichtungsanzeiger
links
Fahrtrichtungsanzeiger
rechts
Nebelschlussleuchte(n)
Rückfahrleuchte(n)
Dauerstrom /
Steckdose 13P Kammer 9
Anhänger /
Anhängererkennung
Dauerstrom /
permanente Stromversorgung
Masse (31)
Batteriepolklemme
Anschluss Minus
Batteriepolklemme
Anschluss Plus
Zigarettenanzünder /
Zubehör-Steckdose
Lautsprecher /
Warnsummer
Einparkhilfe
Schalter /
Funktionsursprung
verbinden
trennen
beachten /
siehe weitere Informationen
beachte
auserwählten Bereich
vorhanden /
belegt / i.O.
nicht vorhanden /
nicht belegt / nicht i.O.
links
rechts
Akustische
Signalisierung
Achtung /
wichtiger Hinweis
Sicherung /
Sicherungsstärke 20 Ampère
left (58-L) respectively
right (58-R) tail light
stop light (54) /
high mounted, third stop light (54)
turn signal indicator
left
turn signal indicator
right
rear fog light(s)
reversing light(s)
trailer /
trailer recognition
Permanent
current power supply
Ground or Earth (31)
ground connection
battery terminal lug
positive connection
battery terminal lug
fuse /
fuse capacity 20 Ampère
cigarette lighter /
accessory socket
loudspeaker /
buzzer
park distance
control
switch /
source of function
Connect together
disconnect
Look at /
see further information
look carefully
at selected area
Present /
Occupied / OK
Not present /
Not occupied / not OK
left
right
acoustic indication
attention /
important advice
attentione /
indicazione importante
segnalazione acustica
destra
sinistra
presente /
occupato / OK
non presente /
non occupato / non OK
considerare area
selezionata
considerare / vedere
ulteriori informazioni
connessione
sconnessione
interruttore /
origine funzione
sensori di parcheggio
accendisigari /
presa accessori
massa (31)
fusibile / fusibile con
capacity 20 Ampère
corrente /
alimentazione continua
rimorchio /
riconoscimento rimorchio
alimentazione continua /
presa 13 poli, camera 9
luce (i) retromarcia
fendinebbia
indicatore
di direzione sinistra
indicatore
di direzione destra
autoparlante /
cicalino
luce posteriore sinistra (58-L)
rispettivamente destra (58-R)
luce d’arresto (54) /
3. luce d’arresto (54)
feu arrière gauche (58-L)
respectivement droite (58-R)
feu de stop (54) /
3ième feu de stop (54)
feu indicateur
de direction gauche
feu indicateur
de direction droite
feu (x) arrière (s)
de brouillard
feu (x) de marche arrière
courant continue /
prise de courant
à 13 pôles, compartiment 9
cable de charge /
prise de courant
à 13 pôles, compartiment 10
remorque /
détection de la fonction
“remorque”
courant continue /
alimentation
électrique permanente
masse (31)
borne “moins”
de la batterie
borne “plus”
de la batterie
fusible /
ampérage 20 ampères
allume-cigare /
prise d’accessoires
haut-parleur /
vibreur
assistance au parkage
interrupteur /
origine de fonction
raccorder
séparer
considérer / voir informations
ultérieures
faire attention
à la zone sélectionnée
disponible /
occupé / OK
pas disponible /
pas occupé / pas OK
gauche
droite
signalisation
acoustique
attention /
indication importante
pilato trasero izquirdo (58-L)
respectivamente derecho (58-R)
luz de freno (54) /
tercera luz de freno (54)
luz indicadora de dirección
de marcha izquierda
luz indicadora de dirección
de marcha derecha
luz (-ces) trasera (s) antinebla (s)
luz (-ces) de marcha atrás
positivo continuo /
caja de anchufe a 13 polos,
cámara 9
cable de carga /
caja de anchufe a 13 polos,
cámara 10
remolque /
detección del remolque
positivo continuo /
alimentación de corriente
permanente
masa (31)
conexión negativa de bateria
conexión positiva de bateria
fusible / amperaje 20 amperes
encendedo de cigarillos /
caja de accessorios
altavoz / señal acustica
de avertencia
ayuda para aparcar
interruptor / origen de función
conectar
separar
considerar / véase
las informaciones
considerar el área seleccionada
presente / ocupado / OK
non presente / non ocupado /
non OK
izquierdo
derecho
señalación acústica
atención /
indicación importante
cavo di carica /
presa 13 poli, camera 10
connessione negativa
della batteria
connessione positiva
della batteria
VERKLARING
SYMBOLEN
Laaddraad /
stekkerdoos 13P kamer 10
Linker (58-L) c.q.
rechter (58-R) achterlicht
Remlicht (54) /
3e remlicht (54)
Richtingaanwijzer
links
Richtingaanwijzer
rechts
Mistachterlicht(en)
Achteruitrijlicht
(
e
n)
Continustroom /
stekkerdoos 13P kamer 9
Aanhanger /
aanhangeridentificatie
Continustroom /
permanente sttroomvoorziening
Massa (31)
Accupoolklem
aansluiting min
Accupoolklem
aansluiting plus
Sigarettenaansteker /
accessoires stekkerdoos
Luidspreker /
waarschuwingszoemer
Inparkeerhulp
Schakelaar /
functieoorsprong
Koppelen
Ontkoppelen
Let op /
bekijk verdere informatie
Let op gekozen bereik
Aanwezig /
bezet / i.o.
Niet aanwezig /
niet bezet / niet i.o.
Links
R
echts
Akoestische
signalering
Attentie /
belangrijke instructie
Zekering /
zekeringsterkte 20 Ampère
Permanent power supply /
13pin socket, chamber 9
charging wire for trailer battery /
13pin socket, chamber 10
OBJASNIENIA
SYMBOLI VYSVETLIVKY K
SYMBOLOM
Ľavé (58-L) resp. pravé (58-R)
koncové svetlá
Brzdové svetlá (54)/
tretie brzdové svetlo (54)
Smerové svetlo ľavé
Smerové svetlo pra
Hmlové svetlo(á)
Spätné svetlo (á)
Trvalé plus/zásuvka 13 pólová,
kontakt 9
Nabijací kábel /
zásuvka 13 pólová, kontakt 10
Príves /
rozpoznanie prívesu
Trvalé plus /
stály prívod prúdu
Ukostrenie (31)
Svorka batérie - mínus
Svorka batérie - plus
Zapaľovač /
doplnková zásuvka
Reproduktor / klakson
Parkovací senzor
Prepínač / zdroj funkcie
Spojiť
Rozpojiť
Sledovať /
viď. ďalšie informácie
Sledovať vybranú oblasť
Nachádzajúci sa /
osadený/ v poriadku
Nenachádzajúci sa /
neosadený/
nie je v poriadku
Napravo
Zvuková signalizácia
Pozor /
dôležitá informácia
Poistka /
Výkon poistky 20 Amper
Lewe(58-L)lub prawe (58-R)
koncove swiatlo
Światło stop (54)/
trzecie światło stop (54)
Kierunkowskaz lewy
Kierunkowskaz prawy
przeciwmgielne Światło
Światło wsteczne
staly plus/gniazdo
13 biegunowe, kontakt 9
przewód ładujący/gniazdo
13 biegunowe, kontakt 10
przyczepa /
rozpoznanie przyczepy
staly plus/stale napiecie
masa 31
klema baterii - minus
klema baterii - plus
Bezpiecznik/ ampera 20A
Zapalniczka /
gniazdo uzupełniające
klakson
czujnik(sensor) parkowania
Przełącznik
połączyć
rozłączyć
sledzic /
patrz następne informacje
sledzic/wybrana czesc
znajdujacy sie /
w porządku
nie znajdujacy sie /
nie w porządku
na prawo
na lewo
dzwiekowa sygnalizacja
Uwaga /
wazna informacja
Naľavo
B+/30
12
V
B+/30
everse
20A
P
L
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Hyundai 19080536 Towbars Electric Wiring Kit Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka