Ingersoll-Rand 6LK1 Informácie o produkte

Typ
Informácie o produkte
16572190
Edition 2
January 2010
Save These Instructions
Product Information
EN
Product Information
Especicaciones del producto
Spécications du produit
Προδιαγραφές προϊόντος
Especicações do Produto
Tuote-erittely
Produktspesikasjoner
Produktspecikationer
Produktspecikationer
Productspecicaties
Technische Produktdaten
Speciche prodotto
Ierices specikacijas
Gaminio techniniai duomenys
A termék jellemzői
Toote spetsikatsioon
Specikace výrobku
Špecikácie produktu
Specikacije izdelka
ES
FR
IT
DE
NL
DA
SV
NO
FI
PT
EL
SL
SK
CS
ET
HU
LT
LV
제품 상세
製品仕様
产品信息
Технические характеристики изделия
Informacje o Produkcie
PL
RU
ZH
JA
KO
Informaţii Privind Produsul
Информация за Продукта
BG
RO
Air Drill
6 Series
2 16572190_ed2
4
7
5
3
2
1
9
6
11
48h
1m
PMAX
24h
8
10
(Dwg. 16575599)
Models
1
3
2
5
6
9
10
IR # - NPT IR # - BS inch (mm) NPT IR # IR # cm
3
IR # cm
3
6LH1, 6LH1-EU C38331-800 C383C1-800 3/8 (10) 1/4 10 67 3 67 3
6LJ1, 6LJ1-EU C38331-800 C383C1-800 3/8 (10) 1/4 10 67 3 67 3
6LJJ1, 6LJJ1-EU C38331-800 C383C1-800 3/8 (10) 1/4 10 67 3 67 3
6LK1, 6LK1-EU C38331-800 C383C1-800 3/8 (10) 1/4 10 67 3 67 3
6LL1, 6LL1-EU C38331-800 C383C1-800 3/8 (10) 1/4 10 67 3 67 3
6LR3, 6LR3-EU C38331-800 C383C1-800 3/8 (10) 1/4 10 67 4 67 4
16572190_ed2 EN-1
EN
Product Safety Information
Intended Use:
These Air Drills are designed for drilling, honing, reaming and hole sawing.
For Additional information refer to Air Drills Product Safety Information Manual Form 04580353.
Manuals can be downloaded from www.ingersollrandproducts.com.
Product Specications
Models Style
Free
Speed
Chuck
Capacity
Sound Level dB(A)
(ISO15744)
Sound Level dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibration (m/s²)
(ISO28927)
rpm inch (mm)
† Pressure (L
p
) ‡ Power (L
w
) Pressure
Power
(ISO3744)
Level *K
6LH1 Lever 6000 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LH1-EU Lever 6000 1/4 (6) 76.3 --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1 Lever 5100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1-EU Lever 5100 1/4 (6) --- --- 83.0 94.0 < 2.5 ---
6LJJ1 Lever 3950 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJJ1-EU Lever 3950 1/4 (6) --- --- 80.7 91.7 < 2.5 ---
6LK1 Lever 3100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LK1-EU Lever 3100 1/4 (6) --- --- 77.3 88.3 < 2.5 ---
6LL1 Lever 2150 1/4 (6) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LL1-EU Lever 2150 1/4 (6) --- --- 77.0 88.0 4.8 1.0
6LR3 Lever 500 3/8 (10) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LR3-EU Lever 500 3/8 (10) --- --- 74.8 85.8 4.8 1.0
† K
pA
= 3dB measurement uncertainty * K = Vibration measurement uncertainty
‡ K
wA
= 3dB measurement uncertainty
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate
from valve(s) at low point(s) of piping, air lter and compressor tank daily. Install a properly sized Safety
Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose coupling without internal shut-
o, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling disconnects. See drawing 16575599 and table
on page 2. Maintenance frequency is shown in a circular arrow and dened as h=hours, d=days, and
m=months of actual use. Items identied as:
1. Air lter 7. Coupling
2. Regulator 8. Safety Air Fuse
3. Lubricator 9. Oil
4. Emergency shut-o valve 10. Grease - during assembly
5. Hose diameter 11. Grease - through tting
6. Thread size
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
The original language of this manual is English.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Oce or Distributor.
ES-1 16572190_ed2
ES
Información de Seguridad sobre el Producto
Uso Indicado:
Estos taladros neumáticos están diseñados para taladrar, escariar y recticar oricios.
Para más información, consulte el formulario 04580353 del Manual de información de seguridad
del producto.
Los manuales pueden descargarse en www.ingersollrandproducts.com.
Especicaciones del Producto
Modelos Estilo
Velocidad
Libre
Capacidad
de Pinza
Nivel Sonoro dB(A)
(ISO15744)
Nivel Sonoro dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibración (m/s²)
(ISO28927)
rpm inch (mm)
† Presión (L
p
) ‡ Potencia (L
w
) Presión
Potencia
(ISO3744)
Nivel *K
6LH1 Palanca 6000 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LH1-EU Palanca 6000 1/4 (6) 76.3 --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1 Palanca 5100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1-EU Palanca 5100 1/4 (6) --- --- 83.0 94.0 < 2.5 ---
6LJJ1 Palanca 3950 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJJ1-EU Palanca 3950 1/4 (6) --- --- 80.7 91.7 < 2.5 ---
6LK1 Palanca 3100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LK1-EU Palanca 3100 1/4 (6) --- --- 77.3 88.3 < 2.5 ---
6LL1 Palanca 2150 1/4 (6) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LL1-EU Palanca 2150 1/4 (6) --- --- 77.0 88.0 4.8 1.0
6LR3 Palanca 500 3/8 (10) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LR3-EU Palanca 500 3/8 (10) --- --- 74.8 85.8 4.8 1.0
† K
pA
= 3dB de error * K = de error (Vibración)
‡ K
wA
= 3dB de error
Instalación y Lubricación
Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la
entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de la tubería,
ltro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de manguera de fusil
de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplami-
ento de manguera sin apagador interno para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que una
manguera falle o de que el acoplamiento se desconecte. Consulte la dibujo 16575599 y la tabla en la
página 2. La frecuencia de mantenimiento se muestra dentro de una echa circular y se dene como h =
horas, d = días y m = meses de uso real. Los elementos se identican como:
1. Filtro de aire 5. Diámetro de la manguera 9. Aceite
2. Regulador 6. Tamaño de la rosca 10. Grasa -
durante el montaje
3. Lubricador 7. Acoplamiento 11. Grasa - por el engrasador
4. Válvula de corte de emergencia 8. Fusil de aire de seguridad
Piezas y Mantenimiento
Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengrasarla y
separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.
El idioma original de este manual es el inglés.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un Centro
de Servicio Autorizado.
Toda comunicación se deberá dirigir a la ocina o al distribuidor Ingersoll Rand más próximo.
16572190_ed2 FR-1
FR
Informations de Sécurité du Produit
Utilisation Prévue:
Ces perceuses pneumatiques sont conçues pour les opérations de perçage, d’alésage et de
découpe circulaire.
Pour des informations complémentaires, utilisez le formulaire 04580353 pour obtenir le manuel
d’information de sécurité du produit Perceuse pneumatique.
Les manuels peuvent être téléchargés à l’adresse www.ingersollrandproducts.com.
Spécications du Produit
Modèles Style
Vitesse
Libre
Capacité
de la
Pince
Niveau Acoustique dB(A)
(ISO15744)
Niveau Acoustique
dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibration (m/s²)
(ISO28927)
rpm inch (mm)
† Pression (L
p
) ‡ Puissance (L
w
) Pression
Puissance
(ISO3744)
Niveau *K
6LH1 Levier 6000 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LH1-EU Levier 6000 1/4 (6) 76.3 --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1 Levier 5100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1-EU Levier 5100 1/4 (6) --- --- 83.0 94.0 < 2.5 ---
6LJJ1 Levier 3950 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJJ1-EU Levier 3950 1/4 (6) --- --- 80.7 91.7 < 2.5 ---
6LK1 Levier 3100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LK1-EU Levier 3100 1/4 (6) --- --- 77.3 88.3 < 2.5 ---
6LL1 Levier 2150 1/4 (6) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LL1-EU Levier 2150 1/4 (6) --- --- 77.0 88.0 4.8 1.0
6LR3 Levier 500 3/8 (10) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LR3-EU Levier 500 3/8 (10) --- --- 74.8 85.8 4.8 1.0
† K
pA
= incertitude de mesure de 3dB * K = incertitude de mesure (Vibration)
‡ K
wA
= incertitude de mesure de 3dB
Installation et Lubrication
Dimensionnez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau de
l’entrée d’air de l’outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la
tuyauterie, du ltre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à air de sûreté dont la
taille est adaptée au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez un dispositif anti-débattement
sur tous les raccords pour tuyaux sans fermeture interne, an d’empêcher les tuyaux de fouetter si l’un
d’entre eux se décroche ou si le raccord se détache. Reportez-vous à l’illustration 16575599 et au tableau
de la page 2. La fréquence des opérations d’entretien est indiquée dans la èche circulaire et est dénie
en h=heures, d=jours, et m=mois de fonctionnement. Eléments identiés en tant que:
1. Filtre à air 5. Diamètre du tuyau 9. Huile
2. Régulateur 6. Taille du letage 10. Graisse - pour l’assemblage
3. Lubricateur 7. Raccord 11. Graisse - pour le raccordement
4. Vanne d’arrêt d’urgence 8. Raccordement à air de sûreté
Pièces Détachées et Maintenance
A la n de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de les
séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais.
La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de services autorisé.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll Rand ou distributeur le plus proche.
IT-1 16572190_ed2
IT
Informazioni sulla Sicurezza del Prodotto
Destinazione D’uso:
I trapani pneumatici sono adatti per operazioni di foratura, levigatura, e forature con seghe.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580353 del Manuale informazioni sulla sicu-
rezza prodotto relativo ai trapani pneumatici.
I manuali possono essere scaricati da internet al sito www.ingersollrandproducts.com.
Speciche Prodotto
Modelli Stile
Velocità
a Vuoto
Capacità del
Portapunta
Livello Acustico dB(A)
(ISO15744)
Livello Acustico dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibrazioni (m/s²)
(ISO28927)
rpm inch (mm)
† Pressione
(L
p
)
‡ Potenza
(L
w
)
Pressione
Potenza
(ISO3744)
Livello *K
6LH1 Leva 6000 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LH1-EU Leva 6000 1/4 (6) 76.3 --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1 Leva 5100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1-EU Leva 5100 1/4 (6) --- --- 83.0 94.0 < 2.5 ---
6LJJ1 Leva 3950 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJJ1-EU Leva 3950 1/4 (6) --- --- 80.7 91.7 < 2.5 ---
6LK1 Leva 3100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LK1-EU Leva 3100 1/4 (6) --- --- 77.3 88.3 < 2.5 ---
6LL1 Leva 2150 1/4 (6) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LL1-EU Leva 2150 1/4 (6) --- --- 77.0 88.0 4.8 1.0
6LR3 Leva 500 3/8 (10) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LR3-EU Leva 500 3/8 (10) --- --- 74.8 85.8 4.8 1.0
† K
pA
= incertezza misurazione 3dB * K = incertezza misurazione (Vibrazioni)
‡ K
wA
= incertezza misurazione 3dB
Installazione e Lubricazione
La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all’utensile la
massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola
o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal ltro dell’aria e dal serbatoio del compressore. Instal-
lare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del tubo essibile e utilizzare un dispositivo
antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi di frusta dei essibili, se questi
si guastano o se si staccano gli accoppiamenti. Vedere il disegno 16575599 e la tabella a pagina 2. La
frequenza di manutenzione viene illustrata da una freccia circolare e denita con h=ore, d=giorni (days)
e m=mesi di uso eettivo. Componenti:
1. Filtro aria 5. Diametro tubo essibile 9. Olio
2. Regolatore 6.
Dimensione della lettatura
10.
Ingrassaggio - durante il montaggio
3. Lubricatore 7. Accoppiamento 11.
Ingrassaggio - attraverso il raccordo
4.
Valvola di arresto di emergenza
8. Fusibile di sicurezza
Ricambi e Manutenzione
Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i
componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare.
La lingua originale di questo manuale è l’inglese.
Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro di
Assistenza Autorizzato.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ucio Ingersoll Rand.
16572190_ed2 DE-1
DE
Hinweise zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Diese Druckluft-Bohrmaschinen wurden zum Bohren, Honen, Ausbohren und Lochsägen entwickelt.
Für zusätzliche Informationen siehe das Formblatt 04580353 im Handbuch, Produktsicherheitsin-
formationen Druckluft-Bohrmaschinen.
Handbücher können von www.ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.
Technische Produktdaten
Modelle
Mach-
art
Nen-
ndrehzahl
Kapazität
Spannfutter
Schallpegel dB(A)
(ISO15744)
Schallpegel dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Schwingungs (m/s²)
(ISO28927)
rpm inch (mm)
† Druck
(L
p
)
‡ Stromzufuhr
(L
w
)
Druck
Stromzufuhr
(ISO3744)
Spegel *K
6LH1 Hebel 6000 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LH1-EU Hebel 6000 1/4 (6) 76.3 --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1 Hebel 5100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1-EU Hebel 5100 1/4 (6) --- --- 83.0 94.0 < 2.5 ---
6LJJ1 Hebel 3950 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJJ1-EU Hebel 3950 1/4 (6) --- --- 80.7 91.7 < 2.5 ---
6LK1 Hebel 3100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LK1-EU Hebel 3100 1/4 (6) --- --- 77.3 88.3 < 2.5 ---
6LL1 Hebel 2150 1/4 (6) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LL1-EU Hebel 2150 1/4 (6) --- --- 77.0 88.0 4.8 1.0
6LR3 Hebel 500 3/8 (10) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LR3-EU Hebel 500 3/8 (10) --- --- 74.8 85.8 4.8 1.0
† K
pA
= 3dB Messunsicherheit * K = Messunsicherheit (Schwingungs)
‡ K
wA
= 3dB Messunsicherheit
Montage und Schmierung
Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen Betriebsdrucks
(PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen, Luftlter und Kompressor-
tank täglich ablassen. Eine Sicherheits- Druckluftsicherung gegen die Strömungsrichtung im Schlauch
und eine Anti- Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein Peitschen
des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe
Zeichnung 16575599 und Tabelle auf Seite 2. Die Wartungshäugkeit mit einem Pfeil eingekreist und ist
deniert in h=Stunden, d=Tagen und m=Monaten der tatsächlichen Verwendung. Teile:
1. Luftlter 5. Schlauchdurchmesser 9. Ölen
2. Regler 6. Gewindegröße 10.Fetten - bei der Montage
3. Schmierbüchse 7. Verbindung 11.Fetten - über Anschlussstück
4. Notabsperrventil 8. Sicherheits-Druckluftsicherung
Teile und Wartung
Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materialarten
getrennt der Wiederverwertung zuzuführen.
Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch.
Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum durchgeführt
werden.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll Rand Niederlassung oder den autorisierten
Fachhandel.
NL-1 16572190_ed2
NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld Gebruik:
Deze pneumatische boormachines zijn bedoeld voor boren, honen, naboren en gaten zagen.
Raadpleeg formulier 04580353 in de productveiligheidshandleiding van de pneumatische boor-
machines voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.ingersollrandproducts.com.
Produktspesikasjoner
Modellen Soort
Onbelast
Toerental
Capaciteit
Spankop
Geluidsniveau dB(A)
(ISO15744)
Geluidsniveau dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Trillings (m/s²)
(ISO28927)
rpm inch (mm)
† Druk (L
p
) ‡ Vermogen (L
w
) Druk
Vermogen
(ISO3744)
Niveau *K
6LH1 Hendel 6000 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LH1-EU Hendel 6000 1/4 (6) 76.3 --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1 Hendel 5100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1-EU Hendel 5100 1/4 (6) --- --- 83.0 94.0 < 2.5 ---
6LJJ1 Hendel 3950 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJJ1-EU Hendel 3950 1/4 (6) --- --- 80.7 91.7 < 2.5 ---
6LK1 Hendel 3100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LK1-EU Hendel 3100 1/4 (6) --- --- 77.3 88.3 < 2.5 ---
6LL1 Hendel 2150 1/4 (6) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LL1-EU Hendel 2150 1/4 (6) --- --- 77.0 88.0 4.8 1.0
6LR3 Hendel 500 3/8 (10) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LR3-EU Hendel 500 3/8 (10) --- --- 74.8 85.8 4.8 1.0
† Meetonnauwkeurigheid bij K
pA
= 3dB * Meetonnauwkeurigheid bij K (Trillings)
‡ Meetonnauwkeurigheid bij K
wA
= 3dB
Installatie en Smering
Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de lucht-
toevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten van
het leidingwerk, de luchtlter en de compressortank. Monteer een beveiliging met de juiste afmeting
bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke slangkoppeling zonder interne
afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een slang valt of een koppeling losraakt. Zie
tekening 16575599 en tabel op pagina 2. De onderhoudsfrequentie wordt weergegeven in een cirkelvor-
mige pijl met h=uren, d=dagen en m=maanden reëel gebruik. Aangegeven onderdelen:
1. Luchtlter 5. Slangdiameter 9. Olie
2. Regelaar 6. Soort van schroefdraad 10. Smeervet - tijdens montage
3. Smeerinrichting 7. Koppeling 11. Smeervet - door smeernippel
4. Noodafsluitklep 8. Beveiliging
Onderdelen en Onderhoud
Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedschap te
demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij gerecycled
kunnen worden.
De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecentrum
worden uitgevoerd.
Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll Rand Kantoor ofWederkoper.
16572190_ed2 DA-1
DA
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Trykluftsborene er udformet til boring, honing, fræsning og hulsavning.
For yderligere oplysninger henvises der til formular 04580353 i vejledningen med produktsikker-
hedsinformation til trykluftsborene.
Vejledningerne kan hentes ned fra www.ingersollrandproducts.com.
Produktspecikationer
Modeller Stil
Fri Has-
tighed
Borepatron
Kapacitet
Lydniveau dB(A)
(ISO15744)
Lydniveau dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibrations (m/s²)
(ISO28927)
rpm inch (mm)
† Tryk (L
p
) ‡ Eekt (L
w
) Tryk
Eekt
(ISO3744)
Niveau *K
6LH1 Håndtag 6000 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LH1-EU Håndtag 6000 1/4 (6) 76.3 --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1 Håndtag 5100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1-EU Håndtag 5100 1/4 (6) --- --- 83.0 94.0 < 2.5 ---
6LJJ1 Håndtag 3950 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJJ1-EU Håndtag 3950 1/4 (6) --- --- 80.7 91.7 < 2.5 ---
6LK1 Håndtag 3100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LK1-EU Håndtag 3100 1/4 (6) --- --- 77.3 88.3 < 2.5 ---
6LL1 Håndtag 2150 1/4 (6) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LL1-EU Håndtag 2150 1/4 (6) --- --- 77.0 88.0 4.8 1.0
6LR3 Håndtag 500 3/8 (10) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LR3-EU Håndtag 500 3/8 (10) --- --- 74.8 85.8 4.8 1.0
† K
pA
= 3dB måleusikkerhed * K = måleusikkerhed (Vibrations)
‡ K
wA
= 3dB måleusikkerhed
Installation og Smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved
værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftlterets og kompres-
sortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse i opadgående slange og
brug en anti-piskeanordning tværs over enhver slangekobling uden intern aukning for at forhindre
at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling adskilles. Se tegning 16575599 og tabel på side 2.
Vedligeholdelseshyppigheden vises med en rund pil og deneres som t=timer, d=dage og m=måneder
for reel brug. Elementerne er identiceret som:
1. Luftlter 7. Kobling
2. Regulator 8. Sikkerhedstryksikring
3. Smøreapparat 9. Olie
4. Nødafspærringsventil 10. Fedt - under samlingen
5. Slangediameter 11. Fedt - gennem monteringen
6. Gevindstørrelse
Reservedele og Vedligeholdelse
Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og aedte værktøjet, og opdele de adskilte kompo-
nenter ud fra materialetypen, så de kan genbruges.
Denne vejlednings originalsprog er engelsk.
Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll Rands nærmeste kontor eller distributør.
SV-1 16572190_ed2
SV
Produktsäkerhetsinformation
Avsedd Användning:
Dessa luftdrivna borrmaskiner är utformade för borrning, honing, brotschning och hålsågning.
För mer information, se Luftdrivna borrmaskiners produktsäkerhetsinformation
Form 04580353.
Handböcker kan laddas ner från www.ingersollrandproducts.com.
Produktspecikationer
Modeller Stil
Fri Has-
tighet
Chuckka-
pacitet
Ljudstyrkenivå dB(A)
(ISO15744)
Ljudstyrkenivå dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibrations (m/s²)
(ISO28927)
rpm inch (mm)
† Tryck (L
p
) ‡ Eekt (L
w
) Tryck
Eekt
(ISO3744)
Niva *K
6LH1 Spak 6000 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LH1-EU Spak 6000 1/4 (6) 76.3 --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1 Spak 5100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1-EU Spak 5100 1/4 (6) --- --- 83.0 94.0 < 2.5 ---
6LJJ1 Spak 3950 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJJ1-EU Spak 3950 1/4 (6) --- --- 80.7 91.7 < 2.5 ---
6LK1 Spak 3100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LK1-EU Spak 3100 1/4 (6) --- --- 77.3 88.3 < 2.5 ---
6LL1 Spak 2150 1/4 (6) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LL1-EU Spak 2150 1/4 (6) --- --- 77.0 88.0 4.8 1.0
6LR3 Spak 500 3/8 (10) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LR3-EU Spak 500 3/8 (10) --- --- 74.8 85.8 4.8 1.0
† K
pA
= 3dB mätosäkerhet * K = mätosäkerhet (Vibrations)
‡ K
wA
= 3dB mätosäkerhet
Installation och Smörjning
Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets ingångsans-
lutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punkter, luftlter och
kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström från slangen och använd en
anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern avstängning, för att motverka att slangen
rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar. Se illustrationen 16575599 och tabellen på sidan
2. Underhållsintervallen visas i runda pilar och denieras som h=timmar, d=dagar och m=månader av
faktisk brukstid. Posterna denieras som:
1. Luftlter 7. Koppling
2. Regulator 8. Säkerhetsventil
3. Smörjare 9. Olja
4. Nödstoppsventil 10. Fett – under montering
5. Slangdiameter 11. Fett - via anslutning
6. Gängdimension
Delar och Underhåll
Då verktyget är utslitet, rekommenderar vi att det tas isär och avfettas, samt att de olika delarna sorteras
för återvinning.
Det ursprungliga språket för den här handboken är engelska.
Reparation och underhåll av verktygen får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter.
Alla förfrågningar bör ske till närmaste Ingersoll Rand kontor eller distributör.
16572190_ed2 NO-1
NO
Produktspesikasjoner
Tiltenkt Bruk:
Trykkluftsbor er designet til boring, honing, opprømming og hullsaging.
For ytterligere informasjon henvises det til produktsikkerhetsinformasjonen i trykkluftsborets
håndboksskjema 04580353.
Håndbøker kan lastes ned fra www.ingersollrandproducts.com.
Productspecicaties
Modeller Stil
Fri Has-
tighet
Chuck-
kapasitet
Lydnivå dB(A)
(ISO15744)
Lydnivå dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibrasjons (m/s²)
(ISO28927)
rpm inch (mm)
† Trykk (L
p
) ‡ Styrke (L
w
) Trykk
Styrke
(ISO3744)
Nivå *K
6LH1 Spak 6000 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LH1-EU Spak 6000 1/4 (6) 76.3 --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1 Spak 5100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1-EU Spak 5100 1/4 (6) --- --- 83.0 94.0 < 2.5 ---
6LJJ1 Spak 3950 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJJ1-EU Spak 3950 1/4 (6) --- --- 80.7 91.7 < 2.5 ---
6LK1 Spak 3100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LK1-EU Spak 3100 1/4 (6) --- --- 77.3 88.3 < 2.5 ---
6LL1 Spak 2150 1/4 (6) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LL1-EU Spak 2150 1/4 (6) --- --- 77.0 88.0 4.8 1.0
6LR3 Spak 500 3/8 (10) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LR3-EU Spak 500 3/8 (10) --- --- 74.8 85.8 4.8 1.0
† K
pA
= 3dB måleusikkerhet * K = måleusikkerhet (Vibrasjons)
‡ K
wA
= 3dB måleusikkerhet
Installasjon og Smøring
Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved verktøysinntaket.
Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftlter og kompressortank. Monter en slange-
bruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en antipiskeenhet over slangekoblinger uten intern avstengn-
ing, for å forhindre slangen i å piske ved funksjonsfeil eller utilsiktet frakobling. Se tegning 16575599 og
tabell på side 2. Vedlikeholdsfrekvens vises i den sirkulære pilens retning og angis som h=timer, d= dager
og m=måneder. Punkter identiseres som:
1. Luftlter 7. Kobling
2. Regulator 8. Slangebruddsventil
3. Smøreapparat 9. Olje
4. Nødstoppventil 10. Smørefett - under montering
5. Slangediameter 11. Smørefett - gjennom smørenippel
6. Gjengedimensjon
Deler og Vedlikehold
Når verktøyet ikke lenger er brukbart, anbefales det at verktøyet blir demontert, rengjort for olje og
sortert etter materialer i gjenvinningsøyemed.
Originalspråket for denne håndboken er engelsk.
Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter.
Henvendelser skal rettes til nærmeste Ingersoll Rand- avdeling eller -forhandler.
FI-1 16572190_ed2
FI
Tuotteen Turvaohjeet
Käyttötarkoitus:
Nämä paineilmatoimiset porat on suunniteltu poraamiseen, hoonaamiseen ja reikien sahaamiseen.
Lisätietoja on Paineilmatoimisten porien tuoteturvallisuuden lomakkeessa 04580353.
Käyttöohjeita voi hakea Web-osoitteesta www.ingersollrandproducts.com.
Tuotteen Erittelyt
Mallit Tyyli
Vapaa
Nopeus
Chuck
Kapasiteetti
Melutaso dB(A)
(ISO15744)
Melutaso dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Värinä (m/s²)
(ISO28927)
rpm inch (mm)
† Paine (L
p
) ‡ Teho (L
w
) Paine
Teho
(ISO3744)
Taso *K
6LH1 Vipu 6000 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LH1-EU Vipu 6000 1/4 (6) 76.3 --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1 Vipu 5100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1-EU Vipu 5100 1/4 (6) --- --- 83.0 94.0 < 2.5 ---
6LJJ1 Vipu 3950 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJJ1-EU Vipu 3950 1/4 (6) --- --- 80.7 91.7 < 2.5 ---
6LK1 Vipu 3100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LK1-EU Vipu 3100 1/4 (6) --- --- 77.3 88.3 < 2.5 ---
6LL1 Vipu 2150 1/4 (6) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LL1-EU Vipu 2150 1/4 (6) --- --- 77.0 88.0 4.8 1.0
6LR3 Vipu 500 3/8 (10) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LR3-EU Vipu 500 3/8 (10) --- --- 74.8 85.8 4.8 1.0
† K
pA
= 3dB mittauksen epätarkkuus * K = mittauksen epävarmuus (Värinä)
‡ K
wA
= 3dB mittauksen epätarkkuus
Asennus ja Voitelu
Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun tuloaukossa.
Poista kondensoitunut vesi venttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/- kohdista, ilmansuodat-
timesta ja kompressorin säiliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen ilmavaroke letkuun yläsuuntaan
ja käytä piiskaefektin estävää laitetta letkuliitoksissa, joissa ei ole sisäistä sulkua, ettei letku lähde
piiskaliikkeeseen, jos letku pettää tai liitos irtoaa. Katso sivun 2 piirros 16575599 ja taulukko. Huoltoväli
osoitetaan ympyränuolella ja määritetään todellisina käyttötunteina (h), -päivinä (d) ja -kuukausina (m).
Osien määritelmät:
1. Ilmansuodatin 7. Liitäntä
2. Säädin 8. Ilmavaroke
3. Voitelulaite 9. Öljy
4. Hätäsulkuventtiili 10. Rasvaus - kokoamisen yhteydessä
5. Letkun halkaisija 11. Rasvaus - sovitteen kautta
6. Kierteen koko
Varaosat ja Huolto
Kun tämän työkalun käyttöikä on loppunut, suosittelemme työkalun purkamista, puhdistusta rasvasta ja
eri materiaalien erittelyä kierrätystä varten.
Tämän ohjekirjan alkuperäiskieli on englanti.
Työkalun korjaus ja huolto tulee suorittaa ainoastaan valtuutetussa huoltokeskuksessa.
Osoita mahdollinen kirjeenvaihto lähimpään Ingersoll Randin toimistoon tai jälleenmyyjälle.
16572190_ed2 PT-1
PT
Informações de Segurança do Produto
Utilização Prevista:
Estes berbequins pneumáticos foram concebidos para operações de perfuração, polimento,
mandrilagem e abertura de orifícios.
Para obter informações mais detalhadas, consulte o manual com as informações de segurança do
produto do berbequim pneumático com a referência 04580353.
Pode transferir manuais do seguinte endereço da Internet: www.ingersollrandproducts.com.
Especicações do Produto
Modelos Estilo
Velocidade
Livre
Capacidade
da Bucha
Nível de Ruído dB(A)
(ISO15744)
Nível de Ruído dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibrações (m/s²)
(ISO28927)
rpm inch (mm)
† Pressão
(L
p
)
‡ Potência
(L
w
)
Pressão
Potência
(ISO3744)
Nível *K
6LH1 Alavanca 6000 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LH1-EU Alavanca 6000 1/4 (6) 76.3 --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1 Alavanca 5100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1-EU Alavanca 5100 1/4 (6) --- --- 83.0 94.0 < 2.5 ---
6LJJ1 Alavanca 3950 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJJ1-EU Alavanca 3950 1/4 (6) --- --- 80.7 91.7 < 2.5 ---
6LK1 Alavanca 3100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LK1-EU Alavanca 3100 1/4 (6) --- --- 77.3 88.3 < 2.5 ---
6LL1 Alavanca 2150 1/4 (6) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LL1-EU Alavanca 2150 1/4 (6) --- --- 77.0 88.0 4.8 1.0
6LR3 Alavanca 500 3/8 (10) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LR3-EU Alavanca 500 3/8 (10) --- --- 74.8 85.8 4.8 1.0
† Incerteza de medida K
pA
= 3dB * Incerteza de medida K (Vibrações)
‡ Incerteza de medida K
wA
= 3dB
Instalação e Lubricação
Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço máxima
(PMAX) da ferramenta na entrada da ferramenta. Drene diariamente o condensado da(s) válvula(s)
instalada(s) no(s) ponto(s) mais baixo(s) da(s) tubagem(ens), do ltro de ar e do reservatório do compressor.
Instale um fusível de ar de segurança de tamanho adequado a montante da mangueira e utilize um disposi-
tivo antivibração e antiexão em todas as uniões de mangueiras que não estejam equipadas com um sistema
interno de interrupção, para evitar que as mangueiras se agitem se uma mangueira falhar ou se a união se
desligar. Consulte o desenho 16575599 e a tabela da página 2. A frequência de manutenção é indicada por
uma seta circular e denida como h=horas, d=dias e m=meses de utilização real. Itens identicados como:
1. Filtro de ar 7. União
2. Regulador 8. Fusível de ar de segurança
3. Lubricador 9. Óleo
4. Válvula de interrupção de emergência 10. Massa lubricante - durante a montagem
5. Diâmetro da mangueira 11. Massa lubricante - através do bico de admissão
6. Tamanho da rosca
Peças e Manutenção
Quando a ferramenta não mais funcionar ecazmente, recomenda-se que a mesma seja desmontada,
limpa e que as suas peças sejam separadas por tipo de material para poderem ser recicladas.
O idioma original deste manual é o inglês.
A reparação e a manutenção da ferramenta só devem ser levadas a cabo por um Centro de
Assistência Técnica Autorizado.
Envie toda a correspondência ao Escritório ou Distribuidor Ingersoll Rand mais próximo.
EL-1 16572190_ed2
EL
Πληροφορίες Ασφάλειας Προϊόντος
Προοριζόμενη Χρήση:
Τα Αεροτρύπανα είναι σχεδιασμένα για διάτρηση, υπερλείανση (χόνινγκ), φρεζάρισμα και
διάνοιξη οπών.
Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο Έντυπο 04580353 του Εγχειριδίου Πληροφοριών
Ασφάλειας Προϊόντος για Αεροτρύπανα.
Η λήψη των εγχειριδίων μπορεί να γίνει από την ηλεκτρονική διεύθυνση www.ingersollrandproducts.com.
Προδιαγραφές Προϊόντος
Μοντέλα Στυλ
Ελεύθερη
Ταχύτητα
Ικανότητα
Τσοκ
Ηχητική Στάθμη dB(A)
(ISO15744)
Ηχητική Στάθμη
dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Κραδασμών (m/s²)
(ISO28927)
rpm inch (mm)
† Πίεση (L
p
) ‡ Ισχύς (L
w
) Πίεση
Ισχύς
(ISO3744)
Στάθμη *K
6LH1
Μοχλός
6000 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LH1-EU
Μοχλός
6000 1/4 (6) 76.3 --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1
Μοχλός
5100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1-EU
Μοχλός
5100 1/4 (6) --- --- 83.0 94.0 < 2.5 ---
6LJJ1
Μοχλός
3950 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJJ1-EU
Μοχλός
3950 1/4 (6) --- --- 80.7 91.7 < 2.5 ---
6LK1
Μοχλός
3100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LK1-EU
Μοχλός
3100 1/4 (6) --- --- 77.3 88.3 < 2.5 ---
6LL1
Μοχλός
2150 1/4 (6) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LL1-EU
Μοχλός
2150 1/4 (6) --- --- 77.0 88.0 4.8 1.0
6LR3
Μοχλός
500 3/8 (10) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LR3-EU
Μοχλός
500 3/8 (10) --- --- 74.8 85.8 4.8 1.0
† K
pA
= 3dB αβεβαιότητα μέτρησης * K = αβεβαιότητα μέτρησης (κραδασμών)
‡ K
wA
= 3dB αβεβαιότητα μέτρησης
Εγκατάσταση και Λίπανση
Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παροχής αέρα για τη διασφάλιση της μέγιστης πίεσης λειτουργίας
(PMAX) στην είσοδο του εργαλείου. Αποστραγγίζετε καθημερινά το συμπύκνωμα από τη βαλβίδα(ες)
στο χαμηλό σημείο(α) της σωλήνωσης, το φίλτρο αέρα και τη δεξαμενή συμπιεστή. Εγκαταστήστε μία
βαλβίδα αέρα ασφαλείας ανάντη του εύκαμπτου σωλήνα και χρησιμοποιήστε μία συσκευή προστασίας σε
οποιαδήποτε σύζευξη εύκαμπτου σωλήνα χωρίς εσωτερική διακοπή παροχής για την αποφυγή τινάγματος
του εύκαμπτου σωλήνα σε περίπτωση αστοχίας του σωλήνα ή αποσύνδεσης της σύζευξης. Βλέπε το
σχέδιο 16575599 και τον πίνακα στη σελίδα 2. Η συχνότητα συντήρησης εμφανίζεται με κυκλικό βέλος και
οριζεται ως h=ώρες, d=ημέρες και m=μήνες πραγματικής χρήσης. Αντικείμενα αναγνωρίζονται ως:
1. Φίλτρο αέρα 7. Σύζευξη
2. Ρυθμιστής 8. Βαλβίδα αέρα ασφαλείας
3. Λιπαντής 9. Λάδι
4. Βαλβίδα διακόπτης έκτακτης 10. Γρασάρισμα – κατά τη συναρμολόγηση
5. Διάμετρος εύκαμπτου σωλήνα 11. Γρασάρισμα – κατά την εγκατάσταση
6. Μέγεθος σπειρώματος
Εξαρτήματα και Συντήρηση
Οταν η προβλεπόmενη περίοδος κανονικής ζωής του εργαλείου έχει λήξει, συνιστάται η
αποσυναρmολόγηοη του εργαλείου, η απολίπανση και ο διαχωρισmός των αντλλακτικών κατά υλικό για
να mπορέσουν να ανακυκλωθούν.
Το εγχειρίδιο αυτό συντάχτηκε στην αγγλική γλώσσα.
Η επισκευή και συντήρηση των εργαλείων πρέπει να διενεργείται από Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Συντήρησης.
Για οποιαδήποτε ερώτηση αποτανθείτε στο πλησιέστερο Γραφείο ή Αντιπρόσωπο της
Ingersoll Rand Αναγνώριση προειδοποιητικού συμβόλου.
16572190_ed2 SL-1
SL
Informacije o Varnosti Izdelka
Namen:
Pnevmatski vrtalni stroji so namenjeni vrtanju, brušenju, povrtavanju inžaganju lukenj.
Čeželite več informacij, glejte obrazec 04580353 v priročniku za varno delo s pnevmatskimi
vrtalnimi stroji.
Priročnike lahko snamete s spletne strani www.ingersollrandproducts.com.
Specikacije Izdelka
Modeli Slog
Hitrost v
Praznem
Teku
Zmogljivosti
Vpenjalne
Glave
Raven Hrupa dB(A)
(ISO15744)
Raven Hrupa dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibracije (m/s²)
(ISO28927)
rpm inch (mm)
† Pritisk (L
p
) ‡ Moč (L
w
) Pritisk
Moč
(ISO3744)
Raven *K
6LH1 Vzvod 6000 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LH1-EU Vzvod 6000 1/4 (6) 76.3 --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1 Vzvod 5100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1-EU Vzvod 5100 1/4 (6) --- --- 83.0 94.0 < 2.5 ---
6LJJ1 Vzvod 3950 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJJ1-EU Vzvod 3950 1/4 (6) --- --- 80.7 91.7 < 2.5 ---
6LK1 Vzvod 3100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LK1-EU Vzvod 3100 1/4 (6) --- --- 77.3 88.3 < 2.5 ---
6LL1 Vzvod 2150 1/4 (6) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LL1-EU Vzvod 2150 1/4 (6) --- --- 77.0 88.0 4.8 1.0
6LR3 Vzvod 500 3/8 (10) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LR3-EU Vzvod 500 3/8 (10) --- --- 74.8 85.8 4.8 1.0
† K
pA
= 3dB spremenljivost merjenja * K = merilna negotovost (Vibracije)
‡ K
wA
= 3dB spremenljivost merjenja
Namestitev in Mazanje
Premer zračne dovodne cevi naj ustreza največjemu delovnemu pritisku (PMAX) na vstopnem priključku
orodja. Vsakodnevno odvajajte kondenzat iz ventilov na najnižji točki cevovoda, zračnih ltrov in rez-
ervoarja kompresorja. Namestite primerno veliko varnostno zračno varovalko v gornjem toku cevi in upo-
rabljate napravo za preprečevanje opletanja preko spojev cevi brez notranjega izključitvenega ventila za
prepričevanje zapletanje cevi, če cevi propade ali se spoj izključi. Glejte sliko 16575599 in tabelo na strani
2. Pogostost vzdrževanja je prikazana v krožni puščici in opredeljena v h=urah, d=dnevih in m=mesecih
dejanske uporabe. Postavke, označene kot:
1. Zračni lter 5. Premer cevi 9. Olje
2. Regulator 6. Velikost navoja 10. Mast - med sestavljanjem
3. Mazalka 7. Spoj 11. Mast - prek cevovoda
4. Varnostni izključitveni ventil 8. Varnostna zračna varovalka
Sestavni deli in Vzdrževanje
Izrabljeno orodje, ki ga ni več mogoče popraviti, morate razstaviti, razmastiti in ločiti po sestavnih
surovinah, da ga bo mogoče reciklirati.
Izvirni jezik tega priročnika je angleščina.
Popravila in vzdrževanje tega orodja lahko izvaja le pooblaščeni servisni center.
Morebitne pripombe, vprašanja ali ideje lahko sporočite najbližjemu zastopniku podjetja Ingersoll Rand.
SK-1 16572190_ed2
SK
Bezpečnostné Informácie k Výrobku
Účel Použitia:
Tieto pneumatické vŕtačky slúžia na vŕtanie, honovanie, úpravu a vyrezávanie otvorov.
Ďalšie informácie nájdete v príručke Bezpečnostné inštrukcie pre pneumatické vŕtačky 04580353.
Príručky si môžete stiahnut’ z webovej adresy www.ingersollrandproducts.com.
Špecikácie Produktu
Modely Štýl
Rýchlosť
pri
Voľnobehu
Kapacita
Skľučovadla
(Držiaku)
Hladina Hluku dB(A)
(ISO15744)
Hladina Hluku dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibrácií (m/s²)
(ISO28927)
rpm inch (mm)
† Tlak (L
p
) Výkon (L
w
) Tlak
Výkon
(ISO3744)
Hladina *K
6LH1 Páka 6000 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LH1-EU Páka 6000 1/4 (6) 76.3 --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1 Páka 5100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1-EU Páka 5100 1/4 (6) --- --- 83.0 94.0 < 2.5 ---
6LJJ1 Páka 3950 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJJ1-EU Páka 3950 1/4 (6) --- --- 80.7 91.7 < 2.5 ---
6LK1 Páka 3100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LK1-EU Páka 3100 1/4 (6) --- --- 77.3 88.3 < 2.5 ---
6LL1 Páka 2150 1/4 (6) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LL1-EU Páka 2150 1/4 (6) --- --- 77.0 88.0 4.8 1.0
6LR3 Páka 500 3/8 (10) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LR3-EU Páka 500 3/8 (10) --- --- 74.8 85.8 4.8 1.0
† K
pA
= neurčitost’ merania 3dB * K = neistota merania (Vibrácií)
‡ K
wA
= neurčitost’ merania 3dB
Inštalácia a Mazanie
Zabezpečte veľkost’ prívodu vzduchu tak, aby sa zabezpečil maximálny prevádzkový tlak (PMAX) v mi-
este vstupu vzduchu. Denne odstraňujte kondenzáty z ventilu (ventilov) v spodnej časti (častiach) potru-
bia, vzduchového ltra a nádrže kompresora. Nainštalujte bezpečnostný vzduchový istič primeraného
rozmeru na vrchný koniec hadice a protišvihové zariadenie cez všetky hadicové spoje bez vnútorného
uzáveru, aby sa zabránilo švihaniu hadice, ak zlyhá hadica alebo dôjde k uvoľneniu spoja. Viď obr.
16575599 a tabuľka na str. 2. Interval vykonávania údržby je znázornený v kruhovej šípke a denovaný
ako h = hodiny, d = dni a m = mesiace skutočného používania. Prehľad položiek:
1. Vzduchový lter 7. Spojenie
2. Regulátor 8. Bezpečnostný vzduchový istič
3. Mazivo 9. Olej
4. Núdzový uzatvárací ventil 10. Mazanie - počas montáže
5. Priemer hadice 11. Mazanie - pomocou mazníc
6. Veľkost’ závitu
Diely a Údržba
Keď skončí životnost’ náradia, odporúčame náradie rozobrat’, odstránit’ mazivá a roztriedit’ diely podľa
materiálu tak, aby mohli byt’ recyklované.
Pôvodným jazykom tejto príručky je angličtina.
Oprava a údržba náradia by mala byt’ vykonávaná iba v autorizovanom servisnom stredisku.
Všetky otázky adresujte na najbližšiu kanceláriu Ingersoll Rand alebo na distribútora.
16572190_ed2 CS-1
CS
Bezpečnostní informace k výrobku
Účel použití:
Tyto pneumatické vrtačky slouží k vrtání, honování, vystružování a vyřezávání otvorů.
Další informace najdete v příručce Bezpečnostní instrukce pro pneumatické vrtačky 04580353.
Příručky si můžete stáhnout z webové adresy www.ingersollrandproducts.com.
Specikace Výrobku
Modely Styl
Rychlost
při Volném
Chodu
Kapacita
Upínacího
Pouzdra
Hladina Hluku dB(A)
(ISO15744)
Hladina Hluku dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibrácií (m/s²)
(ISO28927)
rpm inch (mm)
† Tlak (L
p
) ‡ Výkon (L
w
) Tlak
Výkon
(ISO3744)
Hladina *K
6LH1 Páka 6000 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LH1-EU Páka 6000 1/4 (6) 76.3 --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1 Páka 5100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1-EU Páka 5100 1/4 (6) --- --- 83.0 94.0 < 2.5 ---
6LJJ1 Páka 3950 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJJ1-EU Páka 3950 1/4 (6) --- --- 80.7 91.7 < 2.5 ---
6LK1 Páka 3100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LK1-EU Páka 3100 1/4 (6) --- --- 77.3 88.3 < 2.5 ---
6LL1 Páka 2150 1/4 (6) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LL1-EU Páka 2150 1/4 (6) --- --- 77.0 88.0 4.8 1.0
6LR3 Páka 500 3/8 (10) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LR3-EU Páka 500 3/8 (10) --- --- 74.8 85.8 4.8 1.0
† K
pA
= neurčitost měření 3dB * K = nejistota měření (Vibrací)
‡ K
wA
= neurčitost měření 3dB
Instalace a Mazání
Zabezpecte velikost prívodu vzduchu tak, aby byl u vstupu do náradí zajišten jeho maximální provozní
tlak (PMAX). Kondenzáty z ventilu (ventilu) ve spodní cásti (cástech) potrubí, vzduchového ltru a nádrže
kompresoru odstranujte denne. Proti směru vedení nainstalujte bezpečnostní vzduchovou pojistku a
přes všechna spojení vedení bez interního zavírání použijte zařízení proti házení, abyste zamezili házení
vedení v případě, že dojde k porušení vedení nebo přerušení spojení. Na obr. 16575599 a tabulka na
str. 2. Četnost údržby je uváděna v kruhové šipce a je denována jako h = hodiny, d = dny a m = měsíce
skutečného provozu. Prehled položek:
1. Vzduchový ltr 7. Spojení
2. Regulátor 8. Bezpečnostní vzduchová pojistka
3. Mazivo 9. Olej
4. Nouzový uzavírací ventil 10. Mazání - v prubehu montáže
5. Prumer hadice 11. Mazání - pomocí maznic
6. Velikost závitu
Díly a Údržba
Když skončí životnost nářadí, doporučujeme nářadí rozebrat, odstranit mazivo a roztřídit díly podle
materiálu tak, aby mohly být recyklovány.
Výchozím jazykem této příručky je angličtina.
Oprava a údržba nářadí by měla být prováděna pouze v autorizovaném servisním středisku.
Veškeré dotazy směrujte na nejbližší kancelář Ingersoll Rand nebo na distributora.
ET-1 16572190_ed2
ET
Toote Ohutusteave
Ettenähtud Kasutamine:
Pneumaatilised trellid on konstrueeritud puurimiseks, hoonimiseks, hõõritsemiseks ja aukude
puurimiseks.
Lisateavet leiate juhendist Air Drills Product Safety Information Manual Form 04580353” (pneu-
maatiliste trellide ohutusteabe juhend).
Teatmikke saab alla laadida aadressilt www.ingersollrandproducts.com.
Toote Spetsikatsioon
Mudelid Kuju
Tühikäigu
Kiirus
Padruni
Jõudlus
Müratase dB(A)
(ISO15744)
Müratase dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibratsioon (m/s²)
(ISO28927)
rpm inch (mm)
† Rõhk (L
p
) ‡ Võimsus (L
w
) Rõhk
Võimsus
(ISO3744)
Tase *K
6LH1 Hoob 6000 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LH1-EU Hoob 6000 1/4 (6) 76.3 --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1 Hoob 5100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1-EU Hoob 5100 1/4 (6) --- --- 83.0 94.0 < 2.5 ---
6LJJ1 Hoob 3950 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJJ1-EU Hoob 3950 1/4 (6) --- --- 80.7 91.7 < 2.5 ---
6LK1 Hoob 3100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LK1-EU Hoob 3100 1/4 (6) --- --- 77.3 88.3 < 2.5 ---
6LL1 Hoob 2150 1/4 (6) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LL1-EU Hoob 2150 1/4 (6) --- --- 77.0 88.0 4.8 1.0
6LR3 Hoob 500 3/8 (10) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LR3-EU Hoob 500 3/8 (10) --- --- 74.8 85.8 4.8 1.0
† K
pA
= 3dB mõõtemääramatus * K = mõõtmise määramatust (Vibratsioon)
‡ K
wA
= 3dB mõõtemääramatus
Paigaldamine ja Määrimine
Maksimaalse töösurve (PMAX) tagamiseks tööriista sisendis valige õige läbimõõduga õhutoiteliin.
Laske iga päev torustiku madalaima(te) punkti(de) ventiili(de)st, õhultrist ja kompressoripaagist välja
kondensaat. Paigaldage vooliku järele nõuetekohaselt dimensioonitud õhukaitseklapp ja kasutage ilma
sisemise sulgeklapita voolikuühendustel visklemisvastaseid seadmeid, et vältida vooliku visklemist selle
purunemise või liite lahtituleku korral. Vt joonis 16575599 ja tabel lk 2. Hoolduse sagedus on näidatud
ümarnoolel ja seda määratletakse järgmiselt: h=tunnid, d=päevad ja m=kuud tööriista tegelikku kas-
utamist. Detailid on järgmised:
1. Õhulter 5. Vooliku läbimõõt 9. Õli
2. Regulaator 6. Keerme suurus 10. Määrimine - montaaži ajal
3. Õlitaja 7. Liide 11. Määrimine - läbi liitmiku
4. Hädaseiskamisventiil 8. Õhukaitseklapp
Osad ja Hooldus
Pärast seadme tööea möödumist on soovitatav tööriist lahti võtta, puhastada määrdeainetest ning
eraldada osad materjalide kaupa, nii et need saaks utiliseerida.
Käesoleva juhendi originaalkeeleks on inglise keel.
Tööriista remont ja hooldus tuleks teostada volitatud teeninduskeskuses.
Lisateabe saamiseks pöörduge rma Ingersoll Rand lähima büroo või edasimüüja poole.
16572190_ed2 HU-1
HU
A Termékre Vonatkozó Biztonsági Információk
Rendeltetés:
Ezeket a sűrített levegős fúrókat fúrásra, hónolásra, lyukbővítésre és lyukvágásra tervezték.
További információt a sűrített levegős fúró 04580353 jelű, biztonsági információkat tartalmazó
kézikönyvében talál.
A kézikönyvek letöltési címe: www.ingersollrandproducts.com.
A Termék Jellemzői
Modellek
Ki-
alakítás
Lehet-
séges
Sebesség
Tok-
mányka-
pacitás
Zajszint dB(A)
(ISO15744)
Zajszint dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibrációs (m/s²)
(ISO28927)
rpm inch (mm)
† Nyomás
(L
p
)
‡ Teljesít-
mény (L
w
)
Nyomás
Teljesít-
mény
(ISO3744)
Szint *K
6LH1 Kar 6000 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LH1-EU Kar 6000 1/4 (6) 76.3 --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1 Kar 5100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1-EU Kar 5100 1/4 (6) --- --- 83.0 94.0 < 2.5 ---
6LJJ1 Kar 3950 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJJ1-EU Kar 3950 1/4 (6) --- --- 80.7 91.7 < 2.5 ---
6LK1 Kar 3100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LK1-EU Kar 3100 1/4 (6) --- --- 77.3 88.3 < 2.5 ---
6LL1 Kar 2150 1/4 (6) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LL1-EU Kar 2150 1/4 (6) --- --- 77.0 88.0 4.8 1.0
6LR3 Kar 500 3/8 (10) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LR3-EU Kar 500 3/8 (10) --- --- 74.8 85.8 4.8 1.0
† K
pA
= 3dB mérési bizonytalanság * K = mérési bizonytalanság (Vibrációs)
‡ K
wA
= 3dB mérési bizonytalanság
Telepítés és Kenés
A levegőellátó vezeték méretét úgy válassza meg, hogy a szerszám bemenetén a maximális üzemi
nyomás (PMAX) biztosított legyen. A szelep(ek)ből a csővezetékek legalacsonyabb pontján (pontjain), a
légszűrőkből (6) és a kompresszortartályból naponta eressze le a kondenzátumot. Szereljen megfelelő
méretű biztonsági levegőszelepet a tömlő előremenő ágába és használjon megfelelő rögzítőszerkezetet
a belső elzáró szerelvény nélküli tömlőkben, hogy a tömlő megrongálódása, vagy a csatlakozás
szétválása esetén a tömlő ne mozdulhasson el. Lásd a 16575599 rajzot és a táblázatot a 2. oldalon. A
karbantartás gyakoriságát körkörös nyíl jelzi, és tényleges szerszámhasználati h=órákban, d=napokban,
és m=hónapokban kerül meghatározásra. Az elemek azonosítása:
1. Levegőszűrő 5. Tömlőátmérő 9. Olaj
2. Nyomásszabályzó 6. Menetméret 10. Gépzsír – az összeszerelés során
3. Olajozó 7. Csatlakozás 11. Gépzsír – a szerelvényezés során
4. Vészleállító szelep 8. Biztonsági levegőszelep
Alkatrészek és Karbantartás
Ha a szerszám élettartama lejárt, ajánlatos szétszedni, a kenőanyagtól megtisztítani és az alkatrészeket az
újrahasznosíthatóság érdekében anyaguk szerint csoportosítani.
Ezen kézikönyv eredetileg angol nyelven íródott.
A szerszám javítását csak arra feljogosított szervizközpont végzheti.
Közölnivalóit juttassa el a legközelebbi Ingersoll Rand irodához vagy terjesztőhöz.
LT-1 16572190_ed2
LT
Gaminio Saugos informacija
Paskirtis:
Šie pneumatiniai grąžtai yra skirti gręžti, šlifuoti, paplatinti ir skylėms išpjaustyti.
Daugiau informacijos ieškokite pneumatinių grąžtų gaminio saugos informacijos instrukcijos
formoje 04580353.
Instrukcijas galite atsisiųsti iš svetainės www.ingersollrandproducts.com internete.
Gaminio Techniniai Duomenys
Modeliai
Kon-
strukcija
Laisvo-
sios Eigos
Greitis
Chuck
Talpa
Garso Lygis dB(A)
(ISO15744)
Garso Lygis dB(A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibracijos (m/s²)
(ISO28927)
rpm inch (mm)
† Slėgis (L
p
) ‡ Galia (L
w
) Slėgis
Galia
(ISO3744)
Lygis *K
6LH1 Svirtelė 6000 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LH1-EU Svirtelė 6000 1/4 (6) 76.3 --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1 Svirtelė 5100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJ1-EU Svirtelė 5100 1/4 (6) --- --- 83.0 94.0 < 2.5 ---
6LJJ1 Svirtelė 3950 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LJJ1-EU Svirtelė 3950 1/4 (6) --- --- 80.7 91.7 < 2.5 ---
6LK1 Svirtelė 3100 1/4 (6) --- --- --- --- < 2.5 ---
6LK1-EU Svirtelė 3100 1/4 (6) --- --- 77.3 88.3 < 2.5 ---
6LL1 Svirtelė 2150 1/4 (6) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LL1-EU Svirtelė 2150 1/4 (6) --- --- 77.0 88.0 4.8 1.0
6LR3 Svirtelė 500 3/8 (10) --- --- --- --- 4.8 1.0
6LR3-EU Svirtelė 500 3/8 (10) --- --- 74.8 85.8 4.8 1.0
† K
pA
= 3dB matavimo paklaida * K = matavimo paklaida (Vibracijos)
‡ K
wA
= 3dB matavimo paklaida
Prijungimas ir Sutepimas
Oro padavimo linijos dydis turi būti toks, kad užtikrintų didžiausią slėgį įrankio įleidimo antgalyje
(PMAX). Kondensatą iš vožtuvo (-ų), esančio (-ių) žemiausioje vamzdyno (-ų) dalyje ir kompresoriaus bako
išleiskite kasdien. Uzstādiet pareizā izmēra gaisa drošinātāju pirms šļūtenes un izmantojiet stabilizējošu
ierīci ap katru šļūtenes savienojumu bez iekšējā atslēgšanas mehānisma, lai nepieļautu šļūtenes
mētāšanos gadījumā, ja pārtrūkst šļūtene vai atvienojas savienojums. Žiūrėkite 16575599 pav. ir lentelę
2 psl. Techninės priežiūros dažnis nurodytas žiedinėje rodyklėje ir nustatomas pagal faktinio naudojimo
h=valandas, d=dienas ir m=mėnesius. Sudedamosios dalys identikuojamos taip:
1. Oro ltras 5. Žarnos skersmuo 9. Alyva
2. Reguliatorius 6. Sriegio matmenys 10. Tepkite surinkimo metu.
3. Tepimo 7. Savienojums 11. Tepkite per tepimo angas
4. Avarinio išjungimo vožtuvas 8. Gaisa drošinātājs
Dalys ir Priežiūra
Pasibaigus prietaiso eksploatacijos terminui rekomenduojame išardyti jį, pašalinti nuo detalių tepalą, sus-
kirstyti detales pagal medžiagą, iš kurios jos pagamintos, ir pristatyti atliekų perdirbimo įmonei.
Šios instrukcijos originalo kalba yra anglų.
Prietaiso remontą ir priežiūros darbus gali atlikti tik įgalioto serviso centro darbuotojai.
Visais klausimais kreipkitės į artimiausią Ingersoll Rand atstovybę arba pardavėją.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ingersoll-Rand 6LK1 Informácie o produkte

Typ
Informácie o produkte

v iných jazykoch