HOTPOINT/ARISTON CX65SP1 (X) I /HA, CX65SP1 (W) I /HA Užívateľská príručka

  • Čaute! Prečítal som si používateľskú príručku pre plynový sporák s rúrou CX65SP1 I/HA od Hotpoint Ariston. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa inštalácie, používania, funkcií rúry (napr. rôzne programy pečenia) a údržby tohto spotrebiča.
  • Ako zapálim plynový horák?
    Aké sú programy pečenia v rúre?
    Ako vyčistím sporák?
HU
TÛZHELY ÉS SÜTÕ
CX65SP1 I /HA
Tartalomjegyzék
Üzembe helyezés, 2-5
Elhelyezés és vízszintezés
Elektromos csatlakoztatás
Gázbekötés
Átállítás más gáztípusra
A gázégõk és a fúvókák jellemzõ adatai
Adattáblázat
A készülék leírása, 6
A készülék áttekintése
Kezelõpanel
Bekapcsolás és haszlat, 7-9
A fõzõlap használata
A sütõ használata
Sütési programok
Praktikus sütési tanácsok
Sütési táblázat
Óvintézkedések és tanácsok, 10
Általános biztonság
Hulladékkezelés
Takarékosság és környezetvédelem
Karbantartás és ápolás, 11
Áramtalanítás
A készülék tisztítása
A sütõt megvilágító lámpa kicserélése
Gázcsapok karbantartása
Szerviz, 12
Haszlati útmutató
Magyar, 1
HU
Svenska, 25
SK
Cesky,13
CZ
Türkçe, 37
TR
2
HU
Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy
szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a
készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi,
gyõzõdjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele!
Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembe helyezésrõl, a
használatról és a biztonságról.
A készülék üzembe helyezését szakembernek kell
elvégeznie az itt található utasításoknak megfelelõen.
Bármilyen beállítási, karbantartási, stb. munkálatot
áramtalanított készüléken kell elvégezni.
A helyiségek szellõzése
A készülék, az érvényben lévõ nemzeti szabványoknak
megfelelõen, kizárólag folyamatos szellõzéssel ellátott
helyiségekben helyezhetõ üzembe. A helyiségnek,
melyben a készüléket üzembe kívánja helyezni, annyi
levegõt kell tudnia biztosítani, amennyi a gáz tökéletes
égéséhez szükséges (a levegõáram az üzembe
helyezett teljesítmény 1 kW-jára vetítve nem lehet
kevesebb 2 m
3
/h-nál).
A levegõ utánpótlását biztosító, ráccsal ellátott
szellõzõnyílásnak 100 cm
2
hasznos
keresztmetszettel kell rendelkeznie és úgy kell
kialakítani, hogy még részben se tömõdhessen el
(lásd A ábra).
Amennyiben a készülék munkalapja nincs
égésbiztosítóval ellátva, vagy a levegõ közvetetten, a
fent leírtak szerint kialakított külsõ szellõzéssel
ellátott szomszédos helyiségekbõl érkezik (lásd B
ábra) feltéve, hogy azok az ingatlannak nem közös
részei, környezetük nem tûzveszélyes, vagy nem
hálószobák a szellõzõnyílások méretét 100%-os
ráhagyással kell kialakítani legalább 200 cm
2
.
Szomszédos helyiség Szellõztetendõ
helyiség
AB
Füstgázelvezetés
A füstgázelvezetést hatékony, természetes huzatú
kéménybe kötött kürtõvel, vagy a készülék
bekapcsolásával automatikusan mûködésbe lépõ
elektromos ventilátorral kell biztosítani (lásd ábra).
Üzembe helyezés
A
Az égést tápláló Az ajtó és padló közti
levegõ szellõzõnyílása rés növelése
Amennyiben hosszú ideig használja a készüléket,
tanácsos kinyitni az ablakot, illetve megnövelni a
ventilátorok sebességét.
Közvetlenül a szabadba Kéményen vagy
történõ füstgázelvezetés (tûzhelyekhez való)
elágazó füstgázelvezetõ
csövön keresztül történõ
füstgázelvezetés
A levegõnél nehezebb cseppfolyósított gázok
megülnek a padlószinten, ezért a
cseppfolyósítottgáz-tartályok tárolására szolgáló
helyiségeknek, az esetleges gázszivárgások
elvezetésére, a padlószinten rendelkezniük kell
szabadba kivezetõ szellõzõnyílással.
Az üres vagy részben teli cseppfolyósítottgáz-tartályokat
tilos a padló szintjénél lejjebb lévõ helyiségekben (pince,
stb.) üzembe helyezni vagy tárolni! A helyiségben
kizárólag a használatban lévõ tartályt tárolja, távol
azoktól a hõforrásoktól (tûzhely, kandalló, kályha),
melyek 50°C fölé képesek azt melegíteni!
Elhelyezés és vízszintezés
A készülék beépíthetõ bútorok mellé is, ha azok
magassága nem haladja meg a munkalap szintjét.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék
hátoldalával érintkezõ fal nincs gyúlékony anyagból,
és ellenáll a hõnek (T 90°C)!
A készülék megfelelõ beszerelése érdekében:
helyezze a készüléket a konyhába, az étkezõbe
vagy a garzonba (ne a fürdõszobába);
amennyiben a tûzhely szintje magasabb a
bútorokénál, azokat a készüléktõl legalább 600
mm-re kell elhelyezni;
3
HU
amennyiben a
tûzhelyet fali bútor alá
szereli be, a fali bútorok
és a munkalap között
legalább 420 mm
távolságot kell hagyni.
Ez a távolság akár 700
mm is lehet, ha a fali
bútor nem gyúlékony
(lásd ábra);
ne tegyen függönyt a tûzhely mögé, illetve a
tûzhely 200 mm-es körzetébe;
az esetleges kürtõket a felhasználói kézikönyv
utasításainak megfelelõen kell kialakítani.
Vízszintezés
Amennyiben szükséges,
állítsa vízszintbe a készüléket,
csavarja be a mellékelt
állítható lábazatot a tûzhely
aljának sarkain található
megfelelõ furatokba (lásd
ábra)!
A lábakat* nyomja a tûzhely
alján található illesztékbe!
Elektromos csatlakoztatás
Szereljen a kábelre a készüléken elhelyezett adattáblán
feltüntetett terhelésnek megfelelõ szabványos
csatlakozó dugót (lásd Mûszaki adatok táblázat)!
Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz kívánja
csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé a
terhelésnek és az érvényben lévõ nemzeti
szabványoknak megfelelõ legalább 3 mm-es
omnipoláris kapcsolót kell beszerelni (a föld huzalt nem
kell megszakítóval ellátni). A hálózati kábelt úgy kell
elhelyezni, hogy sehol ne érjen szobahõmérséklethez
képest 50°C-nál magasabb részhez.
A csatlakoztatás elõtt ellenõrizze, hogy:
az aljzat rendelkezzen földeléssel és feleljen meg a
szabványnak;
az aljzat képes legyen elviselni a készülék
adattábláján feltüntetett maximális teljesítmény
terhelését;
HOOD
420
Min.
min. 650 mm. with hood
min.
700 mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
a tápfeszültség feleljen meg az adattáblán
feltüntetett értékeknek;
az aljzat legyen kompatíbilis a készülék csatlakozó
dugójával! Ha nem, cserélje ki az aljzatot vagy a
dugót; ne használjon hosszabbítót vagy elosztót!
A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali
csatlakozónak könnyen hozzáférhetõnek kell lennie.
A kábel nem hajolhat meg és nem lehet
összenyomva!
A kábelt rendszeresen ellenõrizni kell, és cseréjét
kizárólag engedéllyel rendelkezõ szakember
végezheti el.
A fenti elõírások be nem tartása esetén a
gyártó elhárít minden felelõsséget.
Gázbekötés
A hálózathoz, illetve a gázpalackhoz történõ
csatlakoztatáshoz, az érvényben lévõ nemzeti
szabványoknak megfelelõen, flexibilis gumicsõ vagy
acélcsõ használtató. A gázbekötés után gyõzõdjön
meg arról, hogy a készülék a szolgáltatott gáz típusára
lett állítva (lásd a tetõn elhelyezett gázkalibrálási
címkét): ellenkezõ esetbenlásd alább)! Abban az
esetben, ha a készüléket cseppfolyósított gázzal,
palackról mûködteti, használjon az érvényben lévõ
nemzeti szabványoknak megfelelõ nyomásszabályozót!
A csatlakoztatás megkönnyítése érdekében a
használandó gáz a készülékhez mindkét oldala* felõl
hozzávezethetõ: cserélje le a csatlakozó csonkot a
záródugóra, és a régi tömítést a mellékelt tömítésre!
A biztonságos mûködés, az energiatakarékos
használat és a készülék hosszú élettartama
érdekében, bizonyosodjon meg arról, hogy a
tápnyomás megfelel a Gázégõk és a fúvókák jellemzõ
adatai címû táblázatban közölt értékeknek (lásd alább)!
Gázbekötés flexibilis gumicsõvel
Ellenõrizze, hogy a csõ megfelel-e az érvényben lévõ
nemzeti szabványoknak! Cseppfolyósított gázzal
történõ üzemeltetés esetén a csõ belsõ átmérõjének
8 cm-esnek kell lennie, metánnal történõ
üzemeltetés esetén 13 cm-esnek.
A bekötés elvégeztével bizonyosodjon meg arról,
hogy a csõ:
egyik pontja se érintkezik olyan elemmel, melynek
a hõmérséklete 50°C fölé emelkedhet;
nincs kitéve húzásnak és csavarásnak, valamint, hogy
nincsen megtörve, illetve nincsen benne szûkület;
nem érintkezik vágófelülettel, éles szélekkel,
mozgó elemekkel és nincs összenyomva;
4
HU
állapotának ellenõrzése végett a teljes
nyomvonalában jól hozzáférhetõ;
hossza meghaladja az 1500 mm-t;
két végén, az érvényben lévõ nemzeti
szabványoknak megfelelõen, csõbilinccsel jól fel
van rögzítve!
Amennyiben a fenti feltételek közül egy vagy több
feltétel nem teljesülhet, vagy ha a tûzhelyet a 2.
osztály 1. alosztály elõírásai szerint helyezi
üzembe (a készülék két bútor közé kerül), a bekötést
flexibilis acélcsõvel kell megoldani (lásd alább).
Gázbekötés nem oxidálódó, folyamatos falú,
menetes végû, flexibilis acélcsõvel
Ellenõrizze, hogy a csõ és a tömítések megfelelnek-
e az érvényben lévõ nemzeti szabványoknak!
A csõ bekötéséhez távolítsa el a készüléken
található csonkot (a készülék gázbemeneti
csatlakozása 1/2"-os anyamenettel van ellátva)!
Kösse be a csövet olyan módon, hogy a csõ
hossza ne haladja meg a maximálisan megengedett
2 métert, és bizonyosodjon meg arról, hogy a csõ
nem érintkezik mozgó elemekkel, és nincs
összenyomva!
A tömítés ellenõrzése
A bekötés végeztével szappanos vízzel semmiképp
se lánggal ellenõrizze, hogy valamennyi
csatlakozás tömítése tökéletesen zár-e!
Átállítás más gáztípusra
A készülék átállítható az eredetileg beállítottól a
tûzhely tetején található gázkalibrálási címkén jelzett
gáztól eltérõ gáztípusra is.
A fõzõlap átállítása
A fõzõlapon található gázégõk fúvókáinak cseréje:
1. vegye le a rácsokat, és csavarozza ki helyükrõl a
gázégõket;
2. 7 mm-es csõkulcs
segítségével csavarozza ki a
fúvókákat ( lásd ábra), és
cserélje le õket az új
gáztípushoz való fúvókákra
(lásd gázégõk és a fúvókák
jellemzõ adatai);
3. helyezze vissza a helyére
az összes elemet a fentiekben leírt mûveletek fordított
sorrendjében!
A fõzõlapon található gázégõk takarékfokozatának
beállítása:
1. csavarja a gázégõ szabályozó csapját minimumra;
2. húzza le a tekerõgombot, és csavarja a
tekerõgomb tengelyében vagy amellett elhelyezett
szabályozócsavart addig, míg szabályos kis lángot
nem kap!
Cseppfolyósított gáz esetén a szabályozócsavart
tövig be kell csavarni;
3. ellenõrizze, hogy ha a tekerõgombot a maximum
állásból gyorsan a minimum állásba tekeri, a gázégõ
nem alszik-e ki!
A fõzõlap gázégõi nem igénylik a primer levegõ
beszabályozását.
Miután átállította a készüléket egy másik
gáztípusra, cserélje le a régi gázkalibrálási címkét az
új gáz címkéjére, mely valamennyi hivatalos
szakszervizben beszerezhetõ!
Abban az esetben, ha a gáz nyomása az elõírt
értéktõl eltér (vagy ingadozik), az érvényben lévõ,
gázhálózati szabályozókról szóló nemzeti
szabványoknak megfelelõen, a gázcsõ bemenete elé
nyomásszabályozót kell beépíteni.
5
HU
A gágõk és a fúvókák jellemzõ adatai
MÛSZAKI
ADATOK
A sütõ méretei
magasság x
szélesség x
mélység.
32x43,5x40 cm
Térfogat
56 liter
Az ételmelegítõ
rész hasznos
méretei
szélesség: 42 cm
mélység: 44 cm
magasság: 8,5 cm
Égõfejek
az adattáblán jelzett valamennyi
gáztípusra átállítható
A hálózati áram
feszültsége és
frekvenciája
lásd az adattáblán
ENERGIAOSZTÁLY
A villamos sütõk
energiafogyasztási címkézésérõl
szóló 2002/40/EK irányelv. EN
50304 szabvány az
energiafogyasztás mérési
módszereirõl. Természetes
hõáramlás melegítõ funkció:
:
hagyományos; Energiafogyasztás
mérése kényszer-hõáramlási
osztály – melegítõ funkció:
K
Cukrászda.
Az 1973. február 19-i 73/23/EGK
alacsonyfeszültségi irányelv és
késõbbi módosításai – Az
elektromos összeférhetõségrõl
szóló 1989. május 3-i 89/336/EGK
irányelv és késõbbi módosításai
A gázüzemû berendezésekrõl szó
1990. június 29-i 90/396/EGK
irányelv és késõbbi módosításai
Az 1993. július 22-i 93/68/EGK
irányelv és késõbbi módosításai
Az 2002/96/EK irányelv.
1. táblázat Cseppfolyósított gáz Földgáz
Átmé
(mm)
Hõteljesítmény
kW (fel fûtõérték*)
by-pass
1/100
fúvóka
1/100
tömegáram*
g/h
fúvóka
1/100
térfogatáram*
l/h
Gázégõ
Névleges Csökkentett (mm) (mm) *** ** (mm)
Triplakoronás (TC) 130 3.25 1.50 63 91 236 232 133 309
Gyors (nagy) (R) 100 3.00 0.70 41 86 218 214 116 286
Közepesen gyors
(közepes) (S)
75 1.90 0.40 30 70 138 136 106 181
Kiegészítõ (kicsi) (A) 55 1.00 0.40 30 50 73 71 79 95
Tápnyomás
Névleges (mbar)
Minimális (mbar)
Maximális (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
* 15°C-os 1013 mbar nyomású száraz gáz
** propán fel fûtõérték = 50,37 MJ/kg
*** bután felsõ fûtõérték = 49,47 MJ/kg
föld
g
áz fel tõérté k = 37,78 MJ/m³
CX65SP1 I /HA
TC
A
S
R
6
HU
A készülék leírása
A készülék áttekintése
Kezelõpanel
*
Csak néhány modellnél.
7
HU
Bekapcsolás és használat
A fõzõlap használata
Az égõfej meggyújtása
A GÁZÉGÕ tekerõgombok esetében a gombhoz
tartozó gázégõt tele kör jelzi.
A fõzõlap tetszõleges gázégõjének meggyújtása:
1. közelítsen egy gyufát vagy gázgyújtót a
gázégõhöz;
2. nyomja be, és ezzel egyidejûleg csavarja a
GÁZÉGÕ tekerõgombját órairánnyal ellentétesen a
nagy láng szimbólumra -;
3. a láng kívánt erõsségének beállításához csavarja a
GÁZÉGÕ tekerõgombját órairánnyal ellentétesen
takarékra +, nagy lángra - vagy egy köztes állásba!
Amennyiben a készülék
elektromos gyújtással*
rendelkezik (lásd ábra),
elegendõ, ha benyomja, és
ezzel egyidejûleg, órairánnyal
ellentétesen elcsavarja a
GÁZÉGÕ tekerõgombját a
takarékláng szimbólumra, míg
a láng meg nem gyullad. Elõfordulhat, hogy a gázégõ
kialszik, ha a gombot elengedi. Ilyenkor ismételje
meg a fenti mûveletet úgy, hogy a tekerõgombot
hosszabb ideig tartja benyomva!
Abban az esetben, ha a láng véletlenül kialudna,
zárja el a gázégõt, és mielõtt újra meggyújtaná,
várjon 1 percet!
Amennyiben a készülék égésbiztosítóval*
rendelkezik, tartsa a GÁZÉGÕ tekerõgombját
nagyjából 2-3 másodpercre lenyomva annak
érdekében, hogy a láng égve maradjon és az
égésbiztosító bekapcsoljon!
A gázégõ kikapcsolásához csavarja a tekerõgombot
ütközésig a jelig!
A gázégõk használatával kapcsolatos praktikus
tanácsok
A gázégõk optimális teljesítménye és az alacsony
gázfogyasztás érdekében a gázégõ méretéhez illõ,
fedõvel ellátott lapos fenekû edényeket érdemes
használni.
A kis edénytartó ráccsal rendelkezõ modelleknél a
rács kizárólag a kiegészítõ gázégõhöz használható, és
12 cm-nél kisebb átmérõjû edények melegíthetõk rajta.
A sütõ haszlata
Elsõ bekapcsoláskor mûködtesse a sütõt üresen
legalább egy óra hosszat maximumra állított
termosztáttal és csukott ajtó mellett! Ezután kapcsolja
ki a sütõt, nyissa ki az ajtaját, és szellõztesse ki a
helyiséget! A keletkezett szag a sütõ védelmére
használt anyagok elpárolgásából származik.
Soha ne támasszon semmit a sütõ aljának, mert a
zománc megsérülhet!
Használatbavétel elõtt gondosan húzza le a
készülék oldalaira felragasztott mûanyag
filmrétegeket!
1. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb
elforgatásával válassza ki a kívánt sütési programot!
2. A HÕFOKSZABÁLYOZÓ tekerõgombbal válassza
ki a programhoz ajánlott, vagy a kívánt hõmérséklet!
A vonatkozó táblázatban kikereshetõk az ajánlott
sütési módok és az azokhoz tartozó javasolt
hõmérsékletek (lásd Sütési táblázat).
Sütés alatt mindig megteheti az alábbiakat:
módosíthatja a sütési programot a
PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb segítségével;
módosíthatja a hõmérsékletet a
HÕFOKSZABÁLYOZÓ tekerõgomb segítségével;
megszakíthatja a sütést a PROGRAMVÁLASZTÓ
tekerõgomb 0 helyzetbe állításával.
 A sütõedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye!
TERMOSZTÁT ellenõrzõlámpa
Ha ég, az azt jelenti, hogy a sütõ hõt termel. A lámpa
akkor alszik ki, ha a sütõ belsejében a hõmérséklete
eléri a kívánt értéket. A questo punto la spia si
accende e si spegne alternativamente, indicando che
il termostato e in funzione e mantiene costante la
temperatura.
SÜTÕ ÜZEMÁLLAPOT-JELZÕ lámpa
Ha ég, az azt jelenti, hogy a sütõ be van kapcsolva.
Sütõvilágítás
A sütõvilágítás akkor kapcsol be, ha a
PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgombot egy 0-án
kívüli állásba csavarja, és mindaddig égve marad, míg
a sütõt ki nem kapcsolja. Ha a tekerõgombot a
8
-
as állásba kapcsolja, a lámpa kigyullad, azonban
melegítõ funkció nem lép mûködésbe.
*
Csak néhány modellnél.
A gázégõk típusának megállapításához tekintse meg
a A gázégõk és a fúvókák jellemzõ adatai fejezet
rajzait.
Égõ
Az edény átmérõje (cm)
Gyors (R) 24-26
Közepes égõ (S) 16-20
Segédégõ (A) 10-14
Hármas korona (TC) 24-29
8
HU
Sütési programok
Mindegyik programhoz beállítható egy hõmérséklet
60°C és a maximális érték között, kivéve:
GRILL (javasoljuk, hogy csak a legnagyobb
állásban használja);
GRATINÍROZÁS (javasoljuk, hogy ne használjon
200°C-nál magasabb hõmérsékletet).
X
HAGYOMÁNYOS SÜTÉS program
A két alsó és felsõ fûtõszál bekapcsol. Ennél a
hagyományos sütési módnál inkább csak egy szintet
használjon: ha több szinten süt, a hõeloszlás nem
megfelelõ.
K SÜTEMÉNYSÜTÉS program
Bekapcsol az alsó fûtõszál és mûködni kezd a ventilátor,
finom és egyenletes hõeloszlást biztosítva a sütõ
belsejében. Ez a program kíméletes sütést igénylõ ételek
(például kelt tészták) sütéséhez, valamint egyszerre három
szinten mignon elkészítéséhez javasolt.
9 GYORS SÜTÉS program
Bekapcsolnak a fûtõszálak és mûködni kezd a
ventilátor állandó és egyenletes hõmérsékletet
biztosítva.
A programhoz nincs szükség elõmelegítésre. Ez a
program különösen elõre elkészített (mélyhûtött vagy
elõsütött) ételek sütéséhez javasolt. A legjobb
eredményt akkor kapja, ha csak egy szintet használ.
; LÉGKEVERÉSES SÜTÉS program
Valamennyi fûtõszál bekapcsol (felsõ, alsó és körkörös) és
a ventilátor mûködni kezd. Mivel a az egész sütõben
állandó, a levegõ egyenletesen süti és pirítja az ételt.
Egyidejûleg maximum két szintet lehet használni.
Z PIZZASÜTÉS program
Bekapcsol az alsó és a körkörös fûtõszál és a ventilátor
mûködni kezd. Ez a kombináció lehetõvé teszi a sütõ
gyors felmelegedését, túlsúlyban alulról érkezõ erõteljes
hõárammal. Ha egyszerre egynél több szintet használ, a
sütésidõ felénél cserélje meg a tepsik helyét!
d
GRILLEZÉS program
Bekapcsol a felsõ középsõ fûtõszál. A grillezés magasabb
és közvetlen hõmérséklete olyan ételekhez javasolt,
melyek magasabb felületi hõmérsékletet igényelnek (borjú-
és marhasült, filé, rostélyos). A program ideális kis méretû
ételek grillezéséhez. Helyezze az ételt a rács közepére,
mert a sarkokban nem fog megsülni!
A
GRATINÍROZÁS program
Bekapcsol a felsõ fûtõszál és mûködni kezd a ventilátor és
a forgónyárs (ha van). Ez a sütési mód egyesíti az
egyirányú hõsugárzással a levegõ keringtetését a sütõ
belsejében. Ez a áthatolóképességének növelésével
segíti megakadályozni, hogy az ételek felülete megégjen.
A GRILLEZÉSHEZ és GRATINÍROZÁSHOZ a sütõajtónak
zárva kell lennie.
Idõzítés*
Az idõzítés (percszámláló) bekapcsolásához a
következõket kell végrehajtani:
1. csavarja az IDÕZÍTÉSSZABÁLYOZÓ tekerõgombot
órairányban" nagyjából egy teljes fordulatig, míg
meg nem szólal a sípszó;
2. tekerje az IDÕZÍTÉSSZABÁLYOZÓ tekerõgombot
órairánnyal ellentétesen # a kívánt idõ beállításához!
Praktikus sütési tanácsok
Légkeveréses sütésnél ne használja az 1. és az 5.
szintet: ezeket a helyeket közvetlenül éri a meleg levegõ,
ami a kíméletes sütést igénylõ ételek odaégését
eredményezheti.
LÉGKEVERÉSES ÜZEMMÓD
Használja a 2. és a 4. szintet, a 2. szintre tegye a
magasabb hõmérsékletet igénylõ ételeket!
Helyezze a zsírfelfogót alulra, a rácsot felülre!
GRILLEZÉS
GRILLEZÉSKOR helyezze a rácsot az 5-ös
szintre, a sütési melléktermékek (szaft és/vagy
zsír) felfogása érdekében pedig helyezze a
zsírfelfogó tálcát az 1-es szintre!
GRATINÍROZÁSKOR helyezze a rácsot a 2-es vagy
3-as szintre, a sütési melléktermékek felfogása
érdekében pedig helyezze a zsírfelfogó tálcát az 1-
es szintre!
Javasoljuk, hogy a hõmérsékletet állítsa
maximumra! Ne aggódjon, ha a felsõ fûtõszál nem
marad állandóan bekapcsolva: mûködését
hõfokszabályzó szabályozza.
9
HU
PIZZASÜTÉS
Használjon könnyû alumínium tepsit a mellékelt
rácsra helyezve.
Sütési táblázat
Program Étel Súly
(kg)
aljától
számított
magassági szint
Elõmeleg ítés
(perc)
Ajánlott
hõmérséklet
Sütési
idõ (perc)
Hagyományos
sütés
Kacsa
Borjú- és marhasült
Disznósült
(Omlós) kekszek
Linzerek
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
teménytés
Linzerek
Gyümölcstorta
Gyümölcsös sütemény
Piskóta
Töltött palacsinták (2 szinten)
Kis kekszek (2 szinten)
Sajtos-sós apsütemény (2 szinten)
Fánk (3 szinten)
Keksz (3 szinten)
Habcsók (3 szinten)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 vagy 3
3
3
2 és 4
2 és 4
2 és 4
1 és 3 és 5
1 és 3 és 5
1 és 3 és 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Mélyhûtött
Pizza
Cukkinivel és rákkal töltött
palacsintatészta
Falusi spenóttorta
Töltött táska
Lasagne
Aranygaluska
Csibefalatok
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Etött
Csirkeszárny
0.4
2
-
200
20-25
Gyors sütés
Friss ételek
(Omlós) kekszek
Gyümölcsös sütemény
Sajtos-sós aprósütemény
0.3
0.6
0.2
2
2
2
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Légkeveses
üzemmód
Pizza (2 szinten)
Lasagne
Bárány
Sült csirke + burgonya
Makréla
Gyümölcsös sütemény
Fánk (2 szinten)
Keksz (2 szinten)
Piskóta (1 szinten)
Piskóta (2 szinten)
Sós sütemény
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 és 4
3
2
2 és 4
2
2
2 és 4
2 és 4
2
2 és 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Pizzasütés
Pizza
Borjú- és marhasült
Csirke
0.5
1
1
3
2
2 vagy 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Grillezés
Nyelvhal és tintahal
Tintahal és rák nyárson
Tintahal
Tõkehalfilé
Grillezett zöldségek
Borjúsült
Kolbász, hurka
Hamburger
Makréla
Pirítós
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 és 6
4
4
4
4
3 vagy 4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Gratinírozás
Grillcsirke
Tintahal
1.5
1.5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
A zsírfelfogó tálca használatával a sütési idõ
meghosszabbodik,
és nehezen fog tudni ropogós pizzát sütni.
Sok feltétet tartalmazó pizzáknál javasoljuk, hogy
a mozzarellát a sütés felénél tegye a tésztára.
10
HU
Óvintézkedések és tanácsok
A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal
összhangban lett tervezve és gyártva.
Ezen figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból
közöljük, kérjük olvassa el õket figyelmesen!
Általános biztonság
A készüléket otthoni, háztartási használtra
szánták.
A sütõ nem helyezhetõ üzembe nyitott térben,
még akkor sem, ha a terület védett helyen van,
mivel rendkívül veszélyes a készüléket esõnek,
viharnak kitenni!
Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal!
A készüléket kizárólag felnõttek használhatják
ételek sütésére a kézikönyvben található
útmutatásoknak megfelelõen.
A kézikönyv 1. (izolált) vagy 2. osztályú 1.
alosztályú (két szekrény közé beépített)
készülékre vonatkozik.
A készülék használata közben a felmelegedõ
részek és a sütõ ajtajának néhány része
felforrósodik. Ügyeljen , hogy ezekhez ne
érjen és a gyermekeket tartsa tõlük vol!
Kerülje el, hogy más elektromos háztartási
készülékek vezetéke hozzáérjen a sütõ meleg
részeihez!
Ne takarja el a szellõzésre és a elosztására
szolgáló nyílásokat!
Az edények behelyezéséhez vagy kivételéhez
mindig használjon sütõkesztyût!
A készülék mûködése közben ne használjon a
közelben gyúlékony folyadékokat (alkohol, benzin,
stb.)!
Ne tegyen gyúlékony anyagot az alsó tárolótérbe,
illetve a sütõbe: meggyulladhat, ha a készülék
véletlenül mûködni kezd!
A fiók (amennyiben van ilyen) belsõ felületei
felmelegedhetnek.
Ha a készüléket nem használja, mindig
ellenõrizze, hogy a gombok a
állásban legyenek!
A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a kábelnél,
hanem a csatlakozó dugónál fogva húzza ki!
A készülék tisztítását vagy karbantartását azután
kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozó dugót az
elektromos hálózatból!
Meghibásodás esetén semmilyen körülmények
között ne próbálja megjavítani a belsõ
szerkezeteket! Forduljon a szervizhez!
Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütõajtóra!
Hulladékkezelés
A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a
helyi elõírásokat, így a csomagolóanyag újra
felhasználásra kerülhet!
Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE)
szóló 2002/96/EK irányelve elõírja, hogy ezen
hulladékok nem kezelhetõk háztartási
hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket
szelektíven kell gyûjteni, az azokat alkotó anyagok
hatékonyabb visszanyerése, illetve
újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és
a környezet védelme érdekében. Az összes
terméken megtalálható áthúzott szemetes
szimbólum a szelektív gyûjtési kötelezettségre
emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból
történõ helyes kivonásával kapcsolatban, további
információért a megfelelõ közszolgálathoz, illetve a
forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Takarékosság és környezetvédelem
Ha a sütõt késõ esti vagy a kora reggeli órákban
mûködteti, hozzájárul az elektromos mûvek
terheltségének csökkentéséhez.
Javasoljuk, hogy GRILLEZÉSKOR és
GRATINÍROZÁSKOR mindig csukja be a sütõ
ajtaját: így kitûnõ eredményt kap, ugyanakkor
jelentõs energiát takarít meg (kb. 10%).
A tömítéseket tartsa tisztán és õrizze meg
hatékonyságukat oly módon, hogy jól
illeszkedjenek az ajtóhoz és ne engedjék kijutni a
hõt!
11
HU
Áramtalatás
Minden mûvelet elõtt áramtalanítsa a készüléket!
A készük tisztítása
A készülék tisztításához soha ne használjon
gõztisztítót, illetve nagynyomású tisztítót!
A külsõ zománc vagy inox alkatrészek és a
gumitömítések tisztíthatók langyos vízzel átitatott
szivaccsal és semleges szappannal. Ha a foltokat
nehéz eltávolítani, használjon speciális
tisztítószereket! Tisztítás után vízzel öblítse le,
és szárítsa meg õket! Ne használjon súrolóport
vagy maró anyagot!
A könnyebb tisztíthatóság érdekében a fõzõlap
rácsai, égõfedelei, lángelosztó rózsái és gázégõi
levehetõk; mossa el õket meleg, nem súroló
hatású mosószeres vízben, ügyelve arra, hogy
minden lerakódást eltávolítson, majd várja meg,
hogy tökéletesen megszáradjanak!
Rendszeresen tisztítsa meg az égésbiztosítók*
végét!
A sütõ belsejét lehetõleg minden használat után,
még langyos állapotban tisztítsa meg! Használjon
meleg vizet és mosogatószert, öblítse le és puha
ruhával törölje szárazra! Kerülje a súrolószerek
használatát!
Az ajtóüveget szivaccsal és nem súrolóhatású
mosószerrel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje
szárazra; ne használjon durva, dörzsanyagot vagy
éles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja a
felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is
eredményezheti!
A tartozékok a normál edényekhez hasonlóan,
akár mosogatógépben is elmoshatók.
Ne hajtsa le a fõzõlap tetejét, ha még ég
valamelyik gázégõ, vagy még meleg!
A sütõ tömítéseinek ellenõrzése
Rendszeresen ellenõrizze a sütõajtó körüli tömítések
állapotát! Ha sérülést vesz észre, forduljon a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez! Javasoljuk, hogy
ne használja a sütõt, amíg a javítást nem végzik el!
A sütõt megvilágító lámpa kicserélése
1. A sütõ áramtalanítása után
húzza le a lámpafoglalat
üvegfedelét (lásd ábra)!
2. Csavarja ki a lámpát és
cserélje ki egy ugyanolyanra:
feszültség: 230 V,
teljesítmény: 25 W, típus: E14.
3. Tegye vissza a fedelet, és helyezze ismét áram
alá a sütõt!
Gázcsapok karbantartása
A gázcsapoknál elõfordulhat, hogy idõvel beragadnak,
vagy elforgatásuk nehézkessé válik. Ilyenkor a
gázcsapot újra kell cserélni.
Ezt a mûveletet csak a gyártó által
felhatalmazott szakember végezheti.
Karbantartás és ápolás
*
Csak néhány modellnél.
12
HU
Szerviz
Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkezõ szakembert!
A következõk megadása szükséges:
az anomália típusa;
a készülék modellje (Mod.)
a készülék szériaszáma (S/N)
Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.
CZ
SPORÁK S TROUBOU
CX65SP1 I /HA
Obsah
Instalace, 14-17
Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy
Elektrické zapojení
Pripojení krozvodu plynu
Prizpusobení ruzným druhum plynu
Tabulka súdaji horáku a trysek
Tabulka s údaji
Popis zaríze, 18
Celkový pohled
Ovládací panel
Sputea pouití, 19-21
Pouití varné desky
Pouití trouby
Pecicí programy
Praktické rady pro pecení
Tabulka pecení v troube
Opatrea rady, 22
Základní bezpecnost
Likvidace
Úspora energie a ohled na ivotní prostredí
Údrba a péce, 23
Vypnutí elektrického proudu
Citení zarízení
Postup pri výmene árovky osvetlení trouby
Údrba plynových kohoutku
Servissluba, 24
Pokyny pro pouití
Magyar, 1
CZ
Svenska, 25
HU
Cesky,13
SK
Türkçe, 37
TR
14
CZ
Je velice duleité tento návod uschovat, aby mohl být
kdykoli konzultován. Vprípade prodeje, odevzdání nebo
stehování se ujistete, e zustane spolu se zarízením.
Pozorne si prectete uvedené pokyny: Jsou zdrojem
duleitých informací, týkajících se instalace, pouití a
bezpecnosti.
Instalace zarízení musí být provedena odborne
kvalifikovaným personálem podle uvedených pokynu.
Jakýkoli zásah vrámci regulace nebo údrby musí
být proveden pri vypnutém sporáku, odpojeném od
elektrického rozvodu.
Vyvetrání místností
Zarízení mue být nainstalováno pouze vtrvale vetraných
místnostech, vsouladu snárodne platnými normami.
Vmístnosti, ve které bude zarízení nainstalováno, musí
být moný prívod takového mnoství vzduchu, které
vyaduje pravidelné spalování plynu (prutok vzduchu nesmí
být nií ne 2 m
3
/h na kW nainstalovaného výkonu).
Otvory pro prívod vzduchu, chránené mríkami, musí
mít potrubí suitkovým prurezem nejméne 100 cm
2
a
musí být umísteny tak, aby se nemohly ucpat, a to
ani cástecne (viz obrázek A).
Tyto otvory musí být o 100% vetí sminimální
hodnotou 200 cm
2
vprípade, e varná deska
zarízení není vybavena bezpecnostním zarízením pro
detekci neprítomnosti plamene a kdy je prívod
vzduchu zabezpecen neprímo zprilehlých místností
(viz obrázek B) za predpokladu, e se nejedná o
spolecné místnosti budovy, prostredí snebezpecím
poáru nebo lonice vybaveny ventilacním potrubím
vedoucím ven vsouladu svýe uvedeným popisem.
Prilehlá místnost Místnost, která má
být vetrána
AB
Odvádení koure ze spalování
Odvádení koure vznikající pri spalování musí být zajiteno
prostrednictvím odsavace pripojeného ke komínu
sprirozeným tahem urcité úcinnosti nebo prostrednictvím
elektroventilátoru, který vstoupí do cinnosti automaticky
pri kadém zapnutí zarízení (viz obrázky).
Instalace
A
Ventilacní otvor pro Zvetení spáry mezi
vzduch podporující horení dvermi a podlahou
Po dlouhodobejím pouívání zarízení se doporucuje
otevrít okno nebo zvýit rychlost prípadných ventilátoru.
Odvádení koure prímo ven Odvádení koure
prostrednictvím komínu
nebo rozvetvené kourové
trubky (vyhrazené pro
zarízení na pecení)
Plyny zkapalné ropy, které jsou teí ne vzduch,
se zdrují dole, proto místnosti, v nich jsou uloené
sudy sGPL, musí být vybaveny otvory vedoucími ven
kvuli odvádení prípadných unikajících plynu zespodu.
Prázdné nebo cástecne plné sudy sGPL se nesmí
instalovat ani umístit do místností nebo prostoru
nacházejících se pod úrovní terénu (pivnice atd.).
V místnosti nechávejte pouze pouívaný sud, a to
vdostatecné vzdálenosti od zdroju tepla (trouby, krby,
kachle), které jej mohou ohrát na teplotu vyí ne 50°C.
Ustavea vyrovnání do vodorovné polohy
Zarízení lze nainstalovat vedle nábytku za predpokladu,
e jeho výka nepresahuje výku varné desky.
Ujistete se, e stena dotýkající se zadní strany
zarízení je znehorlavého materiálu, odolného vuci
teplu (T 90°C).
Vrámci správné instalace je treba:
Uloit zarízení do kuchyne, do jídelny nebo do
pokoje vjednopokojovém byte (ne do koupelny);
kdy je varná deska vyí ne nábytek, tento se
musí nacházet ve vzdálenosti nejméne 600 mm
od zarízení;
15
CZ
kdy bude sporák
nainstalován pod
zaveenou horní
skrínku kuchynské
linky, musí být
dodrena minimální
vzdálenost varné
desky od skrínky:
420 mm .
Tato vzdálenost musí
být 700 mm
vprípade, e je materiál skrínky horlavý (viz
obrázek);
neumístujte za sporák ani do prostoru do 200
mm od jeho sten závesy;
Prípadné odsavace musí být nainstalovány podle
pokynu uvedených vprísluném návodu.
Vyrovnání do vodorov
polohy
Je-li treba vyrovnat zarízení do
vodorovné polohy, zaroubujte
dodané noky do prísluných
uloení vrozích spodní cásti
sporáku (viz obrázek).
Nohy* se zacvaknou pod
spodní cást sporáku.
Elektrické zapoje
Na kabel namontujte normalizovanou zástrcku,
vhodnou pro proudový odber, který je uveden na títku
sjmenovitými údaji (viz tabulka Technické údaje).
Vprípade prímého zapojení do elektrického rozvodu
je treba mezi zarízení a sít zapojit omnipolární stykac
sminimální rozpínací vzdáleností kontaktu 3 mm,
vhodný pro daný proudový odber a vyhovující platným
národním normám (zemnicí vodic nesmí být
stykacem preruen). Napájecí kabel musí být
umísten tak, aby teplota ádné jeho cásti nepresáhla
teplotu prostredí o 50 °C.
Pred zapojením se ujistete, e:
Je zásuvka rádne uzemnena a odpovídá zákonným
predpisum;
HOOD
420
Min.
min. 650 mm. with hood
min.
700 mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
je zásuvka schopna snáet proudový odber
odpovídající maximálnímu výkonu zarízení,
uvedenému na títku sjmenovitými údaji;
se napájecí napetí pohybuje vrozmezí
uvedeném na títku sjmenovitými údaji;
je zásuvka kompatibilní se zástrckou zarízení.
Vopacném prípade vymente zásuvku nebo
zástrcku; nepouívejte prodluovací kabely ani
rozvodky.
Po ukoncení instalace zarízení musí zustat
elektrický kabel a elektrická zásuvka snadno
prístupné.
Kabel se nesmí ohýbat ani stlacovat.
Kabel musí být pravidelne kontrolován a dle potreby
vymenen výhradne autorizovanými techniky.
Firma neponese ádnou odpovednost za
nedodrení techto predpisu.
Pripojení krozvodu plynu
Pripojení krozvodu plynu nebo ktlakové láhvi splynem
mue být zrealizováno gumovou nebo ocelovou hadicí
vsouladu splatnými národními normami poté, co se
ujistíte, e bylo zarízení nastaveno pro druh plynu,
kterým bude napájeno (viz cejchovací títek na víku: v
opacném prípade viz níe). Vprípade napájení tekutým
plynem ztlakové láhve pouijte regulátory tlaku
odpovídající platným národním normám. Prívod plynu lze
nastavit bocne* kvuli ulehcení jeho pripojení: Vymente
vzájemne hadicovou spojku suzáverem a vymente
tesnení za tesnení dodané vprísluenství.
Kvuli zajitení bezpecné cinnosti, kvuli realizaci
vhodného zpusobu pouití energie a kvuli zajitení
delí ivotnosti zarízení se ujistete, e prívodní tlak
odpovídá hodnotám uvedeným vtabulce s Údaji
horáku a trysek (viz níe).
Pripojení plynu spouitím gumové hadice
Zkontrolujte, zda hadice odpovídá platným národním
normám. Vnitrní prumer hadice musí být: 8 mm pro
napájení tekutým plynem; 13 mm pro napájení metanem.
Po provedení pripojení se ujistete, e hadice:
se vádném míste nedotýká soucástí
dosahujících vyí teploty ne 50°C;
není vystavena ádné námaze vtahu nebo
zkrutu a nevykazuje ohnutí ani prikrcení;
16
CZ
nemue prijít do styku sostrými predmety,
ostrými hranami, cástmi nábytku a e nemue
být stlacena;
je snadno dostupná po celé délce za úcelem
kontroly jejího stavu;
není delí ne 1500 mm;
je rádne upevnena obou koncích prostrednictvím
stahovacích pásek odpovídajících platným
národním normám.
Vprípade, e nelze dodret jednu nebo více
uvedených podmínek nebo kdy bude sporák
nainstalován podle podmínek trídy 2 podtrídy 1
(zarízení vestavené mezi dva kusy nábytku), je treba
pouít ocelovou hadici (viz níe).
Pripojení krozvodu plynu prostrednictvím hadice
zjednolité nerezavející oceli súchyty se vity
Zkontrolujte, zda hadice a tesnení odpovídají platným
národním normám.
Pri montái hadice odstrante hadicovou spojku
prítomnou na zarízení (spojka pro vstup plynu do
zarízení válcový závit 1/2 samec).
Pripojení zrealizujte tak, aby maximální délka
hadice nepresahovala 2 metry, a ujistete se, e
hadice neprichází do styku snábytkem a e
nedochází kjejímu stlacování.
Kontrola tesnosti
Po ukoncení instalace zkontrolujte dokonalou tesnost
vech spoju spouitím mýdlového roztoku. Nikdy
nepouívejte ktomuto úcelu plamen.
Prizpusoberuzm druhum plynu
Zarízení lze prizpusobit jinému druhu plynu, ne pro
který bylo uzpusobeno (je uveden na cejchovacím
títku na víku).
Prizpusobení varné desky
Výmena trysek horáku varné desky:
1. Odlote mríky a vytáhnete horáky zjejich uloení;
2. odroubujte trysky
spouitím klíce nástrckového
klíce o velikosti 7 mm (viz
obrázek) a vymente je zaty,
které jsou vhodné pro nový druh
plynu (viz tabulka sÚdaji
horáku a trysek);
3. vratte vechny soucásti do
puvodní polohy; toho docílíte provedením operací výe
uvedeného postupu vopacném poradí.
Serízení minimálního prutoku plynu vhorácích varné
desky:
1. Pretocte otocný ovladac do polohy odpovídající
minimu;
2. sejmete knoflík otocného ovladace a
prostrednictvím roubu umísteného uvnitr nebo na
boku dríku otocného ovladace seridte prutok a do
dosaení pravidelného malého plamene.
Vprípade tekutých plynu musí být serizovací roub
zaroubován a na doraz;
3. zkontrolujte, zda pri rychlém pretocení otocného
ovladace zpolohy odpovídající maximu do polohy
odpovídající minimu nedojde kezhasnutí horáku.
Horáky varné desky nevyadují regulaci primárního
vzduchu.
Po regulaci splynem odliným od plynu, se kterým
bylo zarízení zkolaudováno, provedte výmenu
cejchovacího títku za títek odpovídající novému
druhu plynu; títek je dostupný veStrediscích
autorizované servisní sluby.
Kdy se tlak plynu lií (nebo mení) ve srovnání
spredepsanou hodnotou, je treba nainstalovat na vstupní
potrubí regulátor tlaku vsouladu splatnými národními
normami pro regulátory pro kanalizované plyny.
17
CZ
Tabulka súdaji horáku a trysek
TECHNICKÉ
ÚDAJE
Rozmìry Trouby
VxŠxH
32x43,5x40 cm
Objem
l 56
Uitkové rozmìry
zásuvky na ohøev
pokrmù
íøka cm 42
hloubka cm 44
výška cm 8,5
Hoøáky
Lze je pøizpùsobit vem druhùm
plynù, uvedeným natku s
jmenovitými údaji
Napájecí napì a
frekvence
viz štítek s jmenovitými údaji
ENERGETICKÝ
ŠTÍTEK
Smìrnice 2002/40/ES o oznaèování
elektrických trub. NORMA EN
50304Spotøeba energieirozená
konvekce – funkce ohøevu:
:
Klasický ohøev; Energetic
spotøeba Prohláení o tøídì
Nucená konvekcefunkce
ohøevu:
K
Trouba na mouèky.
Smìrnice Evropského
hospoøského spoleèenství:
73/23/EHS z 19.02.73 (Nízké
napìtí) ve smyslu následných úprav
- 89/336/EHS z 03.05.89
(Elektromagnetická kompatibilita)
ve smyslu následných úprav -
90/369/EHS z 29.06.90 (plyn) ve
smyslu následných úprav –
98/68/EHS z 22.07.93 ve smyslu
následných úprav – 2002/96/ES.
Tabulka 1
Tekutý plyn írodní plyn
Prùmì
r (mm)
Tepelný výkon
kW (p.c.s.*)
Obtok
1/100
tryska
1/100
prùtok*
g/h
tryska
1/100
prùtok*
l/h
Hoøák
Jmenovitý Sníený (mm) (mm) *** ** (mm)
Trojitý vìnec (TC) 130 3.25 1.50 63 91 236 232 133 309
Rychlý (Velký) (R) 100 3.00 0.70 41 86 218 214 116 286
Polorych
(Støední) (S)
75 1.90 0.40 30 70 138 136 106 181
Pomocný (Malý) (A) 55 1.00 0.40 30 50 73 71 79 95
Pøívodní tlak
Jmenovitý (mbar)
Minimální (mbar)
Maximální (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
* i 15°C 1013 mbar-suchý plyn
** Propan P.C.S. = 50,37 MJ/kg
*** Butan P.C.S. = 49,47 MJ/kg
írodní
p
l
y
n P.C.S. = 37
,
78 MJ/m³
CX65SP1 I /HA
TC
A
S
R
18
CZ
Popis zarízení
Celkový pohled
Ovdací panel
*
Je soucástí pouze nekterých modelu.
19
CZ
Sputení a pouití
Pouití varné desky
Zapálení horáku
Vblízkosti kadého otocného ovladace HORÁKU je
uvedeno plné kolecko oznacující prísluný horák.
Zapálení horáku varné desky:
1. Priblite khoráku plamen nebo zapalovac plynu;
2. stisknete a soucasne otocte proti smeru
hodinových rucicek otocný ovladac HORÁKU do
polohy oznacené symbolem maximálního plamene -.
3. Nastavte poadovaný výkon plamene otácením
otocného ovladace HORÁKU protismeru hodinových
rucicek: do polohy odpovídající minimu +, do polohy
odpovídající maximu - nebo do libovolné polohy mezi
obema mezními hodnotami.
Kdy je zarízení vybaveno
elektronickým zapalováním*
(viz obrázek), stací stisknout
a soucasne otácet proti smeru
hodinových rucicek otocný
ovladac HORÁKU do polohy
oznacené symbolem
minimálního plamene a do
samotného zapálení. Mue se stát, e horák pri
uvolnení otocného ovládace zhasne. Vtakovém
prípade zopakujte uvedenou operaci a pridrte otocný
ovladac stisknutý déle.
Vprípade náhodného zhasnutí plamenu vypnete
horák a pred opetovným pokusem o jeho zapálení
vyckejte alespon 1 minutu.
Kdy je zarízení vybaveno bezpecnostním zarízením* pro
detekci neprítomnosti plamene, drte otocný ovladac
HORÁKU stisknutý pribline na 2-3 sekundy, aby se
plamen udrel zapálený a aby se zarízení aktivovalo.
Zhasnutí horáku se provádí otocením otocného
ovladace do polohy  odpovídající jeho zhasnutí.
Praktické rady pro pouití horáku
Za úcelem dosaení vyí úcinnosti horáku a nií
spotreby plynu je treba pouít nádoby s plochým
dnem vybavené poklickou a úmerné velikosti horáku:
U modelu vybavených redukcní mríkou musí být
tato pouita pouze pro pomocný horák, a to pri
pouití nádob sprumerem mením ne 12 cm.
Pouití trouby
Pri prvním zapnutí vám doporucujeme, abyste nechali
troubu beet naprázdno pribline na pul hodiny s
termostatem nastaveným na maximu a se zavrenými
dvírky. Poté vypnete troubu, zavrete dvírka trouby a
vyvetrejte místnost. Zápach, který ucítíte, je zpusoben
vyparováním látek pouitých na ochranu trouby.
Nikdy nepokládejte na dno trouby ádné predmety,
protoe by mohlo dojít kpokození smaltu.
Pøed pouitím vkadém pøípadì odstraòte plastové
fólie, nacházející na bocích zaøízení.
1. Zvolte poadovaný pecicí program prostrednictvím
otocného ovladace VOLBY PROGRAMU.
2. Otácením otocného ovladace TERMOSTATU zvolte
teplotu doporucenou pro daný program nebo jinou
poadovanou teplotu.
Seznam druhu pecení a prísluných doporucených
teplot je moné konzultovat vprísluné tabulce (viz
Tabulka pecení v troube).
Behem pecení je stále moné:
Menit pecicí program prostrednictvím otocného
ovladace VOLBY PROGRAMU;
menit teplotu prostrednictvím otocného ovladace
TERMOSTATU;
preruit pecení pretocením otocného ovladace
PROGRAMU do polohy 0.
Nádoby pokadé pokládejte na dodaný rot.
Kontrolka TERMOSTATU
Její rozsvícení signalizuje, e trouba produkuje teplo.
Kjejímu vypnutí dojde po dosaení zvolené teploty
uvnitr trouby. Poté se kontrolka bude strídave
rozsvecet a zhasínat, co poukazuje na cinnost
termostatu, který udruje konstantní teplotu.
Kontrolka CINNOSTI TROUBY
Její rozsvícení signalizuje, e je trouba v cinnosti.
Osvetlení trouby
Rozsvítí se pretocením otocného ovladace volby
PROGRAMU do libovolné polohy odliné od 0 a
zustane rozsvícena po celou dobu cinnosti trouby.
Volbou
8
prostrednictvím otocného ovladace dojde
krozsvícení osvetlení bez aktivace jakéhokoli
topného clánku.
*
Je soucástí pouze nekterých modelu.
Pri identifikaci horáku se ridte dle odvolávek na
obrázky uvedené vodstavci Údaje horáku a trysek.
Hoøák
ø Prùmìry dob (cm)
Rychlý (R) 24 - 26
Polorychlý (S) 16 - 20
Pomocný (A) 10 - 14
Tro
j
it
ý
nec
(
TC
)
24 - 26
20
CZ
Pecicí programy
Pro vechny programy je moné nastavit specifickou
teplotu
mezi 60 °C a MAX. prostrednictvím:
GRILU (doporucuje se pouze nastavení na
hodnotu MAX.);
GRATINOVÁNÍ (doporucuje se neprekrocit
teplotu 200 °C).
X
Program KLASICKÁ TROUBA
Budou aktivovány dva topné clánky, spodní a horní.
Pri klasickém pecení je lépe pouívat pouze jednu
úroven: Výsledkem pouití více úrovní je nesprávné
rozloení teploty.
K Program TROUBA NA MOUCNÍKY
Slouí kzapnutí zadního topného clánku a kesputení
ventilátoru scílem zajistit uvnitr trouby mírné a rovnomerné
teplo. Tento program je vhodný pro pecení jemných jídel
(napr. moucníku, které potrebují vykynout) a kpríprave
cajového peciva na trech úrovních soucasne.
9 Program RYCHPECENÍ
Dojde kaktivaci topných clánku a ke sputení
ventilátoru, co nabízí stálé a rovnomerné teplo.
Tento program nevyaduje predehrátí. Tento program
je obzvláte vhodný pro rychlé pecení balených jídel
(mraených nebo predvarených). Nejlepích
výsledku je moné dosáhnout pri pouití jediné
úrovne.
; Program MULTIFUNKCNÍ OHREV
Dojde kaktivaci vech topných clánku (horní, spodní a
kruhový) a k zapnutí ventilátoru. Vzhledem ktomu, e je
teplo stálé vcelé troube, vzduch jídlo propéká a pece do
ruova rovnomerne na vech místech. Je moné pouít a
dve úrovne soucasne.
Z Program TROUBA NA PIZZU
Slouí kzapnutí spodního a kruhového topného clánku a
ke sputení ventilátoru. Tato kombinace umonuje rychlý
ohrev trouby svelkým prísunem tepla, preváne zespodu.
Vprípade pouití více úrovní najednou je treba vpolovine
pecení vzájemne vymenit jejich polohu.
d
Program GRIL
Dojde kaktivaci stredové cásti horního topného clánku.
Vysoká teplota a prímý ohrev grilu se doporucují pri pecení
potravin, které vyadují vysokou povrchovou teplotu (telecí a
hovezí bifteky, filé a pecené ebírko). Jedná se o program
snízkou spotrebou, ideální pro grilování jídel malých
rozmeru. Umístete jídlo do stredu rotu, protoe vrozích
nebude rádne upeceno.
A
Program GRATINOVÁ
Slouí kzapnutí horního topného clánku a ke sputení
ventilátoru a otácivého rone (je-li soucástí). Predstavuje
spojení jednosmerného vyzarování tepla svynuceným obehem
vzduchu uvnitr trouby. Díky tomu je moné dosáhnout vyího
pruniku tepla bez spálení povrchu potravin.
GRILOVÁNÍ a GRATINOVÁNÍ je treba provádet pri
zavrených dvírkách.
Casovac*
Pri aktivaci Casovace (Pocítadla minut) postupujte
následovne:
1. Natocte budík otocením " otocného ovladace
CASOVACE ve smeru hodinových rucicek témer o
jednu celou otácku;
2. Otocením #otocného ovladace CASOVACE proti
smeru hodinových rucicek nastavte poadovanou dobu.
Praktické rady pro pecení
Pri pecení sventilací nepouívejte úrovne 1 a 5: Jsou toti
vystaveny prímému pusobení teplého vzduchu a mohla by
se na nich spálit jemná jídla.
MULTIFUNKCNÍ OHREV
Pouijte úrovne 2 a 4 a na úroven 2 umístete
jídla, která vyadují více tepla.
Sbernou nádobu umístete dolu a rot nahoru.
GRILOVÁNÍ
Pri GRILOVÁNÍ ulote rot do polohy 5 a
sbernou nádobu do polohy 1 za úcelem
zachycení zbytku pri pecení (távy a/nebo tuku).
Pri GRATINOVÁNÍ ulote rot do polohy 2 nebo
3 a sbernou nádobu do polohy 1 za úcelem
zachycení zbytku pri pecení.
Doporucuje se nastavit maximální energetickou
úroven. Nelekejte se, kdy si povimnete, e
horní topný clánek nezustává nepretrite
zapnutý: Jeho cinnost je ovládána termostatem.
/