KAIC100FWT

Nedis KAIC100FWT, Cube Maker Užívateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie výrobníka ľadových kociek Nedis KAIC100FWT a som pripravený odpovedať na vaše otázky. Návod obsahuje informácie o bezpečnom používaní, údržbe, špecifikáciách a riešení problémov. Výrobník ľadu je schopný vyrobiť 9 kociek ľadu za 8 minút a má denný výkon 12 kg ľadu. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek, čo vás zaujíma.
  • Aký je denný výkon výrobníka ľadu?
    Aký objem má nádržka na vodu?
    Aké chladivo sa používa vo výrobníku ľadu?
    Ako často treba meniť vodu v nádržke?
    Môžu deti používať tento výrobník ľadu?
a Quick start guide
Ice Cube Maker KAIC100FWT
For more information see the extended manual online:
ned.is/kaic100fwt
Intended use
The Nedis KAIC100FWT is an ice cube maker that can make 9 ice
cubes per 8 minutes.
The product is intended for indoor use only.
The product is not intended for professional use.
This product can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the product in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the product. Cleaning and user maintenance shall not be done
by children without supervision.
The product is intended for use in household environments for
typical housekeeping functions that may also be used by non-
expert users for typical housekeeping functions, such as: shops,
oces other similar working environments, farm houses, by clients
in hotels, motels and other residential type environments and/or in
bed and breakfast type environments.
Any modication of the product may have consequences for safety,
warranty and proper functioning.
Specications
Product Ice Cube Maker
Article number KAIC100FWT
Dimensions (l x w x h) 224 x 283 x 308 mm
Input voltage 220 - 240 VAC ; 50 Hz
Power input 120 W
Water reservoir capacity 1.5 L
Ice basket capacity 1.5 L / 850g
Refrigerant R600a
Max. daily ice output 12 kg / 24 h
Main parts (image A)
1 Top cover
2 Lid
3 Evaporator
4 Water tray
5 Water reservoir
6 ‘MAX’ indicator
7 Control panel
8 ‘Ice full’ indicator
9 Add water’ indicator
q ‘Ice making’ indicator
w Power button
e Power cable
r Air outlet
t Ice basket
Safety instructions
-
WARNING
Contains one or more (extremely/highly)
ammable components.
Contains one or more (extremely/highly)
ammable components.
Ensure you have fully read and understood the instructions in this
document before you install or use the product. Keep the
packaging and this document for future reference.
Only use the product as described in this document.
This product can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the product in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the product. Cleaning and user maintenance shall not be
done by children without supervision.
Close supervision is necessary when the product is used by or near
children, animals or inrm persons. Do not allow children to play
with it or touch it.
Keep the product out of reach from children.
Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace a
damaged or defective product immediately.
If the product is immersed in water, do not touch the product or
the water.
Shut o the main power grid and carefully remove the plug from
the power outlet.
After the product has been immersed or covered in water or other
liquids, do not use the product again.
Keep the product away from heat sources. Do not place the
product on hot surfaces or near open ames.
Do not use the product near explosive or ammable materials.
Do not spray the product with chemicals, acids, gasoline or oil.
Do not drop the product and avoid bumping.
Do not insert any objects into the product.
Do not cover ventilation openings.
Before cleaning or moving, switch o the product and disconnect
the power.
Do not pull the power cable to move the product.
Unplug the product from the power outlet and other equipment if
problems occur.
Switch o the main power supply before unplugging the power
cable.
Do not use the product when the cable or plug is damaged.
Make sure that the electrical supply in your area matches a voltage
of 220 – 240 VAC and a frequency of 50 Hz.
Plug into a grounded outlet only.
Fully extend the power cable and make sure the power cable does
not contact the product.
Do not use external timers or remote control systems to switch the
product on or o.
Do not unplug the product by pulling on the cable. Always grasp
the plug and pull.
Ensure people do not trip over the cable.
Make sure that the power cable cannot become entangled and
does not hang over the edge of a worktop.
Do not leave the product unattended when switched on.
R600a is a refrigerant gas that complies with the European
directives on the environment.
Be aware that refrigerants can be odorless.
Place the product in an area without any continuous sources of
ignition (for example: open ames, gas or electrical appliances in
operation).
Only store the product in a well-ventilated area.
When the product is installed, operated or stored in a non-
ventilated area, make sure the room is designed to prevent the
accumulation of refrigerant leaks resulting in a risk of re or
explosion due to ignition of the refrigerant caused by electric
heaters, stoves, or other sources of ignition.
Only persons with a current valid certicate from an industry-
accredited assessment authority, which authorizes their
competence to handle refrigerants safely in accordance with an
industry recognized assessment specication, can work on or
break into a refrigerant circuit.
Servicing can only be performed as recommended by the
equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the
assistance of other skilled personnel can only be carried out under
the supervision of the person competent in the use of ammable
refrigerants.
When defrosting and cleaning the product, do not use any means
other than those recommended by the manufacturing company.
This product may only be serviced by a qualied technician for
maintenance to reduce the risk of electric shock.
Before rst use
1. Remove all packaging.
2. Clean the inside and outside of the product with a cloth with a
mixture of water and vinegar.
3. Rinse the ice basket At with clean water.
4. Leave the lid A2 open for at least two hours to dry naturally.
Using the product
-
Keep the product away from heat sources. Do not place the
product on hot surfaces or near open ames.
-
Keep the air outlet Ar at least 15 cm away from the wall.
-
Keep the product at a distance from ammable objects such as
furniture, curtains and similar.
-
Only move the product in an upright position.
Change the water in the water reservoir A5 at least once a day.
The produced ice in the rst three cycles can be smaller and
irregular.
1. Place the product on a stable and at surface.
2. Open the lid A2, and take out At.
3. Fill the water reservoir A5 up to the ‘MAX’ indicator A6 with clean
water.
-
Distilled water is not allowed. Mineral water is recommended.
4Open the bottom drain plug to release excess water, if the water
exceeds the ‘MAX’ indicator.
4. Plug the power cable Ae into a power outlet.
5. Press the power button Aw to switch on the product.
6. Replace At and close A2.
The ‘Ice making’ indicator Aq lights up. The ice cube maker is now
making ice cubes. Created ice cubes are deposited in At.
When At is full. The ‘Ice full’ indicator A8 ashes.
7. Take out the ice immediately, do not let the ice overow At.
The Add water’ indicator A9 light turns red when A5 is empty.
Press Aw to restart the product after emptying At and relling A5.
Cleaning the product
-
Unplug the product before cleaning.
-
Before cleaning and maintenance, switch o the product and
disconnect the power.
-
Do not use aggressive or ammable chemical cleaning agents
such as ammonia, acid, acetone, benzene or spirit when cleaning
the product.
-
Avoid abrasives that can damage the surface.
-
Do not spray the product with chemicals, acids, gasoline or oil.
Clean the product regularly as follows:
1. Press Aw to switch o the product.
2. Unplug Ae.
3. Empty A45t.
4. Clean the inside and outside of the product with a cloth with a
mixture of water and vinegar.
5. Rinse At with clean water.
Clean the product before storing the product for a long period of
time.
-
Only store the product in a well-ventilated area.
c Kurzanleitung
Eiswürfelbereiter KAIC100FWT
Weitere Informationen nden Sie in der erweiterten
Anleitung online: ned.is/kaic100fwt
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Nedis KAIC100FWT ist ein Eiswürfelbereiter, der alle 8Minuten 9
Eiswürfel herstellen kann.
Das Produkt ist nur zur Verwendung innerhalb von Gebäuden
gedacht.
Das Produkt ist nicht für den professionellen Einsatz gedacht.
Kinder ab dem achten Lebensjahr und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen
dieses Produkt nur dann verwenden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung des Produkts eingewiesen wurden
und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Produkt spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer
dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Das Produkt ist zur Verwendung in Haushaltsumgebungen
für typische Haushaltsfunktionen gedacht, die auch von nicht
fachkundigen Benutzern ausgeführt werden können, wie z.B.:
in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen,
Bauernhäusern, von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Unterkünften und/oder in Pensionen.
Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit,
Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Spezikationen
Produkt Eiswürfelbereiter
Artikelnummer KAIC100FWT
Größe (L x B x H) 224 x 283 x 308 mm
Eingangsspannung 220 - 240 VAC ; 50 Hz
Stromeingang 120 W
Wasserbehälterkapazität 1,5 L
Eiskorbkapazität 1,5 L / 850g
Kühlmittel R600a
Max. tägliche Eiserzeugung 12 kg / 24 h
Hauptbestandteile (Abbildung A)
1 Obere Abdeckung
2 Abdeckung
3 Verdampfer
4 Wasserschale
5 Wasserbehälter
6 MAX-Anzeige
7 Bedienfeld
8 Anzeige ‘Eis voll’
9 Anzeige ‘Wasser hinzufügen’
q Anzeige ‘Eiszubereitung’
w Ein/Aus-Taste
e Stromkabel
r Luftauslass
t Eiskorb
Sicherheitshinweise
-
WARNUNG
Eine oder mehrere (extrem/leicht)
brennbare Komponenten enthält.
Eine oder mehrere (extrem/leicht)
brennbare Komponenten enthält.
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem
Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie
das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie die
Verpackung und dieses Dokument zum späteren Nachschlagen
auf.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument
beschrieben.
Kinder ab dem achten Lebensjahr und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis
dürfen dieses Produkt nur dann verwenden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Produkts
eingewiesen wurden und die bestehenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und
Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von unbeaufsichtigten
Kindern durchgeführt werden.
Wird das Produkt von oder in der Nähe von Kindern, Tieren oder
hilfebedürftigen Personen verwendet, ist eine aufmerksame
Beaufsichtigung erforderlich. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem
Gerät zu spielen oder es zu berühren.
Halten Sie das Produkt stets von Kindern fern.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist
oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder
defektes Produkt unverzüglich.
Wenn das Produkt in Wasser eingetaucht ist, berühren Sie
keinesfalls das Produkt oder das Wasser.
Unterbrechen Sie die Sicherung des Stromkreislaufs und ziehen
Sie dann vorsichtig den Stecker aus der Steckdose.
Nachdem das Produkt in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eingetaucht oder damit bedeckt war, verwenden Sie das Produkt
keinesfalls nochmal.
Halten Sie das Produkt von Hitzequellen fern. Stellen Sie das
Produkt nicht auf heiße Oberächen oder in die Nähe von oenen
Flammen.
Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von explosiven oder
entzündlichen Materialien.
Sprühen Sie das Produkt nicht mit Chemikalien, Säuren, Benzin
oder Öl ein.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie
Kollisionen.
Führen Sie keine Objekte in das Produkt ein.
Verdecken Sie keinesfalls die Belüftungsönungen.
Schalten Sie das Produkt vor der Reinigung oder dem Umstellen
aus und trennen Sie die Verbindung zur Stromversorgung.
Ziehen Sie nicht am Stromkabel, um das Produkt zu bewegen.
Trennen Sie das Produkt vom Stromanschluss und anderen
Geräten, falls Probleme auftreten.
Schalten das Gerät aus, bevor Sie das Stromkabel aus der
Steckdose ziehen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Kabel oder der
Stecker beschädigt sind.
Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung in Ihrer
Umgebung eine Spannung von 220–240 V AC und eine Frequenz
von 50 Hz aufweist.
Stecken Sie es nur in eine geerdete Steckdose.
Ziehen Sie das Stromkabel vollständig aus und achten Sie darauf,
dass das Stromkabel nicht mit dem Produkt in Berührung kommt.
Verwenden Sie keine externen Zeitschaltuhren oder
Fernbedienungssysteme, um das Produkt ein- oder auszuschalten.
Ziehen Sie das Produkt niemals am Kabel aus der Steckdose.
Halten Sie immer den Stecker fest und ziehen Sie daran.
Stellen Sie sicher, dass niemand über das Kabel stolpern kann.
Stellen Sie sicher, dass sich das Stromkabel nicht verheddern kann
und lassen Sie es nicht über die Kante einer Arbeitsäche
herunterhängen.
Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb
ist.
R600a ist ein gasförmiges Kühlmittel, das die Anforderungen der
Europäischen Umweltrichtlinie erfüllt.
Beachten Sie, dass Kühlmittel geruchlos sein können.
Stellen Sie das Produkt in einem Bereich ohne ständige
Zündquellen (beispielsweise oene Flammen, Gas- oder
elektrische Geräte in Betrieb) auf.
Lagern Sie das Produkt nur in einem gut belüfteten Bereich.
Wenn das Produkt in einem nicht belüfteten Bereich installiert,
betrieben oder gelagert wird, stellen Sie sicher, dass der Raum so
beschaen ist, das eine Anreicherung von Kühlmittel durch Lecks
und damit das Risiko eines Brandes oder einer Explosion durch
eine Entzündung des Kühlmittels durch elektrische Heizungen,
Öfen oder andere Zündquellen verhindert werden kann.
Nur Personen mit einem aktuell gültigen Zertikat einer
industrieweit akkreditierten Vereinigung, welche die Qualikation
zum korrekten Umgang mit Kühlmitteln nach Industriestandards
bescheinigt, darf an einem Kühlkreislauf arbeiten oder diesen
önen.
Wartungsarbeiten dürfen nur wie vom Gerätehersteller empfohlen
durchgeführt werden. Wartungs- und Reparaturarbeiten, die nur
mit Hilfestellung anderer geschulter Personen durchgeführt
werden können, dürfen nur unter Aufsicht der Person erfolgen, die
in der Arbeit mit entzündlichen Kühlmitteln geschult ist.
Beim Abtauen und Reinigen des Produktes dürfen keine anderen
Mittel als die vom Hersteller empfohlenen verwendet werden.
Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker
gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu
reduzieren.
Vor der Inbetriebnahme
1. Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
2. Reinigen Sie die Innen- und Außenseite des Produkts mit einem
Tuch mit einer Mischung aus Wasser und Essig.
3. Spülen Sie den Eiskorb At mit sauberem Wasser aus.
4. Lassen Sie den Deckel A2 mindestens zwei Stunden geönet,
damit der Eiskorb vollständig abtrocknen kann.
Verwenden des Produkts
-
Halten Sie das Produkt von Hitzequellen fern. Stellen Sie das
Produkt nicht auf heiße Oberächen oder in die Nähe von
oenen Flammen.
-
Halten Sie den Luftauslass Ar mindestens 15 cm von der Wand
entfernt.
-
Halten Sie das Produkt von entzündlichen Gegenständen wie
Möbeln, Vorhängen oder ähnlichem fern.
-
Bewegen Sie das Produkt nur in aufrechter Position.
Wechseln Sie das Wasser im Wasserbehälter A5 mindestens einmal
am Tag.
Das in den ersten drei Zyklen erzeugte Eis kann kleiner und
unregelmäßig ausfallen.
1. Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene Oberäche.
2. Önen Sie den Deckel A2 und nehmen Sie At heraus.
3. Füllen Sie den Wasserbehälter A5 bis zur ‘MAX’-Markierung A6
mit sauberem Wasser.
-
Destilliertes Wasser ist nicht erlaubt. Mineralwasser wird
empfohlen.
4Önen Sie den unteren Ablassstopfen, um überschüssiges
Wasser abzulassen, wenn der Wasserstand die 'MAX'-Markierung
überschreitet.
4. Stecken Sie das Stromkabel Ae in eine Steckdose.
5. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste Aw, um das Produkt
einzuschalten.
6. Setzen Sie At wieder auf und schließen Sie A2.
Die Anzeige ‘Eiszubereitung Aq leuchtet auf. Der Eiswürfelbereiter
produziert jetzt Eiswürfel. Die erstellten Eiswürfel werden in At
ausgeworfen.
Wenn At voll ist. Die Anzeige ‘Eis voll’ A8 blinkt.
7. Nehmen Sie das Eis unverzüglich heraus, lassen Sie den Eiskorb
nicht überlaufen At.
Die Anzeige ‘Wasser hinzufügen A9 leuchtet rot, wenn A5 leer ist.
Drücken Sie Aw, um das Produkt nach dem Leeren von At und
Auüllen von A5 wieder zu starten.
Reinigen des Produkts
-
Trennen Sie vor der Reinigung den Netzstecker des Produkts von
der Stromversorgung.
-
Schalten Sie das Produkt vor der Reinigung und Wartung aus
und trennen Sie die Verbindung zur Stromversorgung.
-
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel
wie Ammoniak, Säuren, Aceton, Benzin oder Spiritus zur
Reinigung des Produkts.
-
Vermeiden Sie scheuernde Reinigungsmittel, welche die
Oberäche beschädigen können.
-
Sprühen Sie das Produkt nicht mit Chemikalien, Säuren, Benzin
oder Öl ein.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig wie folgt:
1. Drücken Sie Aw, um das Produkt auszuschalten.
2. Ziehen Sie Ae aus der Steckdose.
3. Leeren SieA45t.
4. Reinigen Sie die Innen- und Außenseite des Produkts mit einem
Tuch mit einer Mischung aus Wasser und Essig.
5. Spülen Sie At mit klarem Wasser ab.
Reinigen Sie das Produkt, bevor Sie es für einen längeren Zeitraum
einlagern.
-
Lagern Sie das Produkt nur in einem gut belüfteten Bereich.
b Guide de démarrage rapide
Machine à glaçons KAIC100FWT
Pour plus d'informations, consultez le manuel détaillé en
ligne : ned.is/kaic100fwt
Utilisation prévue
La Nedis KAIC100FWT est une machine à glaçons qui peut fabriquer
9 glaçons toutes les 8 minutes.
Le produit est prévu pour un usage intérieur uniquement.
Le produit nest pas destiné à un usage professionnel.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus ainsi que des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et
de connaissances s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions
sur l’utilisation du produit en toute sécurité et comprennent les
dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être eectués par
des enfants sans surveillance.
Le produit est destiné à être utilisé dans des environnements
domestiques pour des fonctions de ménage typiques qui peuvent
également être réalisées par des utilisateurs non experts pour des
fonctions de ménage typiques, tels que : des magasins, bureaux,
autres environnements de travail similaires, fermes, par des
clients dans des hôtels, motels et autres environnements de type
résidentiel et/ou dans des environnements de type chambres
d'hôtes.
Toute modication du produit peut avoir des conséquences sur la
sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Spécications
Produit Machine à glaçons
Article numéro KAIC100FWT
Dimensions (L x l x H) 224 x 283 x 308 mm
Tension d’entrée 220 - 240 VAC ; 50 Hz
Alimentation électrique 120 W
Capacité du réservoir d’eau 1,5 L
Capacité du bac à glaçons 1,5 L / 850g
Réfrigérant R600a
Production quotidienne maxi
de glace
12 kg / 24 h
Pièces principales (image A)
1 Couvercle supérieur
2 Couvercle
3 Évaporateur
4 Plateau d’eau
5 Réservoir d’eau
6 Indicateur «MAX»
7 Panneau de commande
8 Voyant «Glaçons pleins»
9 Voyant «Ajouter de l’eau»
q Voyant «Fabrication de glaçons»
w Bouton d’alimentation
e Câble d'alimentation
r Sortie d’air
t Bac à glaçons
Consignes de sécurité
-
AVERTISSEMENT
Contient un ou plusieurs composants
(extrêmement / hautement) inammables.
Contient un ou plusieurs composants
(extrêmement / hautement) inammables.
Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de
ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit. Conservez
l'emballage et le présent document pour référence ultérieure.
Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent
document.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
ainsi que des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de
connaissances s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions sur
l’utilisation du produit en toute sécurité et comprennent les
dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec le
produit. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance.
Une surveillance étroite est nécessaire lorsque le produit est utilisé
par ou à proximité d'enfants, d'animaux ou de personnes inrmes.
Ne pas permettre aux enfants de jouer avec ou de le toucher.
Gardez le produit hors de portée des enfants.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou
défectueuse. Remplacez immédiatement un produit endommagé
ou défectueux.
Si le produit est immergé dans l'eau, ne pas toucher le produit ni
l’eau.
Mettez le réseau électrique principal hors tension et débranchez
avec précaution la che de la prise de courant.
Une fois que le produit a été immergé ou recouvert d’eau ou
d’autres liquides, n’utilisez plus le produit.
Tenez le produit à l’écart des sources de chaleur. Ne pas placer le
produit sur des surfaces chaudes ou à proximité de ammes nues.
Ne pas utiliser le produit à proximité de matériaux explosifs ou
inammables.
Ne pas vaporiser des produits chimiques, des acides, de l’essence
ou de l’huile sur le produit.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
Ne pas insérer d’objets dans le produit.
Ne couvrez pas les orices de ventilation.
Avant tout nettoyage ou déplacement, mettez le produit hors
tension puis débranchez-le.
Ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour déplacer le produit.
Débranchez le produit de la prise de courant et tout autre
équipement en cas de problème.
Désactivez l’alimentation électrique principale avant de
débrancher le câble d’alimentation.
Ne pas utiliser le produit si le câble ou la che sont endommagés.
Assurez-vous que l’alimentation électrique de votre région
corresponde à une tension de 220 - 240 VCA et à une fréquence de
50 Hz.
Ne branchez le produit qu’à une prise mise à la terre.
Déployez complètement le câble d’alimentation et assurez-vous
qu’il ne touche pas le produit.
Ne pas utiliser de minuteries externes ni de systèmes de
commande à distance pour mettre le produit sous ou hors
tension.
Ne débranchez pas le produit en tirant sur le câble. Saisissez
toujours la che et tirez.
Assurez-vous que personne ne trébuche sur le câble.
Assurez-vous que le câble d'alimentation ne puisse pas s'emmêler
et ne pende pas du bord du plan de travail.
Ne pas laisser le produit sans surveillance lorsqu'il est sous tension.
Le R600a est un gaz réfrigérant conforme aux directives
européennes sur l'environnement.
Soyez conscient que les réfrigérants peuvent être inodores.
Placez le produit dans un endroit dépourvu de sources
d'inammation continues (par exemple : ammes nues, appareils
à gaz ou électriques en fonctionnement).
Stockez le produit uniquement dans un endroit bien ventilé.
Lorsque le produit est installé, utilisé ou stocké dans une zone non
ventilée, assurez-vous que la pièce soit conçue pour empêcher
l’accumulation de fuites de réfrigérant, entraînant un risque
d’incendie ou d’explosion en raison de l’inammation du
réfrigérant provoquée par des radiateurs électriques, des réchauds
ou d'autres sources d'inammation.
Seules les personnes possédant un certicat valide délivré par une
autorité d'évaluation accréditée par l'industrie, qui les autorise à
manipuler les réfrigérants en toute sécurité conformément à une
spécication d'évaluation reconnue par l'industrie, peuvent
travailler sur un circuit de réfrigérant ou s'y introduire.
L'entretien ne peut être eectué que selon les recommandations
du fabricant de l'équipement. La maintenance et les réparations
nécessitant l’assistance de personnel qualié ne peuvent être
eectuées que sous la surveillance de la personne compétente
dans l’utilisation de réfrigérants inammables.
Lors du dégivrage et du nettoyage du produit, n'utilisez aucun
autre moyen que ceux recommandés par le fabricant.
Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualié an
de réduire les risques d'électrocution.
Avant la première utilisation
1. Retirez tous les emballages.
2. Nettoyez l’intérieur et l’extérieur du produit avec un chion et un
mélange d’eau et de vinaigre.
3. Rincez le bas à glaçons At avec de l’eau potable.
4. Laissez le couvercle A2 ouvert pendant au moins deux heures
pour qu’il sèche naturellement.
Utiliser le produit
-
Tenez le produit à l’écart des sources de chaleur. Ne pas placer
le produit sur des surfaces chaudes ou à proximité de ammes
nues.
-
Tenez la sortie d'air Ar à au moins 15 cm du mur.
-
Garder le produit à distance d'objets inammables tels que des
meubles, des rideaux, etc.
-
Ne déplacez le produit que dans une position verticale.
Changez l’eau du réservoir d’eau A5 au moins une fois par jour.
Les glaçons produits au cours des trois premiers cycles peuvent être
plus petits et irréguliers.
1. Placez le produit sur une surface stable et plane.
2. Ouvrez le couvercle A2 et sortez At.
3. Remplissez le réservoir d’eau A5 jusqu’au repère «MAX» A6 avec
de l’eau potable.
-
Il n’est pas autorisé d’utiliser de leau distillée. Une eau minérale
est recommandée.
4Ouvrez le bouchon de vidange inférieur pour évacuer l’excès
d’eau si l’eau dépasse le repère « MAX ».
4. Branchez le câble d’alimentation Ae dans une prise de courant.
5. Appuyez sur le bouton d’alimentation Aw pour mettre le produit
en marche.
6. Remettez At et fermez A2.
Le voyant «Fabrication de glaçons» Aq s’allume. La machine à
glaçons fabrique maintenant des glaçons. Les glaçons créés sont
déposés dans At.
Quand At est rempli. Le voyant «Glaçons pleins» A8 clignote.
7. Retirez immédiatement les glaçons, ne laissez pas les glaçons
déborder de At.
Le voyant «Ajouter de l’eau» A9 devient rouge quand A5 est vide.
Appuyez sur Aw pour redémarrer le produit après avoir vidé At et
rempli A5.
Nettoyer le produit
-
Débranchez le produit avant de procéder au nettoyage.
-
Avant le nettoyage et la maintenance, mettez le produit hors
tension, puis débranchez-le.
-
N’utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs ou inammables
tels que de l’ammoniac, de l’acide, de l’acétone du benzène ou de
l’essence lors du nettoyage du produit.
-
Évitez les abrasifs qui peuvent endommager la surface.
-
Ne pas vaporiser des produits chimiques, des acides, de l’essence
ou de l’huile sur le produit.
Nettoyez régulièrement le produit comme suit :
1. Appuyez sur Aw pour mettre le produit hors tension.
2. Débranchez Ae.
3. VidezA45t.
4. Nettoyez l’intérieur et l’extérieur du produit avec un chion et un
mélange d’eau et de vinaigre.
5. Rincez At à l'eau claire.
Nettoyez le produit avant de le ranger pendant une longue période.
-
Stockez le produit uniquement dans un endroit bien ventilé.
d Snelstartgids
IJsblokjesmachine KAIC100FWT
Zie voor meer informatie de uitgebreide handleiding
online: ned.is/kaic100fwt
Bedoeld gebruik
De Nedis KAIC100FWT is een ijsblokjesmachine die elke 8 minuten 9
ijsblokjes kan maken.
Het product is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Het product is niet bedoeld voor professioneel gebruik.
Dit product mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk
vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt
of hen is uitgelegd hoe het product veilig dient te worden gebruikt
en ze begrijpen wat de potentiële risico's zijn. Kinderen mogen niet
met het product spelen. De reiniging en het onderhoud door de
gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
Het product is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke omgevingen
voor typische huishoudelijke functies die ook kunnen worden
gebruikt door niet-deskundige gebruikers voor typische
huishoudelijke functies, zoals: winkels, kantoren en andere
soortgelijke werkomgevingen, boerderijen, door klanten in hotels,
motels en andere woonomgevingen en/of in omgevingen van het
type “bed & breakfast”.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de
veiligheid, garantie en correcte werking.
Specicaties
Product IJsblokjesmachine
Artikelnummer KAIC100FWT
Afmetingen (l x b x h) 224 x 283 x 308 mm
Ingangsspanning 220 - 240 VAC ; 50 Hz
Stroomingang 120 W
Capaciteit waterreservoir 1,5 L
Capaciteit ijsmand 1,5 L / 850g
Koelmiddel R600a
Max. hoeveelheid ijsblokjes
per dag
12 kg / 24 uur
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
1 Bovenkap
2 Deksel
3 Verdamper
4 Waterlade
5 Waterreservoir
6 ‘MAX’-aanduiding
7 Bedieningspaneel
8 ‘IJs vol’ lampje
9 ‘Water toevoegen lampje
q ‘IJs maken’ lampje
w Aan/uit-knop
e Stroomkabel
r Luchtuitlaat
t IJsmand
Veiligheidsvoorschriften
-
WAARSCHUWING
Bevat één of meer (extreem/licht)
ontvlambare componenten.
Bevat één of meer (extreem/licht)
ontvlambare componenten.
Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen
en begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt.
Bewaar de verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
Dit product mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of
geestelijk vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben,
als iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op
hen houdt of hen is uitgelegd hoe het product veilig dient te
worden gebruikt en ze begrijpen wat de potentiële risico's zijn.
Kinderen mogen niet met het product spelen. De reiniging en het
onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
Nauwlettend toezicht is noodzakelijk wanneer het product door of
in de buurt van kinderen, dieren of zwakbegaafde personen wordt
gebruikt. Laat kinderen er niet mee spelen of het aanraken.
Houd het product buiten bereik van kinderen.
Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect
is. Vervang een beschadigd of defect product onmiddellijk.
Als het product ondergedompeld is in water, raak het product of
het water dan niet aan.
Sluit het elektriciteitsnet af en haal de stekker voorzichtig uit het
stopcontact.
Nadat het product is ondergedompeld of bedekt met water of
andere vloeistoen, gebruik het product niet weer.
Houd het product uit de buurt van warmtebronnen. Plaats het
product niet op hete oppervlakken of in de buurt van open vuur.
Gebruik het product niet in de buurt van explosieve of
ontvlambare materialen.
Spuit geen chemicaliën, zuren, benzine of olie op het product.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Steek geen voorwerpen in het product.
De ventilatieopeningen niet afdekken.
Zet het product voordat u het reinigt of verplaatst uit en schakel
de stroomtoevoer uit.
Trek niet aan het netsnoer om het product te verplaatsen.
Haal de stekker van het product uit het stopcontact en ontkoppel
het van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Schakel de voeding uit voordat u de stekker uit het stopcontact
haalt.
Gebruik het product niet als het snoer of de stekker beschadigd is.
Zorg ervoor dat de elektrische voeding in uw regio een spanning
van 220 - 240 VAC en een frequentie van 50 Hz heeft.
Enkel aansluiten op een geaard stopcontact.
Trek het netsnoer volledig uit en zorg ervoor dat het niet in
aanraking met het product kan komen.
Gebruik geen externe timers of afstandsbedieningen om het
product in of uit te schakelen.
Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te
trekken. Pak altijd de stekker vast en trek eraan.
Zorg ervoor dat niemand kan struikelen over het snoer.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet verstrikt kan raken en niet over
de rand van een werkblad hangt.
Laat het product niet onbeheerd achter wanneer het is
ingeschakeld.
R600a is een koelgas dat voldoet aan de Europese richtlijnen op
milieugebied.
Houd er rekening mee dat koudemiddelen reukloos kunnen zijn.
Plaats het product in een ruimte zonder continue
ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open vuur, gas of elektrische
apparaten in gebruik).
Bewaar het product alleen in een goed geventileerde ruimte.
Wanneer het product geïnstalleerd, gebruikt of opgeslagen wordt
in een ongeventileerde ruimte, zorg er dan voor dat de ruimte zo
is ontworpen dat accumulatie van koudemiddelenlekkage die
leidt tot een risico op brand of explosie als gevolg van ontsteking
van het koudemiddel door elektrische kachels, fornuizen of
andere ontstekingsbronnen wordt voorkomen.
Alleen personen die beschikken over een geldig certicaat van
een door de industrie erkende keuringsinstantie, die hun
bekwaamheid om veilig met koudemiddelen om te gaan
goedkeurt in overeenstemming met een door de industrie
erkende beoordelingsspecicatie, mogen werken aan of inbreken
in een koudemiddelcircuit.
Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd zoals door de fabrikant
van de apparatuur wordt aanbevolen. Onderhoud en reparaties
die de hulp van ander deskundig personeel vereisen, mogen
alleen worden uitgevoerd onder toezicht van de persoon die
bevoegd is om ontvlambare koudemiddelen te gebruiken.
Gebruik bij het ontdooien en reinigen van het product geen
andere middelen dan die welke door het productiebedrijf worden
aanbevolen.
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door
een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te
verkleinen.
Voor het eerste gebruik
1. Verwijder alle verpakkingen.
2. Maak de binnen- en buitenkant van het product schoon met een
met water en azijn bevochtigde doek.
3. Spoel de ijsmand At met schoon water.
4. Laat het deksel A2 minimaal twee uur openstaan om aan de
lucht te drogen.
Het product gebruiken
-
Houd het product uit de buurt van warmtebronnen. Plaats het
product niet op hete oppervlakken of in de buurt van open vuur.
-
Houd de luchtuitlaat Ar op ten minste 15 cm van de muur.
-
Houd het product op een veilige afstand van brandbare
voorwerpen zoals meubels, gordijnen en dergelijke.
-
Verplaats het product alleen rechtop.
Ververs het water in het waterreservoir A5 ten minste één keer per
dag.
Bij de eerste drie cycli kunnen de geproduceerde ijsblokjes kleiner
en onregelmatig zijn.
1. Plaats het product op een stabiele en vlakke ondergrond.
2. Open het deksel A2, en haal At uit het apparaat.
3. Vul het waterreservoir A5 tot aan de ‘MAX’-aanduiding A6 met
schoon water.
-
Gedestilleerd water is niet toegestaan. Mineraalwater wordt
aanbevolen.
4Als het water boven de ‘MAX’-aanduiding staat, moet u de
aftapplug aan de onderkant openen om overtollig water af te
voeren.
4. Steek de stekker van het netsnoer Ae in een stopcontact.
5. Druk op de aan/uit’-knop Aw om het product aan te zetten.
6. Plaats At weer in het apparaat en sluit A2.
Het ‘IJs maken’-lampje Aq gaat branden. De ijsblokjesmachine
gaat nu ijsblokjes maken. De gemaakte ijsblokjes worden in At
gedeponeerd.
Wanneer At vol is, gaat het ‘IJs vol’-lampje A8 knipperen.
7. Haal het ijs er onmiddellijk uit, zorg ervoor dat At niet overvol
raakt.
Het ‘Water toevoegen’-lampje A9 gaat rood branden wanneer A5
leeg is.
Druk op Aw om het product opnieuw te starten na het legen van At
en het opnieuw vullen van A5.
Het product reinigen
-
Haal de stekker van het product uit het stopcontact voordat u
het gaat reinigen.
-
Zet het product vóór reiniging en onderhoud uit en schakel de
stroomtoevoer uit.
-
Gebruik geen agressieve of brandbare chemische
reinigingsmiddelen zoals ammoniak, zuur, aceton, benzeen of
spiritus voor het schoonmaken van het product.
-
Vermijd schuurmiddelen die het oppervlak kunnen
beschadigen.
-
Spuit geen chemicaliën, zuren, benzine of olie op het product.
Reinig het product regelmatig als volgt:
1. Druk op Aw om het product uit te zetten.
2. Haal Ae uit het stopcontact.
3. MaakA45t leeg.
4. Maak de binnen- en buitenkant van het product schoon met een
met water en azijn bevochtigde doek.
5. Spoel At met schoon water af.
Reinig het product voordat u het voor langere tijd opbergt.
-
Bewaar het product alleen in een goed geventileerde ruimte.
j Guida rapida all’avvio
Macchina per cubetti di ghiaccio KAIC100FWT
Per maggiori informazioni vedere il manuale esteso
online: ned.is/kaic100fwt
Uso previsto
Il Nedis KAIC100FWT è una macchina in grado di produrre 9 cubetti
di ghiaccio ogni 8 minuti.
Il prodotto è inteso solo per utilizzo in interni.
Il prodotto non è inteso per utilizzi professionali.
Il prodotto può essere utilizzato da bambini che hanno compiuto
almeno 8 anni e da persone con capacità siche, sensoriali e
mentali ridotte o che non dispongono di esperienza e conoscenza
in materia solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro del prodotto
e solo se in grado di capire i rischi connessi. I bambini non devono
giocare con il prodotto. Le operazioni di pulizia e manutenzione non
possono essere eettuate da bambini non sorvegliati.
Il prodotto è inteso per l’uso in ambienti domestici e può essere
utilizzato anche da utenti non esperti per funzioni tipicamente
domestiche come negozi, uci, altri ambienti di lavoro simili,
agriturismi, clienti di hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale
e/o ambienti di tipo bed and breakfast.
Eventuali modiche al prodotto possono comportare conseguenze
per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Speciche
Prodotto Macchina per cubetti di ghiaccio
Numero articolo KAIC100FWT
Dimensioni (p x l x a) 224 x 283 x 308 mm
Tensione in ingresso 220 - 240 VAC ; 50 Hz
Ingresso di alimentazione 120 W
Capacità del serbatoio
dell'acqua
1,5 L
Capacità del cestello del
ghiaccio
1,5 L / 850g
Refrigerante R600a
Produzione max. di ghiaccio
giornaliera
12 kg / 24 h
Parti principali (immagine A)
1 Coperchio superiore
2 Coperchio
3 Evaporatore
4 Cassetta dell'acqua
5 Serbatoio dell'acqua
6 Indicatore “MAX”
7 Pannello di controllo
8 Indicatore "Ice full" (ghiaccio
pieno)
9 Indicatore "Add water" (aggiun-
gere acqua)
q Indicatore "Ice making" (ghiaccio
in formazione)
w Pulsante di accensione
e Cavo di alimentazione
r Uscita dell’aria
t Cestello del ghiaccio
Istruzioni di sicurezza
-
ATTENZIONE
Contiene uno o più componenti (altamente/
estremamente) inammabili.
Contiene uno o più componenti (altamente/
estremamente) inammabili.
Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni
presenti nel documento prima di installare o utilizzare il prodotto.
Conservare la confezione e il presente documento per farvi
riferimento in futuro.
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente documento.
Il prodotto può essere utilizzato da bambini che hanno compiuto
almeno 8 anni e da persone con capacità siche, sensoriali e
mentali ridotte o che non dispongono di esperienza e conoscenza
in materia solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro del prodotto
e solo se in grado di capire i rischi connessi. I bambini non devono
giocare con il prodotto. Le operazioni di pulizia e manutenzione
non possono essere eettuate da bambini non sorvegliati.
È necessaria una supervisione costante quando il prodotto è
utilizzato da o accanto a bambini, animali o persone inferme. Non
lasciare che i bambini giochino o tocchino il prodotto.
Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini.
Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa.
Sostituire immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
Se il prodotto viene immerso in acqua, non toccare né il prodotto
né l’acqua.
Spegnere l’alimentazione di rete e rimuovere con attenzione la
spina dalla presa elettrica.
Una volta che il prodotto è stato immerso o ricoperto di acqua o
altri liquidi, non utilizzarlo nuovamente.
Tenere il prodotto lontano da fonti di calore. Non posizionare il
prodotto su superci calde o accanto a amme libere.
Non utilizzare il prodotto accanto a materiali esplosivi o
inammabili.
Non spruzzare sostanze chimiche, acidi, benzina o oli sul prodotto.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
Non inserire alcun oggetto nel prodotto.
Non coprire le aperture per la ventilazione.
Prima della pulizia e dello spostamento, spegnere il prodotto e
scollegare l’alimentazione.
Non tirare il cavo di alimentazione per spostare il prodotto.
Scollegare il prodotto dalla presa elettrica e da altre
apparecchiature se si vericano problemi.
Spegnere l'alimentazione principale prima di scollegare il cavo di
alimentazione.
Non utilizzare il prodotto se il cavo o la spina risultano
danneggiati.
Assicurarsi che l'alimentazione elettrica nella zona corrisponda a
una tensione di 220 - 240 VCA e a una frequenza di 50 Hz.
Collegare solo a una presa dotata di messa a terra.
Estendere completamente il cavo di alimentazione e assicurarsi
che non venga in contatto con il prodotto.
Non utilizzare timer esterni o sistemi di controllo a distanza per
accendere o spegnere il prodotto.
Non scollegare il prodotto tirandolo per il cavo. Aerrare sempre la
presa e tirare.
Assicurarsi che il cavo non crei un pericolo di inciampo.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non si impigli e non
penzoli dal bordo di un piano di lavoro.
Non lasciare il prodotto incustodito quando è acceso.
R600a è un gas refrigerante conforme alle direttive europee
sull’ambiente.
Prestare attenzione poiché i refrigeranti possono essere inodori.
Posizionare il prodotto in un’area che non abbia fonti continue di
innesco (ad esempio: amme libere, apparecchi elettrici o a gas in
funzione).
Conservare il prodotto solo in un’area ben ventilata.
Quando il prodotto viene installato, utilizzato o conservato in
un’area non ventilata, assicurarsi che l’ambiente sia progettato in
modo da prevenire l’accumulo di perdite di refrigerante, con il
risultante rischio di incendio o esplosione dovuto all’innesco del
refrigerante, causato da riscaldatori elettrici, stufe o altre fonti di
innesco.
Gli unici individui che possono intervenire o aprire un circuito del
refrigerante sono coloro che sono dotati di un certicato valido e
corrente da parte di un’autorità di valutazione accreditata dal
settore, che li autorizza a maneggiare i refrigeranti in sicurezza nel
rispetto di speciche di valutazione riconosciute dal settore.
La manutenzione può essere eettuata solo come raccomandato
dal produttore dell’apparecchiatura. La manutenzione e le
riparazioni che richiedono l’assistenza di altro personale
qualicato possono essere eseguite solo sotto la supervisione
della persona competente nell’utilizzo di refrigeranti inammabili.
In occasione dello sbrinamento e della pulizia del prodotto, non
utilizzare altri mezzi se non quelli raccomandati dall’azienda
produttrice.
Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione
esclusivamente da un tecnico qualicato per ridurre il rischio di
scosse elettriche.
Prima del primo utilizzo
1. Rimuovere l’intero imballaggio.
2. Pulire l'interno e l'esterno del prodotto con un panno e una
miscela di acqua e aceto.
3. Sciacquare il cestello del ghiaccio At con acqua pulita.
4. Lasciare il coperchio A2 aperto per almeno due ore per farlo
asciugare in modo naturale.
Utilizzo del prodotto
-
Tenere il prodotto lontano da fonti di calore. Non posizionare il
prodotto su superci calde o accanto a amme libere.
-
Mantenere l’uscita dell’aria Ar almeno a 15 cm dalla parete.
-
Tenere il prodotto a distanza da oggetti inammabili come il
mobilio, le tende e simili.
-
Spostare il prodotto solo in posizione retta.
Cambiare l'acqua nel serbatoio A5 almeno una volta al giorno.
I cubetti di ghiaccio prodotti nei primi tre cicli possono essere più
piccoli e irregolari.
1. Posizionare il prodotto su una supercie piana e stabile.
2. Aprire il coperchio A2 ed estrarre At.
3. Riempire il serbatoio dell'acqua A5 no al livello "MAX" A6 con
acqua pulita.
-
Non usare acqua distillata. Si consiglia l'uso di acqua minerale.
4Aprire il tappo di scarico inferiore per far fuoriuscire l'acqua in
eccesso in caso di superamento del livello "MAX".
4. Collegare il cavo di alimentazione Ae alla presa elettrica.
5. Premere il pulsante di accensione Aw per accendere il prodotto.
6. Sostituire At e chiudere A2.
Si accenderà l'indicatore "Ice making" Aq. A questo punto la
macchina inizierà a produrre i cubetti di ghiaccio. I cubetti pronti
vengono depositati in At.
Quando At è pieno, l'indicatore "Ice full" A8 inizierà a lampeggiare.
7. Estrarre subito il ghiaccio senza farlo traboccare At.
La spia dell'indicatore "Add water" A9 diventa rossa se A5 è vuoto.
Premere Aw per riavviare il prodotto dopo aver svuotato At e
riempito A5.
Pulizia del prodotto
-
Scollegare il prodotto prima della pulizia.
-
Prima della pulizia e della manutenzione, spegnere il prodotto e
scollegare l’alimentazione.
-
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti chimici
aggressivi o inammabili, come ammoniaca, acido, acetone,
benzina o alcool.
-
Evitare sostanze abrasive che possono danneggiare la supercie.
-
Non spruzzare sostanze chimiche, acidi, benzina o oli sul
prodotto.
Pulire il prodotto periodicamente come segue:
1. Premere Aw per spegnere il prodotto.
2. Scollegare Ae.
3. SvuotareA45t.
4. Pulire l'interno e l'esterno del prodotto con un panno e una
miscela di acqua e aceto.
5. Sciacquare At con acqua pulita.
Pulire il prodotto prima di riporlo per lunghi periodi di tempo.
-
Conservare il prodotto solo in un’area ben ventilata.
h Guía de inicio rápido
Máquina de cubitos de hielo KAIC100FWT
Para más información, consulte el manual ampliado en
línea: ned.is/kaic100fwt
Uso previsto por el fabricante
Nedis KAIC100FWT es una máquina de cubitos de hielo que puede
hacer 9 cubitos de hielo cada 8 minutos.
El producto está diseñado únicamente para uso en interiores.
El producto no está diseñado para un uso profesional.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y adultos
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no
tengan experiencia o conocimientos, siempre y cuando se les haya
explicado cómo usar el producto de forma segura y los riesgos que
implica o se les supervise. Los niños no deben jugar con el producto.
Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento
sin supervisión.
El producto está diseñado para su uso en entornos domésticos para
tareas domésticas típicas y también puede ser utilizado por usuarios
no expertos para tareas domésticas típicas, tales como en tiendas,
ocinas, otros entornos de trabajo similares, granjas, por parte de
clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial y/o
en entornos de tipo alojamiento y desayuno.
Cualquier modicación del producto puede tener consecuencias
para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Especicaciones
Producto Máquina de cubitos de hielo
Número de artículo KAIC100FWT
Dimensiones (L x An x Al) 224 x 283 x 308 mm
Tensión de entrada 220 - 240 VAC ; 50 Hz
Potencia de entrada 120 W
Capacidad del depósito de
agua
1,5 L
Capacidad de la cesta de hielo 1,5 L / 850g
Refrigerante R600a
Producción de hielo diaria
máxima
12 kg / 24 h
Partes principales (imagen A)
1 Cubierta superior
2 Tapa
3 Evaporador
4 Bandeja de agua
5 Depósito de agua
6 Indicador ‘MAX’
7 Panel de control
8 Indicador de ‘Ice full’ (Hielo lleno)
9 Indicador de Add water’
(Añadir agua)
q Indicador de ‘Ice making’
(Haciendo hielo)
w Botón de encendido
e Cable de alimentación
r Salida de aire
t Cesta de hielo
Instrucciones de seguridad
-
ADVERTENCIA
Contiene uno o más componentes
(extremadamente/altamente) inamables.
Contiene uno o más componentes
(extremadamente/altamente) inamables.
Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las
instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el
producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras
consultas.
Utilice el producto únicamente tal como se describe en este
documento.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y adultos
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no
tengan experiencia o conocimientos, siempre y cuando se les haya
explicado cómo usar el producto de forma segura y los riesgos
que implica o se les supervise. Los niños no deben jugar con el
producto. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni
mantenimiento sin supervisión.
Se requiere una atenta supervisión cuando el aparato lo utilice un
niño o se use cerca de niños, personas enfermas y animales. No
permita que los niños jueguen ni toquen el producto.
Mantenga el producto fuera del alcance de los niños.
No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta
defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta
daños o está defectuoso.
Si el producto se sumerge en agua, no toque el producto ni el
agua.
Apague la red eléctrica principal y extraiga con cuidado el enchufe
de la toma de corriente.
Después de que el producto se haya sumergido o cubierto en
agua o en otros líquidos, no lo utilice de nuevo.
Mantenga el producto alejado de fuentes de calor. No coloque el
producto sobre supercies calientes o cerca de llamas abiertas.
No utilice el producto cerca de materiales explosivos o
inamables.
No rocíe el producto con productos químicos, ácidos, gasolina o
aceite.
No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
No introduzca objetos en el producto.
No cubra las aberturas de ventilación.
Antes de limpiarlo o moverlo, apague el producto y desenchufe la
alimentación.
No tire del cable de corriente para mover el producto.
Desenchufe el producto de la toma de corriente y de otros
equipos si surgen problemas.
Apague el suministro de energía principal antes de desenchufar el
cable de alimentación.
No utilice el producto si el cable o el enchufe están dañados.
Asegúrese de que el suministro eléctrico de su zona es apto para
una tensión de 220 - 240 V CA y una frecuencia de 50 Hz.
Enchúfelo únicamente a una toma de corriente conectada a tierra.
Extienda el cable por completo y asegúrese de que el cable de
corriente no esté en contacto con el producto.
No utilice temporizadores externos o sistemas de control remoto
para encender o apagar el producto.
No desenchufe el producto tirando del cable. Sujete siempre el
enchufe y tire de él.
Asegúrese de que nadie tropiece con el cable.
Asegúrese de que el cable de corriente no pueda enredarse y que
no quede colgando por el borde de una encimera.
No deje el producto desatendido cuando esté desenchufado.
R600a es un gas refrigerante que cumple con las directivas
europeas sobre el medio ambiente.
Sea consciente de que los refrigerantes pueden ser inodoros.
Coloque el producto en una zona sin ninguna fuente continua de
ignición (por ejemplo: llamas abiertas, aparatos de gas o eléctricos
en funcionamiento).
Guarde el producto solamente en una zona bien ventilada.
Cuando el producto se instala, acciona o almacena en una zona no
ventilada, asegúrese de que la habitación esté diseñada para
prevenir la acumulación de fugas de refrigerante que provoque un
riesgo de incendio o explosión debido a la ignición del
refrigerante causada por calentadores eléctricos, estufas u otras
fuentes de ignición.
Únicamente las personas con un certicado válido actual de una
autoridad de evaluación acreditada por la industria, que autoriza
su competencia para manipular refrigerantes de manera segura,
de acuerdo con una especicación de evaluación reconocida por
la industria, pueden trabajar o cortar un circuito de refrigerante.
El mantenimiento únicamente podrá realizarse según lo
recomendado por el fabricante del equipo. El mantenimiento y la
reparación que requieran la asistencia de otro personal capacitado
solamente podrán ser llevados a cabo bajo la supervisión de la
persona competente en el uso de refrigerantes inamables.
Al descongelar y limpiar el producto, no emplee ningún medio
distinto a los recomendados por la empresa fabricante.
Este producto solo puede recibir servicio de un técnico cualicado
para su mantenimiento para así reducir el riesgo de descargas
eléctricas.
Antes del primer uso
1. Retire todo el embalaje.
2. Limpie el interior y el exterior del producto con un paño con una
mezcla de agua y vinagre.
3. Enjuague la cesta de hielo At con agua limpia.
4. Deje la tapa A2 abierta durante al menos dos horas para que se
seque de forma natural.
Uso del producto
-
Mantenga el producto alejado de fuentes de calor. No coloque el
producto sobre supercies calientes o cerca de llamas abiertas.
-
Mantenga la salida de aire Ar como mínimo a 15 cm de la pared.
-
Mantenga el producto a cierta distancia de objetos inamables,
como muebles, cortinas o similar.
-
Mueva el producto únicamente en una posición vertical.
Cambie el agua del depósito de agua A5 al menos una vez al día.
El hielo producido en los tres primeros ciclos puede ser más
pequeño e irregular.
1. Coloque el producto en una supercie estable y plana.
2. Abra la tapa A2 y saque At.
3. Llene el depósito de agua A5 hasta el indicador ‘MAX’ A6 con
agua limpia.
-
No se permite el uso de agua destilada. Se recomienda agua
mineral.
4Abra el tapón de drenaje inferior para liberar el exceso de agua,
si el agua rebasa el indicador ‘MAX’.
4. Enchufe el cable de alimentación Ae en una toma de corriente.
5. Pulse el botón de encendido Aw para encender el producto.
6. Reemplace At y cierre A2.
El indicador ‘Ice making’ Aq se ilumina. La máquina de cubitos de
hielo está fabricando ahora cubitos de hielo. Los cubitos de hielo
producidos se depositan en At.
Cuando At está lleno, el indicador ‘Ice full’ A8 parpadea.
7. Saque el hielo inmediatamente, no deje que el hielo se desborde
de At.
La luz del indicador Add water’ A9 se vuelve roja si A5 está vacío.
Pulse Aw para reiniciar el producto después de vaciar At y rellenar
A5.
Cómo limpiar el producto
-
Desenchufe el producto antes de limpiarlo.
-
Antes de las labores de limpieza y mantenimiento, apague el
producto y desenchufe la alimentación.
-
Para limpiar el producto, no utilice productos de limpieza
agresivos o inamables como amoniaco, ácido, acetona, benceno
o alcohol.
-
Evite los productos abrasivos que puedan dañar la supercie.
-
No rocíe el producto con productos químicos, ácidos, gasolina
o aceite.
Limpie regularmente el producto como sigue:
1. Pulse Aw para apagar el producto.
2. Desenchufe Ae.
3. VacíeA45t.
4. Limpie el interior y el exterior del producto con un paño con una
mezcla de agua y vinagre.
5. Enjuagar At con agua limpia.
Limpie el producto antes de almacenarlo durante un largo período
de tiempo.
-
Guarde el producto solamente en una zona bien ventilada.
i Guia de iniciação rápida
Máquina de cubos de gelo KAIC100FWT
Para mais informações, consulte a versão alargada do
manual on-line: ned.is/kaic100fwt
Utilização prevista
A KAIC100FWT da Nedis é uma máquina de cubos de gelo capaz de
produzir 9 cubos a cada 8 minutos.
O produto destina-se apenas a utilização em interiores.
O produto não se destina a utilização prossional.
Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento,
desde que tenham recebido supervisão ou instruções relativas
à utilização segura do produto e compreendam os perigos
envolvidos. As crianças não devem brincar com o produto. A
limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem ser
efetuadas por crianças sem supervisão.
Este produto destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos
para tarefas domésticas típicas e também pode ser manipulado
por utilizadores não experientes para os mesmos ns, por exemplo
em lojas, escritórios, outros ambientes de trabalho semelhantes,
casas rurais, clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial e/ou alojamento local.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos
de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Especicações
Produto Máquina de cubos de gelo
Número de artigo KAIC100FWT
Dimensões (c x l x a) 224 x 283 x 308 mm
Tensão de entrada 220 - 240 VAC ; 50 Hz
Entrada de alimentação 120 W
Capacidade do depósito de
água
1,5 L
Capacidade do cesto de gelo 1,5 L / 850g
Refrigerante R600a
Produção máx. diária de gelo 12 kg / 24 h
Peças principais (imagem A)
1 Tampa superior
2 Tampa
3 Evaporador
4 Bandeja de água
5 Depósito de água
6 Indicador «MAX»
7 Painel de controlo
8 Indicador «Gelo cheio»
9 Indicador «Adicionar água»
q Indicador «A produzir gelo»
w Botão de ligar/desligar
e Cabo de alimentação
r Entrada de ar
t Cesto de gelo
Instruções de segurança
-
AVISO
Contém um ou mais componentes
(extremamente/altamente) inamáveis.
Contém um ou mais componentes
(extremamente/altamente) inamáveis.
Certique-se de que leu e compreendeu as instruções deste
documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto.
Guarde a embalagem e este documento para referência futura.
Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.
Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento, desde que tenham recebido supervisão ou
instruções relativas à utilização segura do produto e
compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem
brincar com o produto. A limpeza e a manutenção destinadas ao
utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
É necessária supervisão atenta quando o produto é utilizado por
ou junto a crianças, animais ou pessoas doentes. Não deixe que as
crianças brinquem ou toquem no produto.
Mantenha o produto fora do alcance das crianças.
Não utilize o produto caso uma peça esteja danicada ou
defeituosa. Substitua imediatamente um produto danicado ou
defeituoso.
Se o produto for imerso em água, não toque no mesmo nem na
água.
Desligue o quadro elétrico e retire cuidadosamente a cha da
tomada elétrica.
Não volte a utilizar o produto depois de ter sido imerso ou coberto
de água ou outros líquidos.
Mantenha o produto afastado de fontes de calor. Não coloque o
produto sobre superfícies quentes ou perto de chamas expostas.
Não utilize o produto perto de materiais explosivos ou inamáveis.
Não pulverize o produto com produtos químicos, ácidos, gasolina
ou óleo.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Não insira quaisquer objetos no produto.
Não tape as aberturas de ventilação.
Antes de limpar ou deslocar o produto, desligue-o e desligue o
respetivo cabo da corrente elétrica.
Não puxe o cabo de alimentação para deslocar o produto.
Desligue o produto da tomada elétrica e de outros equipamentos
em caso de problema.
Desligue a fonte de alimentação principal antes de desligar o cabo
de alimentação.
Não utilize o produto se o cabo ou a cha estiverem danicados.
Certique-se de que o abastecimento elétrico na sua área
corresponde a uma voltagem de 220 - 240 V CA e uma frequência
de 50 Hz.
Ligue apenas a uma tomada com ligação à terra.
Estenda totalmente o cabo de alimentação e certique-se de que
não entra em contacto com o aparelho.
Não utilize temporizadores externos ou sistemas de controlo
remoto para ligar ou desligar o produto.
Não desligue o produto da tomada puxando o cabo. Segure
sempre pela cha e puxe.
Certique-se de que as pessoas não tropeçam no cabo.
Certique-se de que não é possível o cabo de alimentação car
emaranhado ou pendurado na extremidade de uma bancada de
trabalho.
Não deixe o produto sem vigilância quando ligado.
O R600a é um gás refrigerante que está em conformidade com as
diretivas europeias relativas ao ambiente.
Tenha em atenção que os refrigerantes podem ser inodoros.
Coloque o produto numa zona sem fontes contínuas de ignição
(por exemplo: chamas expostas, gás ou aparelhos elétricos em
funcionamento).
Armazene o produto apenas numa zona bem ventilada.
Quando o produto é instalado, operado ou armazenado numa
zona não ventilada, certique-se de que a mesma foi concebida
para evitar a acumulação de fugas de refrigerante que resultem
num risco de incêndio ou explosão devido à ignição do
refrigerante causada por aquecedores elétricos, fogões ou outras
fontes de ignição.
Apenas as pessoas que possuam um certicado válido de uma
autoridade de avaliação credenciada pela indústria, que
reconheça a sua competência para trabalhar de forma segura com
refrigerantes, de acordo com uma especicação de avaliação
reconhecida pela indústria, podem trabalhar em ou entrar num
circuito de refrigeração.
A manutenção só pode ser realizada conforme recomendado pelo
fabricante do equipamento. A manutenção e a reparação que
exijam a assistência de outro pessoal qualicado só podem ser
realizadas sob a supervisão de uma pessoa competente para
trabalhar com refrigerantes inamáveis.
Ao descongelar e limpar o produto, não utilize outros meios além
dos recomendados pela empresa fabricante.
Este produto pode ser reparado apenas por um técnico
qualicado para manutenção a m de reduzir o risco de choque
elétrico.
Antes da primeira utilização
1. Remova toda a embalagem.
2. Limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano com uma
mistura de água e vinagre.
3. Lave o cesto de gelo At com água limpa.
4. Deixe a tampa A2 aberta durante, pelo menos, duas horas para
que seque naturalmente.
Utilização do produto
-
Mantenha o produto afastado de fontes de calor. Não coloque o
produto sobre superfícies quentes ou perto de chamas expostas.
-
Mantenha a saída de ar Ar a pelo menos 15 cm de distância da
parede.
-
Mantenha o produto afastado de objetos inamáveis, como
móveis, cortinas e outros semelhantes.
-
Deslocar o produto apenas na posição vertical.
Mude a água no depósito de água A5 no mínimo uma vez por dia.
O gelo produzido nos três primeiros ciclos pode ser mais pequeno
e irregular.
1. Coloque o produto sobre uma superfície estável e plana.
2. Abra a tampa A2 e retire At.
3. Encha o depósito de água A5 até ao indicador «MAA6 com
água limpa.
-
Não é permitido utilizar água destilada. É recomendado o uso de
água mineral.
4Abra o tampão de drenagem inferior para deixar escorrer o
excesso de água, caso esta ultrapasse o indicador «MAX».
4. Ligue o cabo de alimentação Ae a uma tomada elétrica.
5. Pressione o botão de alimentação Aw para ligar o produto.
6. Substitua At e feche A2.
O indicador de «Produção de gelo». Aq acende. A máquina de
cubos de gelo começa a produzir cubos de gelo. Os cubos de gelo
produzidos são depositados em At
Quando At está cheio. O indicador de «Gelo cheio» A8 pisca.
7. Retire o gelo imediatamente, não o deixe transbordar At.
O indicador «Adicionar água» A9 acende a vermelho quando A5
está vazio.
Prima Aw para reiniciar o produto depois de esvaziar At e voltar a
encher A5.
Limpar o produto
-
Desligue o produto da tomada antes de efetuar a limpeza.
-
Antes da limpeza e manutenção, desligue o produto e desligue
a alimentação.
-
Não utilize agentes de limpeza químicos agressivos ou
inamáveis, tais como amoníaco, ácido, acetona, benzeno ou
álcool para limpar o produto.
-
Evite produtos abrasivos que podem danicar a superfície.
-
Não pulverize o produto com produtos químicos, ácidos,
gasolina ou óleo.
Limpe o produto regularmente como segue:
1. Pressione Aw para desligar o produto.
2. Desligue Ae.
3. Esvazie A45t.
4. Limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano com uma
mistura de água e vinagre.
5. Enxague At com água limpa.
Limpe o produto antes de o armazenar durante um período
prolongado.
-
Armazene o produto apenas numa zona bem ventilada.
e Snabbstartsguide
Isbitsmaskin KAIC100FWT
För ytterligare information, se den utökade manualen
online: ned.is/kaic100fwt
Avsedd användning
Nedis KAIC100FWT är en isbitsmaskin som kan framställa 9 isbitar
på 8 minuter.
Denna produkt är endast avsedd för användning inomhus.
Produkten är inte avsedd för yrkesmässig användning.
Denna apparat kan användas av barn över åtta år och av personer
med fysisk, sensorisk eller kognitiv funktionsnedsättning, eller
avsaknad av erfarenhet och kunskap, om användningen sker under
uppsikt eller om dessa personer erhållit instruktioner om säker
användning av apparaten och är medvetna om riskerna. Barn får
inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte
utföras av barn om de inte står under uppsikt.
Denna produkt är avsedd för användning i hemmiljöer för typiska
hushållsfunktioner men kan även användas av personer som inte
är experter i typiska hushållsfunktioner såsom: butiker, kontor eller
liknande arbetsmiljöer, jordbruksbyggnader, av gäster på hotell,
motell och andra miljöer av boendetyp och/eller miljöer av typen
bed and breakfast.
Modiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet,
garanti och korrekt funktion.
Specikationer
Produkt Isbitsmaskin
Artikelnummer KAIC100FWT
Dimensioner (l x b x h) 224 x 283 x 308 mm
Inspänning 220 - 240 VAC ; 50 Hz
Kraftingång 120 W
Vattentankens kapacitet 1,5 L
Isbehållarens kapacitet 1,5 L / 850g
Kylmedel R600a
Max. daglig isbitsframställning 12 kg / 24 h
Huvuddelar (bild A)
1 Övre lock
2 Lock
3 Förångare
4 Vattentråg
5 Vattentank
6 ”MAX”-indikator
7 Kontrollpanel
8 Indikatorn ”Isbehållare full”
9 Indikatorn ”Tillför vatten
q Indikatorn ”Isframställning pågår
w Kraftknapp
e Strömkabel
r Luftutlopp
t Isbehållare
Säkerhetsanvisningar
-
VARNING
Innehåller en eller era (extremt/mycket)
lättantändliga komponenter.
Innehåller en eller era (extremt/mycket)
lättantändliga komponenter.
Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta
dokument innan du installerar och använder produkten. Behåll
förpackningen och detta dokument som framtida referens.
Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta dokument.
Denna apparat kan användas av barn över åtta år och av personer
med fysisk, sensorisk eller kognitiv funktionsnedsättning, eller
avsaknad av erfarenhet och kunskap, om användningen sker
under uppsikt eller om dessa personer erhållit instruktioner om
säker användning av apparaten och är medvetna om riskerna.
Barn får inte leka med produkten. Rengöring och
användarunderhåll får inte utföras av barn om de inte står under
uppsikt.
Noga uppsikt erfordras när produkten används av eller nära barn,
djur eller svaga personer. Låt inte barn leka med eller vidröra
apparaten.
Förvara produkten utom räckhåll för barn.
Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt
omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
Om produkten är nedsänkt i vatten, vidrör inte produkten eller
vattnet.
Stäng av elkretsen och dra försiktigt stickkontakten ur eluttaget.
Använd inte produkten om den har varit nedsänkt eller täckt med
vatten eller andra vätskor.
Håll produkten på avstånd från värmekällor. Placera inte
produkten på heta ytor eller nära öppna lågor.
Använd inte produkten nära explosiva eller lättantändliga
material.
Utsätt aldrig produkten för kemikalie-, syra-, bensin- eller
oljestänk.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
För inte in några föremål i produkten.
Täck inte över ventilationsöppningar.
Stäng av produkten och koppla från strömmen innan du rengör
eller yttar den.
Dra inte i nätsladden för att ytta produkten.
Koppla ifrån produkten från eluttaget och annan utrustning i
händelse av problem.
Stäng av strömtillförseln innan du drar ur nätsladden.
Använd inte produkten om nätsladden eller stickkontakten är
skadade.
Säkerställ att nätspänningen i ditt område är 220 - 240 VAC med
frekvensen 50 Hz.
Anslut endast till ett jordat eluttag.
Dra ut nätsladden helt och säkerställ att den inte kommer i
kontakt med produkten.
Använd inte externa timers eller ärrkontrollsystem för att slå på
eller stänga av produkten.
Koppla inte ur produkten genom att dra i kabeln. Håll alltid i
kontakten när du drar.
Säkerställ att personer inte kan snubbla över sladden.
Säkerställ att nätsladden inte kan snärjas eller hänger över
bänkskivans kant.
Lämna inte produkten utan uppsikt när den arbetar.
R600a är en kylmedelsgas som överensstämmelser med det
europeiska miljödirektivet.
Kom ihåg att kylmedel kan vara luktlösa.
Placera produkten i ett område utan kontinuerliga
antändningskällor (till exempel öppen låga, gas- eller elapparater
som används).
Förvara produkten endast i ett väl ventilerat område.
Säkerställ när produkten är installerad, används eller förvaras i ett
icke ventilerat utrymme, att rummet är byggt så att ansamling av
läckande kylmedel inte kan resultera i risk för brand eller explosion
till följd av antändning av kylmedlet från elektriska värmare, spisar
eller andra antändningskällor.
Endast personer med ett gällande certikat från en av industrin
godkänd bedömningsmyndighet som auktoriserar dessas
kompentens att hantera kylmedel på ett säkert sätt i enlighet med
en av industrin erkänd bedömningsspecikation, får arbeta på
eller öppna en kylkrets.
Service får endast utföras enligt rekommendationerna från
utrustningens tillverkare. Underhåll och reparationer som kräver
medverkan av annan utbildad personal får endast utföras under
övervakning av den i hantering av lättantändliga kylmedel
kompetenta personen.
Vid avfrostning och rengöring av produkten, använd inte andra
hjälpmedel än de som rekommenderas av tillverkaren.
Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast servas
av en kvalicerad underhållstekniker.
Före första användning
1. Avlägsna allt emballagematerial.
2. Rengör produktens in- och utsida med en duk fuktad med en
blandning av vatten och vinäger.
3. Skölj isbehållaren At med rent vatten.
4. Lämna locket A2 öppet i minst två timmar i syfte att möjliggöra
en naturlig torkning.
Att använda produkten
-
Håll produkten på avstånd från värmekällor. Placera inte
produkten på heta ytor eller nära öppna lågor.
-
Håll luftutloppet Ar minst 15 cm från väggen.
-
Håll produkten på avstånd från brännbara föremål såsom
möbler, gardiner och liknande.
-
Flytta produkten i endast upprätt läge.
Byt vatten i vattentanken A5 minst en gång per dag.
Isbitarna som framställs under de första tre cyklerna kan vara
mindre och ojämna.
1. Placera produkten på en stabil och plan yta.
2. Öppna locket A2 och ta ut At.
3. Fyll vattentanken A5 med rent vatten upp till ”MAX”-
markeringen A6.
-
Destillerat vatten är ej tillåtet. Mineralvatten rekommenderas.
4Öppna den nedre dräneringspluggen för att tömma ut vatten
om detta överskrider markeringen för ”MAX”.
4. Anslut nätsladden Ae till ett eluttag.
5. Tryck på strömknappen Aw för att slå på produkten.
6. Byt ut At och stäng A2.
Indikatorn ”Isframställning pågår Aq tänds. Isbitsmaskinen
framställer nu isbitar. Färdiga isbitar hamnar i At.
När At är full: Indikatorn ”Isbehållare full” A8 blinkar.
7. Ta omedelbart ut isen – låt inte isen översvämma At.
Indikatorn ”Tillför vatten A9 lyser rött när A5 är tom.
Tryck på Aw för att starta om produkten när du har tömt At och fyllt
A5.
Att rengöra produkten
-
Koppla bort produkten före rengöring.
-
Stäng av produkten och koppla från strömmen före rengöring
och underhåll.
-
Använd inga aggressiva eller brandfarliga kemiska
rengöringsmedel såsom ammoniak, syra, aceton, bensin eller
alkohol när du rengör produkten.
-
Undvik slipande produkter som kan skada ytan.
-
Utsätt aldrig produkten för kemikalie-, syra-, bensin- eller
oljestänk.
Rengör produkten regelbundet som följer:
1. Tryck på Aw för att stänga av produkten.
2. Dra ut Ae ur eluttaget.
3. Töm A45t.
4. Rengör produktens in- och utsida med en duk fuktad med en
blandning av vatten och vinäger.
5. Skölj At med rent vatten.
Rengör produkten innan den lagras under en längre tid.
-
Förvara produkten endast i ett väl ventilerat område.
g Pika-aloitusopas
Jääpalakone KAIC100FWT
Katso tarkemmat tiedot käyttöoppaan laajemmasta
verkkoversiosta: ned.is/kaic100fwt
Käyttötarkoitus
Nedis KAIC100FWT on jääpalakone, joka tekee 9 jääpalaa 8
minuutissa.
Tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Tätä tuotetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja
henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt
tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos heitä valvotaan tai jos heille
on annettu ohjeet tuotteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät
tuotteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa
kohteissa, kuten taukotiloissa myymälöissä, toimistoissa ja muissa
vastaavissa työympäristöissä, maatiloilla, hotelleissa, motelleissa ja
muun tyyppisissä majoitusympäristöissä asiakkaiden käytössä ja/tai
aamiaismajoitustyyppisissä majoitustiloissa. Tuotetta käyttääkseen
ei tarvitse olla ammattilainen.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja
asianmukaiseen toimintaan.
Tekniset tiedot
Tuote Jääpalakone
Tuotenro KAIC100FWT
Mitat (p x l x k) 224 x 283 x 308 mm
Tulojännite 220 - 240 VAC ; 50 Hz
Ottoteho 120 W
Vesisäiliön tilavuus 1,5 L
Jääpalakorin tilavuus 1,5 L / 850g
Kylmäaine R600a
Jään tuotanto päivässä
enintään
12 kg / 24 h
Tärkeimmät osat (kuva A)
1 Yläkansi
2 Kansi
3 Haihdutin
4 Vesialusta
5 Vesisäiliö
6 MAKSIMI-merkki
7 Ohjauspaneeli
8 ‘Ice full’ (Jääpalakori täynnä)
-merkkivalo
9 Add water’ (Lisää vettä)
-merkkivalo
q ‘Ice making’ (Jääpalojen valmistus
käynnissä) -merkkivalo
w Virtapainike
e Sähköjohto
r Poistoilma-aukko
t Jääpalakori
Turvallisuusohjeet
-
VAROITUS
Sisältää yhden tai useamman (erittäin
helposti tai helposti) syttyvän ainesosan.
Sisältää yhden tai useamman (erittäin
helposti tai helposti) syttyvän ainesosan.
Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän asiakirjan
sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin asennat tuotteen tai
käytät sitä. Säilytä pakkaus ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta
varten.
Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun mukaisesti.
Tätä tuotetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja
henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset
kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos heitä valvotaan tai jos
heille on annettu ohjeet tuotteen turvallisesta käytöstä ja he
ymmärtävät tuotteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa
leikkiä tuotteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta
ilman valvontaa.
Tarkka valvonta on tarpeen, mikäli lapset käyttävät tuotetta tai sitä
käytetään lasten, eläinten tai heikkokuntoisten henkilöiden
läheisyydessä. Älä anna lasten leikkiä tuotteella tai koskettaa sitä.
Pidä tuote poissa lasten ulottuvilta.
Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen.
Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
Jos tuote joutuu upotetuksi veteen, älä koske tuotteeseen äläkä
veteen.
Sammuta päävirranjakelu ja irrota pistoke varovasti pistorasiasta.
Jos tuote on joutunut upotetuksi veteen tai se on peittynyt
vedellä, älä käytä tuotetta enää.
Pidä tuote loitolla lämmönlähteistä. Älä aseta tuotetta kuumille
pinnoille tai lähelle avotulta.
Älä käytä tuotetta lähellä räjähtäviä tai syttyviä materiaaleja.
Älä suihkuta tuotteeseen kemikaaleja, happoja, bensiiniä tai öljyä.
Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
Älä työnnä mitään esineitä tuotteeseen.
Älä peitä tuuletusaukkoja.
Ennen puhdistamista tai siirtämistä sammuta tuotteen virta ja
irrota virtajohto pistorasiasta.
Älä siirrä tuotetta virtajohdosta vetämällä.
Irrota tuote pistorasiasta, jos ongelmia ilmenee.
Sammuta päävirtakytkin ennen kuin irrotat virtajohdon
pistorasiasta.
Älä käytä tuotetta, jos virtajohto tai -pistoke on vaurioitunut.
Varmista, että verkkovirran jännite on alueellasi 220–240 VAC ja
taajuus 50 Hz.
Kytke vain maadoitettuun pistorasiaan.
1
2
4
3
e
r
t
5
6
7
8
9
q
w
A
Ice Cube Maker
makes 9 ice cubes within 8 minutes
KAIC100FWT
ned.is/kaic100fwt
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch – The Netherlands 01/21
Kelaa virtajohto kokonaan auki ja varmista, että se ei ole
kosketuksissa tuotteeseen.
Älä käytä ulkoisia ajastimia tai kauko-ohjausjärjestelmiä tuotteen
kytkemiseksi päälle tai pois.
Älä irrota tuotetta pistorasiasta johdosta vetämällä. Tartu aina
pistokkeeseen ja vedä.
Varmista, ettei kukaan pääse kompastumaan virtajohtoon.
Huolehdi siitä, että virtajohto ei pääse sotkeutumaan tai
takertumaan mihinkään eikä roikkumaan työtason reunan yli.
Älä jätä tuotetta valvomatta sen ollessa kytkettynä päälle.
R290 on kylmäainekaasua, joka on ympäristönsuojelua koskevien
eurooppalaisten direktiivien mukainen.
Huomaa, että kylmäaineet voivat olla hajuttomia.
Aseta tuote paikkaan, jossa ei ole jatkuvia syttymislähteitä
(esimerkiksi avotuli tai käytössä olevat kaasu- tai sähkölaitteet).
Säilytä tuotetta vain hyvin ilmastoidussa paikassa.
Jos tuote asennetaan tai sitä käytetään tai säilytetään
ilmastoimattomassa paikassa, varmista, että tila on suunniteltu
estämään kylmäainevuodot, jotka voisivat aiheuttaa tulipalo- tai
räjähdysvaaran sähkölämmittimistä, uuneista tai muista
syttymislähteistä peräisin olevan kylmäaineen syttymisen vuoksi.
Kaikilla valtuutetuilla henkilöillä, jotka osallistuvat kylmäainepiirin
kanssa työskentelyyn tai sen käsittelyyn, on oltava voimassa oleva
todistus alan valtuutetulta arviointiviranomaiselta, joka antaa
henkilölle pätevyyden kylmäaineiden turvalliseen käsittelyyn alan
tunnustamien arviointimääritysten mukaisesti.
Huolto on suoritettava laitteen valmistajan suosittelemalla tavalla.
Huolto ja ylläpito, joihin tarvitaan muun pätevän henkilöstön
apua, on suoritettava tulenarkojen kylmäaineiden käytön
hallitsevan henkilön valvonnassa.
Käytä tuotteen sulattamiseen ja puhdistamiseen vain valmistajan
suosittelemia menetelmiä.
Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun
vaaran vähentämiseksi.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
1. Poista kaikki pakkausmateriaalit.
2. Puhdista tuote sisä- ja ulkopuolelta liinalla, joka on kostutettu
veden ja viinietikan seoksella.
3. Huuhtele jääpalakoria At puhtaalla vedellä.
4. Anna kannen A2 olla auki vähintään kaksi tuntia, jotta laite
pääsee kuivumaan itsestään.
Tuotteen käyttäminen
-
Pidä tuote loitolla lämmönlähteistä. Älä aseta tuotetta kuumille
pinnoille tai lähelle avotulta.
-
Pidän ilman ulostuloaukko Ar vähintään 15 cm:n päässä seinästä.
-
Pidä tuote riittävän kaukana syttyvistä esineistä, kuten
huonekaluista, verhoista ja muista vastaavista.
-
Siirrä tuotetta vain pystyasennossa.
Vaihda vesi vesisäiliöstä A5 vähintään kerran päivässä.
Kolmella ensimmäisellä kerralla tuotetut jääpalat voivat olla
pienempiä ja epäsäännöllisiä.
1. Aseta tuote vakaalle ja tasaiselle alustalle.
2. Avaa kansi A2 ja ota ulos jääpalakori At.
3. Täytä vesisäiliö A5 puhtaalla vedellä ‘MAX’-merkkiin A6 asti.
-
Tislattua vettä ei saa käyttää. Suosittelemme käyttämään
kivennäisvettä.
4Avaa pohjalla oleva tyhjennystulppa ja anna liiallisen veden
valua pois, jos vesi ylittää ‘MAX’-merkin.
4. Liitä virtajohto Ae pistorasiaan.
5. Kytke tuotteen virta päälle painamalla painiketta Aw.
6. Aseta jääpalakori At paikalleen ja sulje kansi A2.
‘Ice making’ (Jääpalojen valmistus käynnissä) -merkkivalo Aq
syttyy. Jääpalakone valmistaa nyt jääkuutioita. Valmiita jääkuutioita
säilytetään jääpalakorissa At.
Kun jääpalakori At on täynnä, ‘Ice full’ (Jääpalakori täynnä) -valo A8
vilkkuu.
7. Ota jääpalat heti pois; älä päästä jääpaloja valumaan yli
jääpalakorista At.
Add water’ (Lisää vettä) -merkkivalo A9 muuttuu punaiseksi, kun
vesisäiliö A5 on tyhjä.
Paina virtapainiketta Aw tuotteen käynnistämiseksi uudelleen sen
jälkeen, kun olet tyhjentänyt jääpalakorin At ja täyttänyt vesisäiliön
A5.
Tuotteen puhdistaminen
-
Irrota tuote ennen puhdistusta.
-
Ennen puhdistusta ja huoltoa sammuta tuotteen virta ja irrota
virtajohto pistorasiasta.
-
Älä käytä tuotteen puhdistukseen voimakkaita tai helposti
syttyviä kemiallisia puhdistusaineita, kuten ammoniakkia,
happoja, asetonia, bentseeniä tai alkoholia.
-
Vältä hankaavia aineita, jotka voivat vahingoittaa pintaa.
-
Älä suihkuta tuotteeseen kemikaaleja, happoja, bensiiniä tai
öljyä.
Puhdista tuote säännöllisesti seuraavasti:
1. Paina virtapainiketta Aw kytkeäksesi tuotteen virran pois päältä.
2. Irrota virtajohto Ae pistorasiasta.
3. Tyhjennä A45t.
4. Puhdista tuote sisä- ja ulkopuolelta liinalla, joka on kostutettu
veden ja viinietikan seoksella.
5. Huuhtele At puhtaalla vedellä.
Puhdista tuote ennen sen asettamista pitkäaikaiseen säilytykseen.
-
Säilytä tuotetta vain hyvin ilmastoidussa paikassa.
f Hurtigguide
Isbitmaskin KAIC100FWT
For mer informasjon, se den fullstendige bruksanvisningen
på nett: ned.is/kaic100fwt
Tiltenkt bruk
Nedis KAIC100FWT er en isbitmaskin som kan lage 9 isbiter hvert 8.
minutt.
Produkter er bare tiltenkt innendørs bruk.
Produktet er ikke tiltenkt profesjonell bruk.
Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover, og av
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller
instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg måte og er
innforstått med de potensielle farene. Barn skal ikke leke med
produktet. Rengjøring og vedlikehold av brukeren må ikke gjøres av
barn uten oppsyn.
Produktet er beregnet for bruk i husholdningsmiljøer og kan også
brukes av personer uten erfaring med bruk av produktet for typiske
husholdningsfunksjoner. Slike husholdningsmiljøer inkluderer:
butikker, kontorer, andre lignende arbeidsmiljøer, våningshus, av
kunder i hoteller, moteller og andre boliglignende miljøer og/eller i
«bed and breakfast»-lignende miljøer.
Eventuelle modikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for
sikkerhet, garanti og funksjon.
Spesikasjoner
Produkt Isbitmaskin
Artikkelnummer KAIC100FWT
Dimensjoner (L x B x H) 224 x 283 x 308 mm
Inngangsspenning 220 - 240 VAC ; 50 Hz
Strøminngang 120 W
Kapasitet på vannbeholder 1,5 L
Kapasitet på isbeholder 1,5 L / 850g
Kjølemiddel R600a
Maks. daglig produksjon 12 kg / 24 t
Hoveddeler (bilde A)
1 Toppdeksel
2 Lokk
3 Evaporator
4 Vannbrett
5 Vannbeholder
6 «MAKS.»-indikator
7 Kontrollpanel
8 «Is full»-indikator
9 «Fyll vann»-indikator
q «Lag is»-indikator
w På/av-knapp
e Strømkabel
r Luftuttak
t Isbeholder
Sikkerhetsinstruksjoner
-
ADVARSEL
Inneholder en eller ere (ekstremt/svært)
brennbare komponenter.
Inneholder en eller ere (ekstremt/svært)
brennbare komponenter.
Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette
dokumentet før du installerer eller bruker produktet. Ta vare på
emballasjen og dette dokumentet for fremtidig referanse.
Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette dokumentet.
Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover, og av
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller
instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg måte og er
innforstått med de potensielle farene. Barn skal ikke leke med
produktet. Rengjøring og vedlikehold av brukeren må ikke gjøres
av barn uten oppsyn.
Nøye oppsyn er nødvendig hvis produktet brukes av eller i
nærheten av barn, dyr eller syke personer. Ikke la barn leke med
eller ta på det.
Hold produktet utilgjengelig for barn.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et
skadet eller defekt produkt med det samme.
Hvis produktet er nedsenket i vann, må du ikke ta på produktet
eller vannet.
Slå av hovedstrømmen og ta støpselet forsiktig ut av
stikkontakten.
Etter at produktet er nedsenket eller dekket med vann eller andre
væsker, må du ikke bruke produktet igjen.
Hold produktet unna varmekilder. Ikke plasser produktet på varme
overater eller i nærheten av åpen ild.
Ikke bruk produktet i nærheten av eksplosive eller brennbare
materialer.
Ikke spray produktet med kjemikalier, syre, bensin eller olje.
Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre
gjenstander.
Ikke stikk noen gjenstander inn i produktet.
Ikke dekk over ventilasjonsåpningene.
Slå av produktet og koble fra strømmen før du rengjør eller ytter
på produktet.
Ikke trekk i strømledningen for å ytte produktet.
Hvis det oppstår problemer, skal du trekke ut støpselet til
produktet og koble fra eventuelt annet utstyr.
Slå av hovedbryteren før du drar ut støpselet.
Ikke bruk produktet hvis ledningen eller støpselet er skadet.
Påse at den elektriske forsyningen i området ditt samsvarer med
en spenning på 220 – 240 VAC og en frekvens på 50 hz.
Koble bare til jordede strømuttak.
Trekk strømledningen helt ut og påse at strømledningen ikke er i
kontakt med produktet.
Ikke bruk eksterne tidtakere eller ernkontrollsystemer for å slå
produktet på eller av.
Ikke koble fra produktet ved å trekke i kabelen. Hold alltid i
støpselet når du trekker.
Sørg for at personer ikke snubler over kabelen.
Sørg for at strømkabelen ikke kan oke seg og ikke henger over
kanten av en benkeplate.
Ikke la produktet være uten oppsyn når det er slått på.
R290 er en kjølegass som er i samsvar med de europeiske
miljødirektiver.
Vær oppmerksom på at kjølemidler kan være luktfrie.
Plasser produktet i et område uten antenningskilder tilgjengelig
(for eksempel: åpen ild, gass eller elektriske apparater som er i
bruk).
Oppbevar produktet kun på et sted med god ventilasjon.
Når produktet installeres, brukes eller oppbevares i et område
uten ventilasjon, må du sørge for at rommet er designet for å
forhindre oppsamling av kjølemidler fra lekkasjer. Hvis
kjølemiddelet tennes på fordi det er i nærheten av elektriske
varmeenheter, ovner eller andre kilder for antennelse, kan dette
føre til fare for brann eller eksplosjon.
Enhver person som er involvert i å jobbe med eller bryte inn en
kjølekrets må ha et gyldig sertikat fra en bransjeakkreditert
vurderingsmyndighet som autoriserer dennes kompetanse til å
håndtere kjølemidler trygt i samsvar med en bransjeanerkjent
vurderingsspesikasjon.
Vedlikehold skal kun utføres etter produsentens anbefalinger.
Vedlikehold og reparasjon som krever hjelp fra andre fagpersoner
skal utføres under tilsyn av personen som har kompetanse innen
bruk av brennbare kjølemidler.
Ikke bruk andre midler til avriming eller rengjøring av produktet
enn de som anbefales av produsenten.
Dette produktet skal kun håndteres av en kvalisert tekniker for
vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
Før førstegangs bruk
1. Fjern all emballasje.
2. Rengjør innsiden og utsiden av produktet med en klut. Bruk en
blanding av vann og eddik.
3. Skyll isbeholderen At med rent vann.
4. La lokket A2 stå åpent til tørking i minst 2 timer.
Bruk av produktet
-
Hold produktet unna varmekilder. Ikke plasser produktet på
varme overater eller i nærheten av åpen ild.
-
Hold luftutløpet Ar minst 15 cm fra veggen.
-
Hold produktet lang unna brennbare gjenstander som møbler,
gardiner og lignende.
-
Flytt kun på produktet når det er i stående posisjon.
Skift ut vannet i vannbeholderen A5 minst én gang om dagen.
I de første tre syklusene kan isen som produseres være mindre og
ujevn.
1. Sett produktet på en stabil og at overate.
2. Åpne lokket A2 og ta ut At.
3. Fyll vannbeholderen med rent vann A5 opp til «MAKS»-
indikatoren A6.
-
Destillert vann skal ikke brukes. Vi anbefaler bruk av
mineralvann.
4Åpne tappepluggen i bunnen for å tappe beholderen
for overødig vann dersom vannmengden overstiger
«MAKS»-indikatoren.
4. Plugg strømledningen Ae inn i et strømuttak.
5. Trykk på på/av-knappen Aw for å slå på produktet.
6. Sett på plass At og lukk A2.
«Lag is»-indikatoren Aq lyser. Isbitmaskinen er nå klar til å lage
isbiter. Isbitene som lages havner i At.
Når At er full, vil «Is full»-indikatoren A8 blinke.
7. Ta umiddelbart ut isen, og sørg for at ikke isen overfyller At.
Lyset på «Fyll vann»-indikatoren A9 lyser rødt når A5 er tom.
Trykk på Aw for å starte produktet på nytt etter at du har tømt At og
fylt opp A5.
Rengjøring av produktet
-
Koble fra produktet før du rengjør det.
-
Slå av produktet og koble fra strømmen før rengjøring og
vedlikehold.
-
Ikke bruk sterke eller lett antennelige kjemiske
rengjøringsprodukter som ammoniakk, syre, aceton, benzen eller
sprit når du rengjør produktet.
-
Unngå skuremiddel som kan skade overaten.
-
Ikke spray produktet med kjemikalier, syre, bensin eller olje.
Rengjør produktet regelmessig på følgende måte:
1. Trykk på Aw for å slå av produktet.
2. Koble fra Ae.
3. Tøm ut A45t.
4. Rengjør innsiden og utsiden av produktet med en klut. Bruk en
blanding av vann og eddik.
5. Skyll At med rent vann.
Rengjør produktet dersom det skal oppbevares i en lengre
tidsperiode.
-
Oppbevar produktet kun på et sted med god ventilasjon.
2 Vejledning til hurtig start
Isterningemaskine KAIC100FWT
Yderligere oplysninger ndes i den udvidede manual
online: ned.is/kaic100fwt
Tilsigtet brug
Nedis KAIC100FWT er en isterningemaskine, der kan lave 9
isterninger hvert 8. minut.
Produktet er kun beregnet til indendørs brug.
Dette produkt er ikke beregnet til professionel brug.
Dette produkt kan anvendes af børn fra 8 år og op og af personer
med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel
på erfaring og viden, hvis de har fået oplæring eller instruktion
angående brug af produktet på en sikker måde og forstår, at farer
er involverede. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Produktet er beregnet til brug i husholdningsmiljøer til typiske
funktioner i hjemmet, der også kan udføres af ikke-eksperter til
typiske husholdningsformål, såsom: butikker, kontorer eller andre
lignende arbejdsmiljøer, landbrugsbygninger, anvendelse af
kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmiljøer og/eller i
indkvarteringer såsom ’bed and breakfast.
Enhver modicering af produktet kan have konsekvenser for
sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Specikationer
Produkt Isterningemaskine
Varenummer KAIC100FWT
Mål (l x b x h) 224 x 283 x 308 mm
Indgangsspænding 220 - 240 VAC ; 50 Hz
Strøminput 120 W
Kapacitet af vandbeholder 1,5 L
Kapacitet af iskurv 1,5 L / 850g
Kølemiddel R600a
Maks. daglig iskapacitet 12 kg / 24 h
Hoveddele (billede A)
1 Top dækken
2 Låg
3 Fordamper
4 Vandbakke
5 Vandbeholder
6 ”MAX” indikator
7 Kontrolpanel
8 ”Is fuld”-indikator
9 ”Tilsæt vand”-indikator
q ”Laver is”-indikator
w Knappen Power
e Strømkabel
r Luftudtag
t Iskurv
Sikkerhedsinstruktioner
-
ADVARSEL
Indeholder en eller ere (ekstremt/meget)
brændbare komponenter.
Indeholder en eller ere (ekstremt/meget)
brændbare komponenter.
Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette
dokument fuldt ud, før du installerer eller bruger produktet. Gem
emballagen og dette dokument, så det sidenhen kan læses.
Anvend kun produktet som beskrevet i denne vejledning.
Dette produkt kan anvendes af børn fra 8 år og op og af personer
med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og viden, hvis de har fået oplæring eller
instruktion angående brug af produktet på en sikker måde og
forstår, at farer er involverede. Børn må ikke lege med produktet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn.
Børn, dyr eller svagelige personer skal holdes under opsyn, når
produktet bruges af eller i nærheden af dem. Lad ikke børn lege
med eller røre ved produktet.
Hold produktet uden for børns rækkevidde.
Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks
et skadet eller defekt produkt.
Hvis produktet bliver nedsænket i vand, må du ikke berøre
produktet eller vandet.
Sluk for elnettet, og ern forsigtigt stikket fra stikkontakten.
Efter produktet er blevet nedsænket eller dækket af vand eller
andre væsker, må du ikke bruge produktet igen.
Hold produktet væk fra varmekilder. Placer ikke produktet på
varme overader eller i nærheden af åben ild.
Brug ikke produktet nær eksplosive eller brændbare materialer.
Sprøjt ikke maskinen med kemikalier, syre, benzin eller olie.
Tab ikke produktet og undgå at støde det.
Indsæt ikke nogen objekter i produktet.
Dæk ikke ventilationshullerne.
Før rengøring eller ytning skal produktet slukkes og strømmen
skal tages fra.
Træk ikke i kablet for at bevæge produktet.
Afbryd maskinen fra stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår
problemer.
Sluk på hovedafbryderen, før du trækker strømkablet ud.
Brug aldrig maskinen, hvis kablet eller stikket er beskadiget.
Kontroller, at strømforsyningen i dit område matcher en spænding
på 220 - 240 VAC og en frekvens på 50 Hz.
Må kun sluttes til en jordforbundet stikkontakt.
Træk strømkablet helt ud, og sørg for, at kablet ikke kommer i
kontakt med maskinen.
Brug ikke eksterne timere eller ernbetjente systemer til at tænde
eller slukke for produktet.
Tag ikke produktet ud af kontakten ved at trække i kablet. Tag altid
fat i stikket, og træk det.
Sørg for, at folk ikke kan falde over kablet.
Sørg for, at strømkablet ikke kan vikle sig sammen og ikke hænger
over kanten af et køkkenbord.
Produktet må ikke efterlades uden opsyn, når det er tændt.
R600a er en kølegas, der overholder de europæiske miljødirektiver.
Vær opmærksom på, at kølemidler kan være lugtfrie.
Placer produktet i et område uden kontinuerlige
antændelseskilder (for eksempel: åben ild, gas- eller elapparater i
drift).
Opbevar kun produktet i et område med god udluftning.
Når produktet installeres, betjenes eller opbevares i et område
uden udluftning, skal du sørge for, at rummet er udformet således,
at der ikke kan akkumuleres kølemiddellækager, som kan resultere
i en risiko for brand eller eksplosion grundet antændelse af
kølemidlet forårsaget af elektriske varmeapparater, komfurer eller
andre antændelseskilder.
Kun personer med et aktuelt gyldigt certikat fra en
industriakkrediteret vurderingsmyndighed, som autoriserer deres
kompetence til at håndtere kølemidler sikkert i overensstemmelse
med en industrianerkendt vurderingsspecikation, kan arbejde på
eller bryde ind i et kølemiddelkredsløb.
Der kan kun udføres service som anbefalet af udstyrets producent.
Vedligeholdelse og reparation, der kræver assistance af andet
erfarent personale, kan kun udføres under overvågning af en
person med kompetence i brug af brændbare kølemidler.
Under afrimning og rengøring af produktet må der ikke bruges
andet end det, der anbefales af producenten.
Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvaliceret tekniker
pga. risikoen for elektrisk stød.
Før første brug
1. Fjern al emballage.
2. Rengør indersiden og ydersiden af maskinen med en klud med
en blanding af vand og eddike.
3. Skyl iskurven At med rent vand.
4. Lad låget A2 stå åbent i mindst to timer, så det tørres.
Brug af produktet
-
Hold produktet væk fra varmekilder. Placer ikke produktet på
varme overader eller i nærheden af åben ild.
-
Hold luftudløbet Ar mindst 15 cm væk fra væggen.
-
Hold produktet på afstand af brændbare materialer såsom
møbler, gardiner og lignende.
-
Bevæg kun produktet i opretstående position.
Skift vandet i vandbeholderen A5 mindst en gang om dagen.
Isen, der produceres i de første tre cyklusser, kan være mindre og
uregelmæssig.
1. Placer produktet på en stabil og ad overade.
2. Åbn låget A2, og tag At ud.
3. Fyld vandbeholderen A5 op til ”MAX”-indikatoren A6 med rent
vand.
-
Brug af destilleret vand er forbudt. Der anbefales brug af
mineralvand.
4Åbn bundaøbsproppen for at frigøre overskydende vand, hvis
vandet overstiger ”MAX”-indikatoren.
4. Sæt strømkablet Ae ind i en stikkontakt.
5. Tryk på strømknappen Aw for at tænde produktet.
6. Udskift At, og luk A2.
”Laver is”-indikatoren Aq lyser. Isterningemaskinen producerer nu
isterninger. De færdige isterninger opbevares i At.
Når At er fuld. ”Laver is”-indikatoren A8 blinker.
7. Tag isen ud straks, lad den ikke komme over At.
Tilsæt vand”-indikatorens A9 lys bliver rødt, når A5 er tom.
Tryk på Aw for at genstarte maskinen efter tømning af At og
påfyldning af A5.
Rengøring af produktet
-
Træk produktets stik ud inden rengøring.
-
Før rengøring og vedligeholdelse skal produktet slukkes og
strømmen skal tages fra.
-
Anvend ikke aggressive kemiske rengøringsmidler såsom
ammoniak, syre, acetone eller benzin eller spiritus, når maskinen
rengøres.
-
Undgå slibemiddel, som kan skade overaden.
-
Sprøjt ikke maskinen med kemikalier, syre, benzin eller olie.
Rengør produktet regelmæssigt på følgende måde:
1. Tryk på Aw for at slukke produktet.
2. Træk A e ud.
3. Tøm A45t.
4. Rengør indersiden og ydersiden af maskinen med en klud med
en blanding af vand og eddike.
5. Rens At med rent vand.
Rengør produktet før det sættes til opbevaring i en længere
periode.
-
Opbevar kun produktet i et område med god udluftning.
k Gyors beüzemelési útmuta
Jégkockakészítő KAIC100FWT
További információért lásd a bővített online kézikönyvet:
ned.is/kaic100fwt
Tervezett felhasználás
A Nedis KAIC100FWT jégkockakészítővel 8 perc alatt 9 jégkockát
készíthet.
A termék beltéri használatra készült.
A termék nem professzionális használatra készült.
8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszervi vagy szellemi
fogyatékkal élők, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá
nem értő személyek használhatják a terméket megfelelő felügyelet
vagy a biztonságos használatra vonatkozó útmutatások mellett,
amennyiben tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel.
Gyermekek nem játszhatnak a termékkel. Gyermekek nem
végezhetik a készülék tisztítását és karbantartását felügyelet nélkül.
A termék rendeltetésszerűen kizárólag háztartási környezetben
használható, emellett nem szakértő felhasználók is használhatják
jellemzően háztartási funkciókra, például üzletekben, irodákban
és hasonló munkakörnyezetekben, falusi vendéglátóhelyeken,
vendégek a szállodákban, motelekben és egyéb lakossági és/vagy
bed and breakfast jellegű környezetekben.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a
jótállást és a megfelelő működést.
Műszaki adatok
Termék Jégkockakészítő
Cikkszám KAIC100FWT
Méretek (h x sz x m) 224 x 283 x 308 mm
Bemeneti feszültség 220 - 240 VAC ; 50 Hz
Tápbemenet 120 W
Víztartály térfogata 1,5 L
Jégkockatartó kosár térfogata 1,5 L / 850g
Hűtőfolyadék R600a
Naponta készíthető jégkockák
száma
12 kg / 24 h
Fő alkatrészek (A kép)
1 Fedél
2 Fedél
3 Párologtató
4 Víztálca
5 Víztartály
6 „MAX” jelző
7 Kezelőpanel
8 „Jég tele” jelzőfény
9 Vízbetöltés” jelzőfény
q „Jégkészítés” jelzőfény
w Be-/kikapcsoló gomb
e Tápkábel
r Levegőkiömlő nyílás
t Jégkockatartó kosár
Biztonsági utasítások
-
FIGYELMEZTETÉS
Tartalmaz egy vagy több tűzveszélyes/
fokozottan tűzveszélyes alkotóelemet.
Tartalmaz egy vagy több tűzveszélyes/
fokozottan tűzveszélyes alkotóelemet.
Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata előtt
gyelmesen elolvasta és megértette az ebben a dokumentumban
található információkat. Tartsa meg a csomagolást és ezt a
dokumentumot későbbi használatra.
A terméket csak az ebben a dokumentumban leírt módon
használja.
8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszervi vagy szellemi
fogyatékkal élők, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában
hozzá nem értő személyek használhatják a terméket megfelelő
felügyelet vagy a biztonságos használatra vonatkozó útmutatások
mellett, amennyiben tisztában vannak a használattal járó
veszélyekkel. Gyermekek nem játszhatnak a termékkel. Gyermekek
nem végezhetik a készülék tisztítását és karbantartását felügyelet
nélkül.
A termék gyermekek általi, vagy gyermekek, állatok vagy sérült
személyek közelében történő használata gondos felügyeletet
igényel. Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak vele, vagy
megérintsék.
Tartsa a terméket gyermekektől távol.
Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A
sérült vagy meghibásodott terméket azonnal cserélje ki.
Ha a termék vízbe került, akkor ne érjen a termékhez vagy a
vízhez.
Kapcsolja le a hálózati áramot, és gondosan húzza ki a
csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatból.
Miután a termék vízbe vagy víz alá, vagy más folyadékokba vagy
más folyadékok alá került, ne használja újra a terméket.
Tartsa távol a terméket a hőforrásoktól. Ne helyezze a terméket
forró felületekre, vagy nyílt láng közelébe.
Ne használja a terméket robbanásveszélyes vagy gyúlékony
anyagok közelében.
Ne permetezzen a termékre vegyi anyagot, savat, benzint vagy
olajat.
Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
Ne nyúljon semmilyen tárggyal a termékbe.
Ne takarja le a szellőzőnyílásokat.
Tisztítás vagy mozgatás előtt kapcsolja ki a terméket, és szakítsa
meg az áramellátást.
A terméket ne a tápkábelnél fogva mozgassa.
Ha probléma merül fel, húzza ki a termék csatlakozódugóját a
hálózati csatlakozóaljzatból és más berendezésekből.
A tápkábel kihúzása előtt kapcsolja ki a fő áramellátást.
Ne használja a terméket sérült kábellel vagy csatlakozódugóval.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a mindenkori területen az
elektromos tápellátás váltóáramú feszültsége 220–240 V,
frekvenciája pedig 50 Hz.
Kizárólag földelt csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa.
Teljesen tekerje le a tápkábelt, és ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne
érjen a termékhez.
Ne használjon külső időkapcsolót vagy távvezérlő rendszert a
termék be- vagy kikapcsolásához.
Ne a kábelnél fogva húzza ki a terméket a csatlakozóaljból. Mindig
fogja meg a dugót, és húzza ki.
Ügyeljen arra, hogy senki ne botoljon meg a kábelben.
Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne akadjon el, és ne lógjon a
munkalap peremén.
Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt terméket.
Az R600a hűtőgáz megfelel az európai környezetvédelmi
irányelveknek.
Tartsa szem előtt, hogy a hűtőfolyadékok szagtalanok lehetnek.
A terméket olyan helyre tegye, ahol nincs folyamatos gyújtóforrás
(például nyílt láng, működésben lévő gáz- vagy elektromos
készülék).
A terméket csak jól szellőző területen tárolja.
Ha a terméket nem szellőző területen üzemeli be, használja vagy
tárolja, akkor ügyeljen arra, hogy a helyiség kialakításánál fogva
megelőzhető legyen a hűtőfolyadék-szivárgás, ami tűzveszélyhez
vagy robbanáshoz vezethet, ha a hűtőfolyadék elektromos
fűtőtestek, kályhák vagy más gyújtóforrások hatására meggyullad.
A hűtőfolyadék kört érintő munkálatokat vagy beavatkozásokat
kizárólag olyan személy végezhet, aki rendelkezik egy iparági
illetékes minősítő hatóság által kiállított, érvényes igazolással arra
vonatkozóan, hogy képes a hűtőfolyadékokat biztonságosan, az
iparágban általánosan elfogadott minősítési előírások szerint
kezelni.
Szervizelés csak a berendezés gyártójának ajánlásai szerint
végezhető. A szakképzett személyzet segítségét igénylő
karbantartási és javítási munkálatok csak gyúlékony
hűtőfolyadékok használatában jártas személy felügyelete mellett
végezhetők.
A termék leolvasztásakor és tisztításakor kizárólag a gyártó vállalat
által ajánlott eszközök használhatók.
Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az
áramütés kockázatának csökkentése érdekében.
Az első használat előtt
1. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
2. Tisztítsa meg a termék belső és külső felületét egy ecetes vízbe
mártott kendővel.
3. Öblítse el a jégkockatartó kosarat At tiszta vízzel.
4. Hagyja a fedelet A2 legalább két órán át nyitva, hogy magától
megszáradjon.
A termék használata
-
Tartsa távol a terméket a hőforrásoktól. Ne helyezze a terméket
forró felületekre, vagy nyílt láng közelébe.
-
A levegőkivezető nyílást Ar tartsa legalább 15 cm távolságra a
faltól.
-
Tartsa távol a terméket gyúlékony tárgyaktól, pl. bútoroktól,
függönyöktől és hasonlóktól.
-
Kizárólag függőleges helyzetben mozgassa a terméket.
Legalább naponta egyszer cserélje ki a vizet a víztartályban A5.
Az első három ciklusban előállított jégkockák kisebbek és
szabálytalanabbak lehetnek.
1. Helyezze a terméket stabil és sík felületre.
2. Nyissa ki a fedelet A2, és vegye ki az At részt.
3. Töltse fel a víztartályt A5 a „MAX” jelzésig A6 tiszta vízzel.
-
Desztillált víz használata nem megengedett. Ásványvíz
használata nem ajánlott.
4Ha a víz túllépi a „MAX” jelzést, akkor nyissa ki az alsó leeresztő
dugót a felesleges víz leeresztéséhez.
4. Csatlakoztassa a tápkábelt Ae egy hálózati csatlakozóaljzathoz.
5. A termék bekapcsolásához nyomja meg a tápellátás gombját
Aw.
6. Cserélje ki az At részt, és csukja be az A2 részt.
A „Jégkockakészítés” jelzőfénye Aq világítani kezd. A jégkockakészítő
ezzel készen áll a jégkockakészítésre. A kész jégkockák az At részbe
kerülnek.
Amikor az At megtelt. A „Jég tele” jelzőfény A8 villog.
7. Azonnal vegye ki a jeget, ne hagyja túlfolyni At.
A „Vízbetöltés” jelzőfény A9 pirosra változik, ha az A5 üres.
Nyomja meg az Aw gombot a termék újraindításához az At kiürítése
és az A5 újratöltése után.
A termék tisztítása
-
Tisztítás előtt húzza ki a termék csatlakozódugóját.
-
Tisztítás és karbantartás előtt kapcsolja ki a terméket, és szakítsa
meg az áramellátást.
-
Ne használjon agresszív vagy gyúlékony tisztítószereket, például
ammóniát, savat, acetont, benzint vagy alkoholt a termék
tisztításához.
-
Kerülje a felületet károsító súrolószerek használatát.
-
Ne permetezzen a termékre vegyi anyagot, savat, benzint vagy
olajat.
Rendszeresen tisztítsa meg a terméket az alábbiak szerint:
1. Nyomja meg az Aw gombot a termék kikapcsolásához.
2. Húzza ki az Ae csatlakozódugót.
3. Ürítse ki az A45t.
4. Tisztítsa meg a termék belső és külső felületét egy ecetes vízbe
mártott kendővel.
5. Öblítse ki a At belsejét tiszta vízzel.
Hosszabb ideig tartó tárolás előtt tisztítsa meg a terméket.
-
A terméket csak jól szellőző területen tárolja.
n Przewodnik Szybki start
Kostkarka do lodu KAIC100FWT
Więcej informacji znajdziesz w rozszerzonej instrukcji
obsługi online: ned.is/kaic100fwt
Przeznaczenie
Nedis KAIC100FWT to kostkarka do lodu, która wytwarza 9 kostek
lodu w ciągu 8 minut.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz
pomieszczeń.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku zawodowego.
Ten produkt może być używany przez dzieci w wieku od 8 lat oraz
przez osoby o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej lub
umysłowej, a także przez osoby, które nie posiadają odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia, jeżeli znajdują się pod nadzorem lub
otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania produktu w bezpieczny
sposób oraz rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą
bawić się produktem. Dzieci nie powinny czyścić ani przeprowadzać
jakichkolwiek czynności konserwacyjnych bez nadzoru.
Ten produkt jest przeznaczony do użytku w gospodarstwie
domowym do typowych funkcji i może być również używany przez
niewykwalikowanych użytkowników do typowych funkcji w
miejscach takich, jak: sklepy, biura, inne podobne środowiska pracy,
gospodarstwa wiejskie oraz przez klientów w hotelach, motelach i
innych środowiskach mieszkaniowych i/lub w pensjonatach.
Wszelkie modykacje produktu mogą mieć wpływ na
bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Specykacja
Produkt Kostkarka do lodu
Numer katalogowy KAIC100FWT
Wymiary (dł. x szer. x wys.) 224 x 283 x 308 mm
Napięcie wejściowe 220 - 240 VAC ; 50 Hz
Pobór mocy 120 W
Pojemność zbiornika na wodę 1,5 L
Pojemność pojemnika na lód 1,5 L / 850g
Czynnik chłodniczy R600a
Maks. dzienna produkcja lodu 12 kg / 24 godz.
Główne części (rysunek A)
1 Górna osłona
2 Pokrywa
3 Parownik
4 Zasobnik wody
5 Zbiornik wody
6 Wskaźnik „MAX”
7 Panel sterujący
8 Wskaźnik „Pełna zawartość lodu”
9 Wskaźnik „Dolej wody ”
q Wskaźnik „Wytwarzanie lodu”
w Włącznik zasilania
e Przewód zasilający
r Wylot powietrza
t Pojemnik na lód
Instrukcje bezpieczeństwa
-
OSTRZEŻENIE
Zawiera jeden lub więcej (skrajnie/wysoce)
łatwopalnych składników.
Zawiera jeden lub więcej (skrajnie/wysoce)
łatwopalnych składników.
Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu należy upewnić się,
że instrukcje zawarte w niniejszym dokumencie zostały w pełni
przeczytane i zrozumiane. Opakowanie oraz niniejszy dokument
należy zachować na przyszłość.
Produktu należy używać wyłącznie w sposób opisany w
niniejszym dokumencie.
Ten produkt może być używany przez dzieci w wieku od 8 lat oraz
przez osoby o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej lub
umysłowej, a także przez osoby, które nie posiadają odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia, jeżeli znajdują się pod nadzorem lub
otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania produktu w
bezpieczny sposób oraz rozumieją związane z tym zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się produktem. Dzieci nie powinny czyścić
ani przeprowadzać jakichkolwiek czynności konserwacyjnych bez
nadzoru.
Konieczny jest ścisły nadzór, gdy produkt jest używany przez
dzieci, zwierzęta lub osoby niepełnosprawne lub gdy używany jest
w ich pobliżu. Nie pozwalaj dzieciom bawić się produktem lub go
dotykać.
Produkt należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona
lub uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzony lub wadliwy
produkt.
Jeśli produkt zostanie zanurzony w wodzie, nie dotykaj produktu
ani wody.
Wyłącz główne zasilanie i ostrożnie wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
Po zanurzeniu lub zalaniu produktu wodą lub innym płynem nie
należy go ponownie używać.
Trzymaj produkt z dala od źródeł ciepła. Nie stawiaj produktu na
gorących powierzchniach lub w pobliżu otwartego ognia.
Nie używaj tego produktu w pobliżu materiałów wybuchowych
lub łatwopalnych.
Nie spryskuj produktu chemikaliami, kwasami, benzyną czy
olejem.
Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
Nie wkładaj do produktu metalowych przedmiotów.
Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych.
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub przenoszenia należy
wyłączyć produkt i odłączyć zasilanie.
Nie ciągnij za przewód zasilający, aby przemieścić produkt.
Jeśli wystąpią problemy, odłącz produkt od gniazdka
elektrycznego i innych urządzeń.
Przed odłączeniem przewodu zasilającego wyłącz zasilanie
sieciowe.
Nie używaj produktu, gdy przewód lub wtyczka są uszkodzone.
Upewnij się, że zasilanie elektryczne w Twojej okolicy odpowiada
napięciu 220-240 VAC i częstotliwości 50 Hz.
Podłączaj tylko do gniazdka z uziemieniem.
Rozwiń całkowicie przewód zasilający i upewnij się, że nie styka się
z produktem.
Nie używaj zewnętrznych timerów lub systemów zdalnego
sterowania do włączania i wyłączania produktu.
Nie odłączaj produktu, ciągnąc za kabel. Zawsze należy chwycić
wtyczkę i pociągnąć ją.
Upewnij się, że nikt nie może potknąć się o przewód.
Upewnij się, że kabel zasilający nie może się zaplątać i nie zwisa
przez krawędź blatu.
Nie zostawiaj włączonego produktu bez nadzoru.
R600a to gaz chłodniczy, który jest zgodny z europejskimi
dyrektywami dotyczącymi środowiska.
Pamiętaj, że czynnik chłodniczy może być bezwonny.
Umieść produkt w miejscu, w którym nie występują trwałe źródła
zapłonu (na przykład otwarty ogień, działające urządzenia gazowe
lub elektryczne).
Produkt należy przechowywać wyłącznie w dobrze
wentylowanym miejscu.
Jeśli produkt jest instalowany, eksploatowany lub przechowywany
w miejscu pozbawionym wentylacji, upewnij się, że pomieszczenie
zostało zaprojektowane w taki sposób, aby zapobiegać
gromadzeniu się wycieków czynnika chłodniczego, powodując
ryzyko pożaru lub wybuchu w wyniku zapłonu czynnika
chłodniczego spowodowanego przez grzejniki elektryczne, piece
lub inne źródła zapłonu.
Tylko osoba posiadająca aktualny certykat wydany przez
akredytowany w branży organ oceniający, uprawniający ją do
bezpiecznego obchodzenia się z czynnikami chłodniczymi
zgodnie z uznaną w branży specykacją oceny, może pracować
przy lub otwierać obwód chłodniczy.
Serwisowanie może być wykonywane wyłącznie zgodnie z
zaleceniami producenta sprzętu. Konserwację i naprawy
wymagające pomocy innego wykwalikowanego personelu
można przeprowadzać wyłącznie pod nadzorem osoby
kompetentnej w stosowaniu łatwopalnych czynników
chłodniczych.
Podczas rozmrażania i czyszczenia produktu nie należy używać
środków innych niż zalecane przez producenta.
Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez
wykwalikowanego serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Przed pierwszym użyciem
1. Usuń opakowanie.
2. Wyczyść obudowę oraz wnętrze produktu ściereczką zmoczoną
mieszaniną wody i octu.
3. Wypłucz pojemnik na lód At świeżą wodą.
4. Pozostaw pokryA2 otwartą na co najmniej dwie godziny,
aby wyschła w naturalny sposób.
Użytkowanie produktu
-
Trzymaj produkt z dala od źródeł ciepła. Nie stawiaj produktu na
gorących powierzchniach lub w pobliżu otwartego ognia.
-
Utrzymuj wylot powietrza Ar co najmniej 15 cm od ściany.
-
Przechowuj produkt w bezpiecznej odległości od przedmiotów
łatwopalnych, takich jak meble, zasłony itp.
-
Produkt należy przemieszczać wyłącznie w pozycji pionowej.
Wodę w zbiorniku A5 należy wymieniać co najmniej raz dziennie.
Kostki lodu wytworzone w pierwszych trzech cyklach mogą być
mniejsze i mieć nieregularny kształt.
1. Produkt należy ustawić na stabilnej i równej powierzchni.
2. Otwórz pokryA2 i wyjmij At.
3. Napełnij zbiornik wody A5 świeżą wodą do wskazania „MAX”
A6.
-
Nie wolno używać wody destylowanej. Zalecana jest woda
mineralna.
4Jeśli poziom wody przekroczy wskazanie „MAX”, otwórz dolny
korek spustowy, aby usunąć nadmiar wody.
4. Podłącz przewód zasilający Ae do gniazdka.
5. Naciśnij przycisk zasilania Aw, aby włączyć produkt.
6. Włóż At i zamknij A2.
Zaświeci się wskaźnik „Wytwarzanie lodu Aq. Kostkarka wytwarza
teraz kostki lodu. Wytworzone kostki lodu są składowane w At.
Gdy At się zapełni, zacznie migać wskaźnik „Pełna zawartość lodu”
A8.
7. Natychmiast wyjmij lód, nie pozwól, aby kostki wysypywały się z
At.
Wskaźnik „Dolej wody” A9 zaświeci się na czerwono, gdy A5
zostanie opróżniony.
Naciśnij Aw, aby zrestartować produkt po opróżnieniu At i
napełnieniu A5.
Czyszczenie produktu
-
Przed przystąpieniem do czyszczenia odłącz produkt.
-
Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji należy
wyłączyć produkt i odłączyć zasilanie.
-
Do czyszczenia produktu nie stosuj agresywnych, chemicznych
środków czyszczących, takich jak amoniak, kwas, aceton, benzen
czy spirytus.
-
Unikaj środków ściernych, które mogą uszkodzić powierzchnię.
-
Nie spryskuj produktu chemikaliami, kwasami, benzyną czy
olejem.
Regularnie czyść produkt w następujący sposób:
1. Naciśnij Aw, aby wyłączyć produkt.
2. Odłącz Ae.
3. Opróżnij A45t.
4. Wyczyść obudowę oraz wnętrze produktu ściereczką zmoczoną
mieszaniną wody i octu.
5. Wypłucz At w świeżej wodzie.
Wyczyść produkt, jeśli będzie przechowywany przez dłuższy czas.
-
Produkt należy przechowywać wyłącznie w dobrze
wentylowanym miejscu.
x Οδηγός γρήγορης εκκίνησης
Παγομηχανή KAIC100FWT
Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το εκτενές online
εγχειρίδιο: ned.is/kaic100fwt
Προοριζόμενη χρήση
Το Nedis KAIC100FWT είναι μια παγομηχανή που παράγει 9 παγάκια
ανά 8 λεπτά.
Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για εσωτερικό χώρο.
Το προϊόν δεν πρέπει χρησιμοποιείται για επαγγελματική χρήση.
Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών
και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις αν
επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση
του προϊόντος και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν. Η καθαριότητα και η
συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιείται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Το προϊόν αυτό προορίζεται για χρήση σε οικιακό περιβάλλον για
τυπικές οικιακές χρήσεις και μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί
από μη έμπειρους χρήστες για τυπική οικιακή χρήση, όπως:
καταστήματα, γραφεία ή άλλo παρόμοιο εργασιακό περιβάλλον,
φάρμες, από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και άλλους χώρους
διαμονής και/ή σε ξενώνες με πρωινό.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει
επιπτώσεις στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία.
Χαρακτηριστικά
Προϊόν Παγομηχανή
Αριθμός είδους KAIC100FWT
Διαστάσεις (μ x π x υ) 224 x 283 x 308 mm
Τάση εισόδου 220 - 240 VAC ; 50 Hz
Ισχύς εισόδου 120 W
Χωρητικότητα δοχείου νερού 1,5 L
Χωρητικότητα παγοδιατηρητή 1,5 L / 850g
Ψυκτικό R600a
Μέγιστη παραγωγή πάγου
καθημερινά
12 kg / 24 h
Κύρια μέρη (εικόνα A)
1 Πάνω κάλυμμα
2 Καπάκι
3 Εξατμιστής
4 Δίσκος νερού
5 Δοχείο νερού
6 Ένδειξη ‘MAX’
7 Πίνακας ελέγχου
8 Ένδειξη «πλήρες»
9 Ένδειξη «προσθήκη νερού»
q Ένδειξη «παραγωγή πάγου»
w Κουμπί ισχύος
e Καλώδιο ρεύματος
r Έξοδος αέρα
t Παγοδιατηρητής
Οδηγίες ασφάλειας
-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Περιέχει ένα ή περισσότερα (εξαιρετικά/
πολύ) εύφλεκτα συστατικά.
Περιέχει ένα ή περισσότερα (εξαιρετικά/
πολύ) εύφλεκτα συστατικά.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες
πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Κρατήστε τη
συσκευασία και το κείμενο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το έγγραφο.
Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και
άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις αν
επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση
του προϊόντος και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν. Η καθαριότητα και η
συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιείται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Να επιβλέπετε από κοντά όταν το προϊόν χρησιμοποιείται από ή
κοντά σε παιδιά, ζώα ή άτομα με αναπηρίες. Μην επιτρέπετε στα
παιδιά να παίζουν μαζί του ή να το αγγίζουν.
Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει
ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως ένα χαλασμένο ή
ελαττωματικό προϊόν.
Αν το προϊόν βυθιστεί στο νερό, μην αγγίζετε το προϊόν ή το νερό.
Κλείστε το δίκτυο ρεύματος και απομακρύνετε προσεκτικά το φις
από την πρίζα.
Μόλις το προϊόν βυθιστεί ή καλυφτεί από νερό ή άλλα υγρά, μην
χρησιμοποιείτε ξανά το προϊόν.
Κρατήστε το προϊόν μακριά από πηγές θερμότητας. Μην
τοποθετείτε το προϊόν πάνω σε θερμές επιφάνειες ή κοντά σε
γυμνές φλόγες.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε εκρηκτικά ή εύφλεκτα
υλικά.
Μην ψεκάζετε το προϊόν με χημικά, οξέα, βενζίνη ή λάδι.
Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στο προϊόν.
Μην καλύπτετε τις εγκοπές αερισμού.
Πριν από τον καθαρισμό ή την μετακίνηση, απενεργοποιείστε το
προϊόν και αποσυνδέστε από το ρεύμα.
Μην τραβάτε από το καλώδιο ρεύματος για να μετακινήσετε το
προϊόν.
Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα όπως και άλλες συσκευές
αν προκύψει κάποιο πρόβλημα.
Απενεργοποιήστε την κύρια παροχή ρεύματος με την αποσύνδεση
του καλωδίου ρεύματος.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν το καλώδιο ή το βύσμα είναι
κατεστραμμένο.
Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος παροχή στην
περιοχή σας αντιστοιχεί σε τάση 220 - 240 VAC και συχνότητα 50
Hz.
Συνδέστε μόνο σε πρίζα με γείωση.
Τεντώστε πλήρως το καλώδιο τροφοδοσίας και βεβαιωθείτε ότι το
καλώδιο τροφοδοσίας δεν έρχεται σε επαφή με το προϊόν.
Μην χρησιμοποιείτε εξωτερικούς χρονοδιακόπτες ή συστήματα
απομακρυσμένου ελέγχου για να ενεργοποιήσετε ή
απενεργοποιήσετε το προϊόν.
Μην αποσυνδέετε το προϊόν τραβώντας από το καλώδιο. Να
κρατάτε πάντα γερά την πρίζα και να τραβάτε.
Βεβαιωθείτε ότι δεν θα σκοντάψει κάποιος πάνω στο καλώδιο.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν είναι μπερδεμένο και
δεν κρέμεται από την άκρη μίας επιφάνειας εργασίας.
Μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επίβλεψη όταν είναι σε λειτουργία.
Το R600a είναι ένα ψυκτικό υγρό που πληροί τις ευρωπαϊκές
οδηγίες για το περιβάλλον.
Πρέπει να γνωρίζετε ότι τα ψυκτικά είναι άοσμα.
Τοποθετήστε το προϊόν σε ένα χώρο χωρίς συνεχόμενες πηγές
ανάφλεξης (για παράδειγμα: γυμνή φλόγα, συσκευή αερίου σε
λειτουργία ή ηλεκτρικός θερμαντήρας σε λειτουργία).
Να αποθηκεύετε το προϊόν σε έναν καλά αεριζόμενο χώρο.
Όταν το προϊόν εγκαθίσταται, λειτουργεί ή αποθηκεύεται σε μη
αεριζόμενο χώρο, βεβαιωθείτε ότι το δωμάτιο είναι σχεδιασμένο
έτσι ώστε να εμποδίζεται η συσσώρευση διαρροών ψυκτικού που
μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς ή έκρηξης λόγω
ανάφλεξης του ψυκτικού που μπορεί να προκληθεί από ηλεκτρικές
θερμάστρες, ηλεκτρικές κουζίνες ή άλλες πηγές ανάφλεξης.
Τα άτομα που χειρίζονται ή εργάζονται στο κύκλωμα ψυκτικού
πρέπει να έχουν την κατάλληλη πιστοποίηση που έχει εκδοθεί από
διαπιστευμένο οργανισμό ο οποίος εξασφαλίζει την ικανότητα
χειρισμού του ψυκτικού κυκλώματος.
Οι επισκευές πρέπει να εκτελούνται με βάση τη σύσταση της
κατασκευάστριας εταιρείας. Η συντήρηση και οι επισκευές που
απαιτούν τη βοήθεια εξειδικευμένου προσωπικού θα πρέπει να
διεξάγονται υπό την εποπτεία ατόμου ειδικευμένου στη χρήση
εύφλεκτων ψυκτικών.
Όταν αποψύχετε και καθαρίζετε το προϊόν, να χρησιμοποιείτε
μόνο μέσα που προτείνονται από την κατασκευάστρια εταιρεία.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση του
προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
Πριν τη πρώτη χρήση
1. Απομακρύνετε τη συσκευασία.
2. Καθαρίστε εσωτερικά και εξωτερικά το προϊόν με πανί βρεγμένο
με νερό και ξύδι.
3. Ξεβγάλτε τον παγοδιατηρητή At με καθαρό νερό.
4. Αφήστε το καπάκι A2 ανοιχτό για τουλάχιστον δύο ώρες για να
στεγνώσει φυσικά.
Χρήση το προϊόντος
-
Κρατήστε το προϊόν μακριά από πηγές θερμότητας. Μην
τοποθετείτε το προϊόν πάνω σε θερμές επιφάνειες ή κοντά σε
γυμνές φλόγες.
-
Η έξοδος αέρα Ar πρέπει να βρίσκεται τουλάχιστον 15 cm
μακριά από τον τοίχο.
-
Κρατήστε το προϊόν μακριά από εύφλεκτα είδη όπως έπιπλα,
κουρτίνες και παρόμοια είδη.
-
Να μετακινείτε το προϊόν μόνο σε όρθια θέση.
Να αδειάζετε το νερό από το δοχείο νερού A5 τουλάχιστον μία
φορά την ημέρα.
Ο πάγος που δημιουργείται κατά τους πρώτους τρεις κύκλους
μπορεί να είναι μικρότερος και ανομοιόμορφος.
1. Τοποθετήστε το προϊόν σε μία σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
2. Ανοίξτε το καπάκι A2, και βγάλτε το At.
3. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού A5 έως την ένδειξη ‘MAX’ A6 με
καθαρό νερό.
-
Μην χρησιμοποιείτε απιονισμένο νερό. Συνιστάται το μεταλλικό
νερό.
4Ανοίξτε το κάτω καπάκι αποστράγγισης για να ελευθερώσετε το
υπερβολικό νερό, αν το νερό υπερβεί την ένδειξη ‘MAX’.
4. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος Ae στην πρίζα.
5. Πατήστε το κουμπί λειτουργίας Aw για να ενεργοποιήσετε το
προϊόν.
6. Αντικαταστήστε At και κλείστε A2.
Η ένδειξη «παραγωγή πάγου» Aq φωτίζεται. Η παγομηχανή τώρα
φτιάχνει παγάκια. Τα παγάκια που δημιουργήθηκαν τοποθετούνται
στο At.
Όταν At έχει γεμίσει. Η ένδειξη «πλήρης» A8 αναβοσβήνει.
7. Βγάλτε άμεσα τον πάγο, μην αφήσετε τον πάγο να ξεχειλίσει
At.
Η ένδειξη «προσθήκη νερού» A9 γίνεται κόκκινη όταν A5 είναι
άδειο.
Πατήστε Aw για την επανεκκίνηση του προϊόντος μετά το άδειασμα
At και την επαναπλήρωση A5.
Καθαρισμός του προϊόντος
-
Αποσυνδέστε το προϊόν πριν το καθαρίσετε.
-
Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, απενεργοποιείστε το
προϊόν και αποσυνδέστε από το ρεύμα.
-
Μη χρησιμοποιείτε σκληρά ή εύφλεκτα χημικά καθαριστικά
όπως αμμωνία, οξύ, ακετόνη ή βενζίνη για τον καθαρισμό του
προϊόντος.
-
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά που μπορεί να προκαλέσουν
βλάβη στην επιφάνεια.
-
Μην ψεκάζετε το προϊόν με χημικά, οξέα, βενζίνη ή λάδι.
Καθαρίστε τακτικά το προϊόν ως εξής:
1. Πατήστε το Aw για να απενεργοποιήσετε το προϊόν.
2. Αποσυνδέστε με το Ae.
3. Αδειάστε το A45t.
4. Καθαρίστε εσωτερικά και εξωτερικά το προϊόν με πανί βρεγμένο
με νερό και ξύδι.
5. Ξεπλύνετε At με καθαρό νερό.
Καθαρίστε το προϊόν προτού αποθηκεύσετε το προϊόν για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
-
Να αποθηκεύετε το προϊόν σε έναν καλά αεριζόμενο χώρο.
1 Rýchly návod
Zariadenie na výrobu kociek ľadu KAIC100FWT
Viac informácií nájdete v rozšírenom návode
online:ned.is/kaic100fwt
Určené použitie
Nedis KAIC100FWT je zariadenie na výrobu kociek ľadu, ktoré
dokáže vyrobiť 9 kociek ľadu za 8 minút.
Výrobok je určený len na použitie vo vnútri.
Výrobok nie je určený na profesionálne použitie.
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov a staršie a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a znalostí iba pod dozorom alebo
pokiaľ sú poučení o používaní výrobku bezpečným spôsobom a
chápu súvisiace riziká. Deti sa nesmú hrať s výrobkom. Čistenie a
používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Výrobok je určený na typické použitie v domácnostiach, môžu ho
využívať aj bežní používatelia v prostrediach, ako sú: obchody,
kancelárie a iné podobné pracovné prostredia, domy na farme, ako
aj klienti v hoteloch, moteloch aostatných obytných prostrediach a/
alebo v ubytovacích zariadeniach s raňajkami.
Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a
správne fungovanie.
Technické údaje
Produkt Zariadenie na výrobu kociek ľadu
Číslo výrobku KAIC100FWT
Rozmery (D x Š x V) 224 x 283 x 308 mm
Vstupné napätie 220 - 240 VAC ; 50 Hz
Vstup napájania 120 W
Objem zásobníka vody 1,5 L
Objem koša na ľad 1,5 L / 850g
Chladivo R600a
Max. denný výkon výroby ľadu 12 kg/24 h
Hlavné časti (obrázok A)
1 Horný kryt
2 Veko
3 Výparník
4 Podnos na vodu
5 Zásobník vody
6 Indikátor „MAX“
7 Ovládací panel
8 Indikátor „Ice full“
(Kôš na ľad je plný)
9 Indik átor „Add water“
(Pridajte vodu)
q Indikátor „Ice making“
(Vyrába sa ľad)
w Vypínač
e Napájací kábel
r Výfuk
t Kôš na ľad
Bezpečnostné pokyny
-
VAROVANIE
Obsahuje jednu alebo viac (mimoriadne/
vysoko) horľavých zložiek.
Obsahuje jednu alebo viac (mimoriadne/
vysoko) horľavých zložiek.
Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si nezabudnite prečítať a
pochopiť všetky pokyny v tomto dokumente. Uchovajte obal a
tento dokument pre potreby v budúcnosti.
Výrobok používajte len podľa opisu v tomto dokumente.
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov a staršie a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a znalostí iba pod dozorom alebo
pokiaľ sú poučení o používaní výrobku bezpečným spôsobom a
chápu súvisiace riziká. Deti sa nesmú hrať s výrobkom. Čistenie a
používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Keď výrobok používajú deti, alebo sa výrobok používa blízko detí,
zvierat alebo nie úplne spôsobilých osôb, vyžaduje sa prísny
dozor. Nedovoľte deťom, aby sa hrali s výrobkom alebo sa ho
dotýkali.
Výrobok udržujte mimo dosahu detí.
Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo chybná.
Poškodený alebo chybný výrobok okamžite vymeňte.
Ak dôjde k ponoreniu výrobku do vody, nedotýkajte sa výrobku
ani vody.
Vypnite hlavnú napájaciu sieť a opatrne odpojte zástrčku od
napájacej elektrickej zásuvky.
Po namočení alebo ponorení výrobku do vody alebo iných
kvapalín nepoužívajte znova výrobok.
Výrobok uchovávajte mimo zdrojov tepla. Neumiestňujte výrobok
na horúce povrchy ani blízko otvorených plameňov.
Výrobok nepoužívajte blízko výbušných alebo horľavých
materiálov.
Nestriekajte výrobok chemikáliami, kyselinami, benzínom či
olejom.
vajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte nárazom.
Do výrobku nevkladajte žiadne predmety.
Nezakrývajte vetracie otvory.
Pred čistením a premiestňovaním výrobok vypnite a odpojte od
napájania.
Výrobok nepremiestňujte ťahaním za napájací kábel.
Ak sa vyskytnú problémy, výrobok odpojte od napájacej
elektrickej zásuvky a iného zariadenia.
Pred odpojením napájacieho kábla vypnite sieťové napájanie.
Nepoužívajte výrobok, keď došlo k poškodeniu kábla alebo
zástrčky.
Uistite sa, že elektrické napájanie vo vašej oblasti zodpovedá
napätiu 220 – 240 V stried. prúdu a frekvencii 50 Hz
Výrobok pripájajte len k uzemnenej elektrickej zásuvke.
Úplne roztiahnite napájací kábel a zabezpečte, aby nebol v
kontakte s výrobkom.
Nepoužívajte externé časovače ani systémy diaľkového ovládania
na zapínanie alebo vypínanie výrobku.
Výrobok neodpájajte zo zásuvky ťahaním kábla. Vždy chyťte
zástrčku a vytiahnite ju.
Zabezpečte, aby sa o kábel nepotkýnali ľudia.
Zabezpečte, aby nemohlo dôjsť k zamotaniu napájacieho kábla a
aby neprevísal cez okraj pracovnej plochy.
Nenechávajte výrobok bez dozoru, keď je zapnutý.
R600a je plynné chladivo, ktoré vyhovuje európskym smerniciam
týkajúcim sa životného prostredia.
Uvedomte si, že chladivá môžu byť bez zápachu.
Výrobok umiestnite do prostredia bez žiadnych nepretržitých
zdrojov zapaľovania (napríklad: otvorené plamene, plynové alebo
elektrické spotrebiče v činnosti).
Výrobok skladujte len v dostatočne vetranom prostredí.
Keď sa výrobok inštaluje, používa alebo skladuje v nevetranom
prostredí, uistite sa, že je daná miestnosť navrhnutá tak, aby
zabránila hromadeniu únikov chladiva, ktoré by mohli viesť k riziku
vzniku požiaru alebo výbuchu v dôsledku vznietenia chladiva,
spôsobeného elektrickými ohrievačmi, sporákmi či inými
zápalnými zdrojmi.
Pracovať na chladiacom okruhu a zasahovať do chladiaceho
okruhu smú len osoby s aktuálne platným certikátom od
priemyselného akreditačného orgánu , ktorý potvrdzuje ich
spôsobilosť na bezpečnú manipuláciu s chladivami v súlade s
priemyselne uznávanými technickými požiadavkami.
Servis sa smie vykonávať len podľa odporúčania výrobcu
zariadenia. Údržba a oprava vyžadujúca asistenciu ďalšieho
kvalikovaného personálu sa smie vykonávať len pod dozorom
osoby kompetentnej v používaní horľavých chladív.
Pri odmrazovaní a čistení výrobku nepoužívajte žiadne iné
prostriedky ako tie, ktoré odporúča výrobca.
Servis tohto výrobku môže vykonávať len kvalikovaný technik,
aby sa znížilo nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
Pred prvým použitím
1. Odstráňte všetok baliaci materiál.
2. Vnútorné a vonkajšie časti výrobku čistite pomocou handričky a
zmesi vody a octu.
3. Opláchnite kôš na ľad At čistou vodou.
4. Nechajte veko A2 otvorené minimálne na dve hodiny, aby sa
výrobok prirodzene vysušil.
Používanie výrobku
-
Výrobok uchovávajte mimo zdrojov tepla. Neumiestňujte
výrobok na horúce povrchy ani blízko otvorených plameňov.
-
Vývod vzduchu Ar uchovávajte minimálne 15 cm od steny.
-
Výrobok udržiavajte mimo horľavých predmetov, ako je nábytok,
závesy a podobne.
-
Výrobok premiestňujte len vo vzpriamenej polohe.
Vodu v zásobníku vody A5 meňte minimálne raz za deň.
Ľad vyrobený počas prvých troch cyklov môže byť menší a
nepravidelný.
1. Výrobok položte na stabilný a rovný povrch.
2. Otvorte veko A2 a vyberte At.
3. Naplňte zásobník vody A5 čistou vodou až po indikátor „MAX“
A6.
-
Destilovaná voda nie je prípustná. Odporúča sa minerálna voda.
4Otvorte vypúšťací uzáver na spodnej časti, aby bolo možné
vypustiť nadbytočnú vodu, ak voda presiahne indikátor „MAX“.
4. Napájací kábel Ae pripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
5. Stlačením tlačidla napájania Aw zapnite výrobok.
6. Založte späť At a zatvorte A2.
Rozsvieti sa indikátor „Ice making“ (Vyrába sa ľad) Aq. Teraz
zariadenie na výrobu kociek ľadu vyrába kocky ľadu. Vytvorené
kocky ľadu sa vkladajú do At.
Keď je At plný. Začne blikať indikátor „Ice full“ (Kôš na ľad je plný) A8.
7. Ihneď vyberte ľad a nedovoľte, aby došlo k preplneniu koša na
ľad At.
Farba indikátora „Add water“ (Pridajte vodu) A9 sa zmení na
červenú, keď je A5 prázdny.
Stlačením Aw znova spusťte výrobok po vyprázdnení At a doplnení
A5.
Čistenie výrobku
-
Pred čistením odpojte výrobok od napájania.
-
Pred čistením a údržbou výrobok vypnite a odpojte od
napájania.
-
Pri čistení výrobku nepoužívajte agresívne ani horľavé chemické
čistiace prostriedky ako čpavok, kyselinu, acetón, benzín alebo
lieh.
-
Vyhýbajte sa brúsnym materiálom, ktoré by mohli poškodiť
povrch.
-
Nestriekajte výrobok chemikáliami, kyselinami, benzínom či
olejom.
Výrobok pravidelne čistite nasledovne:
1. Stlačením Aw vypnite výrobok.
2. Odpojte Ae od elektrickej zásuvky.
3. Vyprázdnite A45t.
4. Vnútorné a vonkajšie časti výrobku čistite pomocou handričky a
zmesi vody a octu.
5. Opláchnite At čistou vodou.
Výrobok pred dlhodobým uskladnením vyčistite.
-
Výrobok skladujte len v dostatočne vetranom prostredí.
l Rychlý návod
Výrobník ledu KAIC100FWT
Více informací najdete v rozšířené příručce online:
ned.is/kaic100fwt
Zamýšlené použití
KAIC100FWT značky Nedis je výrobník ledových kostek, který
dokáže vyrobit 9ledových kostek za 8minut.
Tento výrobek je určen výhradně k použití ve vnitřních prostorách.
Výrobek není určen k profesionálnímu použití.
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými
tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem, nebo
podle pokynů ohledně bezpečného používání výrobku, pokud se
seznámí s možnými riziky. Děti by si s výrobkem neměly hrát. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí vykonávat děti bez dozoru.
Výrobek je určen kpoužití vdomácím prostředí nebo pro
typické domácí úkoly, které mohou vykonávat i laické osoby,
např. vobchodech, kancelářích adalších podobných pracovních
prostředích, na farmách, klienty vhotelech, motelech adalších
rezidenčních prostorách a/nebo vzařízeních poskytujících
ubytování se snídání.
Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a
správné fungování.
Technické údaje
Produkt Výrobník ledu
Číslo položky KAIC100FWT
Rozměry (D × Š × V) 224 × 283 × 308mm
Vstupní napětí 220 - 240 VAC ; 50 Hz
Napájecí vstup 120 W
Kapacita nádržky na vodu 1,5 L
Kapacity košíku na led 1,5 L / 850g
Chladivo R600a
Max. denní výstup ledu 12kg / 24h
Hlavní části (obrázek A)
1 Horní kryt
2 Víko
3 Výparník
4 Odkapávač
5 Nádržka na vodu
6 Ukazatel „MAX“
7 Ovládací panel
8 Ukazatel „Kapacita ledu plná“
9 Ukazatel „Přidejte vodu“
q Ukazatel „Výroba ledu“
w Tlačítko zapnutí/vypnutí
e Napájecí kabel
r Vzduchový průduch
t Košík na led
Bezpečnostní pokyny
-
VAROVÁNÍ
Obsahuje jednu nebo více (extrémně/
vysoce) hořlavých složek.
Obsahuje jednu nebo více (extrémně/
vysoce) hořlavých složek.
Před instalací či používáním výrobku si nejprve kompletně
přečtěte pokyny obsažené v tomto dokumentu a ujistěte se, že jim
rozumíte. Tento dokument a balení uschovejte pro případné
budoucí použití.
Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto dokumentu.
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými
tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem,
nebo podle pokynů ohledně bezpečného používání výrobku,
pokud se seznámí s možnými riziky. Děti by si s výrobkem neměly
hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí vykonávat děti bez
dozoru.
Pokud výrobek používáte v blízkosti dětí, zvířat či nemohoucích
osob, je vždy nutné zajistit řádný dohled. Dětem nedovolte, aby si
s výrobkem hrály či se jej dotýkaly.
Výrobek udržujte mimo dosah dětí.
Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená nebo
vadná. Poškozený nebo vadný výrobek okamžitě vyměňte.
Jestliže došlo k ponoření výrobku do vody, nedotýkejte se výrobku
ani vody.
Vypněte hlavní přívod energie a opatrně odstraňte napájecí kabel
ze zásuvky.
Pokud došlo k ponoření výrobku do vody nebo jeho polití vodou
či jinou kapalinou, přestaňte jej používat.
Výrobek uchovávejte mimo zdroje tepla. Neumisťujte výrobek na
horké povrchy nebo do blízkosti otevřeného ohně.
Nepoužívejte výrobek v blízkosti výbušných či hořlavých
materiálů.
Nestříkejte na výrobek chemikálie, kyseliny, benzín či olej.
Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
Do výrobku nevkládejte žádné předměty.
Nezakrývejte ventilační otvory.
Před čištěním nebo přesouváním výrobek vypněte a odpojte
napájení.
Nepřemisťujte výrobek taháním za napájecí kabel.
Dojde-li k jakémukoli problému, odpojte výrobek ze sítě a od
jiných zařízení.
Než odpojíte kabel, vždy vypněte hlavní zdroj napájení.
Nepoužívejte výrobek, pokud jsou kabel či zástrčka poškozené.
Ujistěte se, že elektrické napájení ve vaší oblasti odpovídá napětí
220 - 240 VAC a frekvenci 50 Hz.
Připojte vždy pouze do uzemněné stěnové zásuvky.
Napájecí kabel zcela rozmotejte a zajistěte, aby nepřišel do styku
s výrobkem.
K zapínání a vypínání výrobku nepoužívejte externí časovače ani
systémy dálkového ovládání.
Výrobek neodpojujte taháním za kabel. Vždy uchopte a vytáhněte
zástrčku.
Kabel veďte tak, aby o něj nikdo nezakopnul.
Ujistěte se, že se napájecí kabel nemůže zamotat ani nevisí
pověšený přes okraj pracovní desky.
Je-li výrobek zapnutý, nenechávejte jej nikdy bez dozoru.
R600a je chladicí plyn, který vyhovuje evropským směrnicím o
ochraně životního prostředí.
Pozor, chladiva mohou být bez zápachu.
Umístěte výrobek do oblasti bez zdrojů vznícení (např. otevřený
oheň, pracující plynová či elektrická zařízení).
Výrobek skladujte pouze v dobře větraných prostorách.
Pokud výrobek instalujete, provozujete nebo skladujete v
nevětraném prostoru, zajistěte, aby daná místnost byla navržena
tak, aby bránila hromadění případného úniku chladiva, což by
mohlo mít za následek riziko vzniku požáru či výbuchu v důsledku
vzplanutí chladiva od elektrických topidel, kamen či jiných zdrojů
vznícení.
Na chladicím okruhu mohou pracovat či do něj zasahovat pouze
osoby, které jsou držitelem platného oprávnění od oborově
akreditovaného orgánu, jež potvrzuje způsobilost dané osoby
nakládat s chladivem bezpečně podle oborově uznávané
specikace.
Servis výrobku je povoleno provádět pouze dle doporučení
výrobce. Údržba a opravy vyžadující asistenci dalšího zkušeného
personálu lze provádět pouze pod dohledem osoby způsobilé k
používání hořlavých chladiv.
Při odmrazování a čištění výrobku nepoužívejte žádné jiné
prostředky než prostředky doporučené výrobcem.
Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět pouze
kvalikovaný technik údržby, sníží se tak riziko úrazu elektrickým
proudem.
Před prvním použitím
1. Odstraňte veškerý obalový materiál.
2. Vnitřní ivnější části výrobku čistěte hadříkem navlhčeným ve
směsi vody aocta.
3. Opláchněte košík na led At čistou vodou.
4. Nechte víko A2 otevřené alespoň dvě hodiny, aby mohlo
přirozeně vyschnout.
Použití výrobku
-
Výrobek uchovávejte mimo zdroje tepla. Neumisťujte výrobek na
horké povrchy nebo do blízkosti otevřeného ohně.
-
Udržujte odstup vzduchového výstupu Ar alespoň 15cm od
stěny.
-
Výrobek uchovávejte v dostatečné vzdálenosti od hořlavých
předmětů, jako jsou nábytek, záclony a podobně.
-
Výrobek přesouvejte pouze ve vzpřímené poloze.
Vodu vnádržce na vodu A5 měňte alespoň jednou denně.
Led vyrobený během prvních tří cyklů může být menší nebo mít
nepravidelný tvar.
1. Umístěte výrobek na stabilní a rovný povrch.
2. Otevřete víko A2, avyjměte At.
3. Naplňte nádržku na vodu A5 po rysku „MAX“ A6 čistou vodou.
-
Nepoužívejte destilovanou vodu. Doporučujeme použití
minerální vody.
4Pokud voda vnádržce překročila rysku „MAX, vypusťte
nadbytečnou vodu otevřením spodní výpustné zátky.
4. Zapojte napájecí kabel Ae do stěnové zásuvky.
5. Stiskem tlačítka zapnutí/vypnutí Aw výrobek zapněte.
6. Vyměňte At azavřete A2.
Ukazatel „výroby ledu“ Aq se rozsvítí. Výrobník ledu nyní vyrábí
kostky ledu. Vytvořené kostky ledu se ukládají do At.
Jakmile je At plný, ukazatel „kapacita ledu plná“ A8 začne blikat.
7. Led ihned vyjměte, nenechte led přetéci At.
Ukazatel „přidejte vodu“ A9 bude svítit červeně, pokud je A5
prázdná.
Po vyprázdnění At adoplnění A5 výrobek restartujte stiskem Aw.
Čištění výrobku
-
Před čištěním výrobek odpojte.
-
Před čištěním a údržbou výrobek vypněte a odpojte napájení.
-
Kčištění nepoužívejte agresivní či hořlavé chemické čisticí
prostředky na bázi amoniaku, kyseliny, benzenu nebo alkoholu/
lihu.
-
Nepoužívejte abrazivní prostředky, mohlo by dojít k poškození
povrchu.
-
Nestříkejte na výrobek chemikálie, kyseliny, benzín či olej.
Výrobek pravidelně čistěte následujícím způsobem:
1. Stiskem Aw výrobek vypněte.
2. Odpojte Ae.
3. Vyprázdněte A45t.
4. Vnitřní ivnější části výrobku čistěte hadříkem navlhčeným ve
směsi vody aocta.
5. Opláchněte At čistou vodou.
Před delším skladováním výrobek nejprve očistěte.
-
Výrobek skladujte pouze v dobře větraných prostorách.
y Ghid rapid de inițiere
Aparat pentru cuburi de gheață KAIC100FWT
Pentru informații suplimentare, consultați manualul extins,
disponibil online: ned.is/kaic100fwt
Utilizare preconiza
Nedis KAIC100FWT este un aparat pentru cuburi de gheață care
poate produce 9 cuburi de gheață în 8 minute.
Produsul este destinat exclusiv pentru utilizare în interior.
Produsul nu este destinat utilizării profesionale.
Acest produs poate  utilizat de copiii cu vârsta peste 8 ani și de
persoanele cu capacități zice, senzoriale sau mentale reduse sau
fără experiență și fără cunoștințe dacă acestea sunt supravegheate
sau instruite cu privire la utilizarea produsului într-un mod sigur
și înțeleg pericolele implicate. Copii nu trebuie să se joace cu
produsul. Curățarea și întreținerea de către utilizator nu trebuie să
e efectuate de copii fără supraveghere.
Produsul este destinat utilizării în gospodării, pentru funcții
gospodărești obișnuite și poate  folosit de asemenea de către
utilizatori care nu au nivel de expert pentru funcții gospodărești
obișnuite, de exemplu: magazine, birouri sau alte medii de lucru
similare, ferme, de către clienții hotelurilor, motelurilor și altor medii
de tip rezidențial și/sau în medii de tip cazare și mic dejun.
Orice modicare a produsului poate avea consecințe pentru
siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului.
Specicaţii
Produs Aparat pentru cuburi de gheață
Numărul articolului KAIC100FWT
Dimensiuni (L x l x h) 224 x 283 x 308 mm
Tensiune de intrare 220 - 240 VAC ; 50 Hz
Intrare alimentare electrică 120 W
Volumul rezervorului de apă 1,5 L
Volumul coșului pentru gheață 1,5 L / 850g
Refrigerent R600a
Randamentul maxim zilnic de
gheață
12 kg / 24 h
Piese principale (imagine A)
1 Capac superior
2 Capac
3 Evaporator
4 Tavă pentru apă
5 Rezervor de apă
6 Indicator „MAX”
7 Panou de comandă
8 Indicator „Plin cu gheață”
9 Indicator „Adăugare apă”
q Indicator „Se produce gheață”
w Buton Power
e Cablu electric
r Ieșire aer
t Coș pentru gheață
Instrucțiuni de siguranță
-
AVERTISMENT
Conține una sau mai multe componente
(extrem/deosebit de) inamabile.
Conține una sau mai multe componente
(extrem/deosebit de) inamabile.
Asigurați-vă că ați citit complet și că ați înțeles instrucțiunile din
acest document înainte de a instala sau utiliza produsul. Păstrați
ambalajul și acest document pentru a le consulta ulterior.
Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest document.
Acest produs poate  utilizat de copiii cu vârsta peste 8 ani și de
persoanele cu capacități zice, senzoriale sau mentale reduse sau
fără experiență și fără cunoștințe dacă acestea sunt supravegheate
sau instruite cu privire la utilizarea produsului într-un mod sigur și
înțeleg pericolele implicate. Copii nu trebuie să se joace cu
produsul. Curățarea și întreținerea de către utilizator nu trebuie să
e efectuate de copii fără supraveghere.
Este necesară supravegherea îndeaproape când produsul este
folosit de către copii sau în apropierea acestora, a animalelor sau a
persoanelor cu dizabilități. Nu permiteţi copiilor să se joace cu
produsul sau să îl atingă.
Nu lăsați produsul la îndemâna copiilor.
Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau defectă.
Înlocuiți imediat produsul deteriorat sau defect.
Dacă produsul este imersat în apă, nu atingeți produsul sau apa.
Opriți alimentarea de la rețea și scoateți cu grijă ștecherul din
priză.
După imersarea sau acoperirea produsului cu apă sau alte lichide,
nu folosiți din nou produsul.
Nu apropiați produsul de surse de căldură. Nu așezați produsul pe
suprafețe erbinți sau în apropierea focului deschis.
Nu folosiți produsul lângă materiale explozive sau inamabile.
Nu pulverizați produsul cu substanțe chimice, acizi, benzină sau
ulei.
Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
Nu introduceți obiecte în produs.
Nu acoperiți oriciile de ventilație.
Înainte de curățare sau deplasare, opriți produsul și deconectați
alimentarea electrică.
Nu deplasați produsul trăgând de cablul electric.
Deconectați produsul de la priză și de la alte echipamente în cazul
în care apar probleme.
Opriți sursa electrică principală înainte de deconectarea cablului
electric.
Nu folosiți produsul în cazul în care cablul sau ștecherul sunt
deteriorate.
Asigurați-vă că alimentarea electrică în zona dumneavoastră se
încadrează în domeniul de tensiuni de 220 - 240 V c.a. la frecvența
de 50 Hz.
Conectați numai la o priză cu împământare.
Extindeți complet cablul electric și vericați ca acesta să nu intre în
contact cu produsul.
Nu folosiți temporizatoare externe sau sisteme externe de
telecomandă pentru pornirea sau oprirea produsului.
Nu trageți de cablu pentru a deconecta produsul de la priză.
Apucați întotdeauna ștecherul și trageți de acesta.
Asigurați-vă că persoanele nu se împiedică de cablu.
Asigurați-vă că respectivul cablu electric nu se poate încurca și nu
atârnă pe marginea blatului de lucru.
Nu lăsaţi produsul nesupravegheat când este pornit.
R600a este un gaz refrigerent conform cu directivele europene de
mediu.
Țineți cont că refrigerenții pot  inodori.
Așezați produsul într-o zonă fără surse continue de aprindere (de
exemplu: foc deschis, aparate pe gaz sau electrice în funcțiune).
Depozitați produsul exclusiv într-o zonă bine ventilată.
Când produsul este montat, exploatat sau depozitat într-o zonă
neventilată, asigurați-vă că încăperea este proiectată pentru a
preveni acumularea scurgerilor de refrigerent, având ca rezultat
riscul de incendiu sau explozie din cauza aprinderii refrigerentului,
produsă de radiatoarele electrice, sobe sau alte surse de aprindere.
Pot efectua lucrări la un circuit de refrigerent numai persoanele cu
certicat valabil în prezent, eliberat de o autoritate de evaluare
acreditată în industrie, care le autorizează competența de a
manipula în siguranță refrigerenți în conformitate cu o specicație
de evaluare recunoscută în industrie.
Service-ul se poate realiza doar conform recomandărilor din
partea producătorului echipamentului. Întreținerea și reparațiile
care necesită asistență din partea personalului calicat se pot
realiza numai sub supravegherea persoanei competente în
utilizarea refrigerenților inamabili.
La dezghețarea și curățarea produsului, nu folosiți alte mijloace
decât cele recomandate de către compania de producție.
Service-ul asupra acestui produs poate  realizat doar de către un
tehnician calicat pentru întreținere, pentru a reduce riscul de
electrocutare.
Înainte de prima utilizare
1. Îndepărtați toate ambalajele.
2. Curățați interiorul și exteriorul produsului folosind o lavetă
umezită cu amestec de apă și oțet.
3. Clătiți coșul pentru gheață At cu apă curată.
4. Lăsați capacul A2 deschis cel puțin două ore pentru a se usca
natural.
Utilizarea produsului
-
Nu apropiați produsul de surse de căldură. Nu așezați produsul
pe suprafețe erbinți sau în apropierea focului deschis.
-
Țineți fanta de aer Ar la cel puțin 15 cm față de perete.
-
Țineți produsul la distanță față de obiectele inamabile, de
exemplu mobilier, perdele sau alte obiecte similare.
-
Deplasați produsul numai în poziție verticală.
Schimbați apa din rezervorul de apă A5 cel puțin o dată pe zi.
Gheața produsă în primele trei cicluri poate avea dimensiuni mai
mici și neregulate.
1. Așezați produsul pe o suprafață stabilă și plană.
2. Deschideți capacul A2 și scoateți At.
3. Umpleți rezervorul de apă A5 până la indicatorul „MAX” A6 cu
apă curată.
-
Nu se permite utilizarea apei distilate. Se recomandă utilizarea
apei minerale.
4Deschideți bușonul de golire de pe fund pentru a elibera excesul
de apă dacă apa depășește indicatorul „MAX”.
4. Conectați cablul electric Ae la priza electrică.
5. Apăsați butonul de pornire Aw pentru a porni produsul.
6. Înlocuiți At și închideți A2.
Indicatorul „Se produce gheață” Aq se aprinde. Aparatul pentru
cuburi de gheață produce acum cuburi de gheață. Cuburile de
gheață produse sunt depozitate în At.
Când At este plin. Indicatorul „Plin cu gheață A8 luminează
intermitent.
7. Scoateți imediat gheața, nu o lăsați să deverseze At.
Lampa indicatorului „Adăugare apă A9 se aprinde în roșu când A5
este gol.
Apăsați Aw pentru a reporni produsul după golire At și reumplere
A5.
Curățarea produsului
-
Deconectați produsul înainte de curățare.
-
Înainte de curățare și întreținere, opriți produsul și deconectați
alimentarea.
-
Nu folosiți agenți chimici de curățare agresivi sau inamabili, de
exemplu amoniac, acid, acetonă, benzen sau spirt la curățarea
produsului.
-
Evitați folosirea substanțelor abrazive, care pot avaria suprafața.
-
Nu pulverizați produsul cu substanțe chimice, acizi, benzină sau
ulei.
Curățați periodic produsul, după cum urmează:
1. Apăsați Aw pentru a opri produsul.
2. Deconectați Ae.
3. Goliți A45t.
4. Curățați interiorul și exteriorul produsului folosind o lavetă
umezită cu amestec de apă și oțet.
5. Clătiți At cu apă curată.
Curățați produsul înainte de depozitarea produsului pentru o
perioadă lungă.
-
Depozitați produsul exclusiv într-o zonă bine ventilată.
1
2
4
3
e
r
t
5
6
7
8
9
q
w
A
/