Philips 9290024887 UV-C Disinfection Box, UVC Používateľská príručka

  • Ahoj! Prečítal som si návod na použitie pre Philips UV-C dezinfekčnú skrinku 9290024887. Zariadenie ponúka rôzne režimy dezinfekcie a sušenia s nastaviteľným časovačom. Mám pripravené odpovede na vaše otázky týkajúce sa prevádzky a funkcií tohto prístroja. Neváhajte sa opýtať!
  • Môžem použiť funkciu sušenia na elektronické zariadenia?
    Ako dlho trvá dezinfekčný cyklus?
    Aká je životnosť UV-C lampy?
    Čo mám robiť, ak sa zobrazí chybová správa?
页面尺寸:148.5mm x 210mm
user manual
UV-C disinfection box
01 English (EN) ...........................................................................................................................................02
02 German (DE) ......................................................................................................................................... 05
03 French (FR) ........................................................................................................................................... 08
04 Dutch (NL) ................................................................................................................................................11
05 Spanish (ES) ...........................................................................................................................................14
06 Portuguese (PT) .................................................................................................................................... 17
07 Italian (IT) ................................................................................................................................................20
08 Danish (DA) ............................................................................................................................................ 23
09 Finnish (FI) .............................................................................................................................................. 26
10 Swedish (SV) .........................................................................................................................................29
11 Norwegian (NO) ................................................................................................................................... 32
12 Greek (EL) ............................................................................................................................................... 35
13 Turkish (TR) ............................................................................................................................................38
14 Bulgarian (BG) ........................................................................................................................................41
15 Hungarian (HU) ....................................................................................................................................44
16 Slovene (SL) ........................................................................................................................................... 47
17 Croatian (HR) ........................................................................................................................................ 50
18 Macedonian (MK) ...............................................................................................................................53
19 Serbian (SR) ...........................................................................................................................................56
20 Czech (CZ) ..............................................................................................................................................59
21 Slovak Czech (SK) ...............................................................................................................................62
22 Polish (PL) ..............................................................................................................................................65
23 Romanian (RO) .....................................................................................................................................68
24 Albanian (SQ) ......................................................................................................................................... 71
25 Latvian (LV) ............................................................................................................................................ 74
26 Lithuanian (LT).......................................................................................................................................77
27 Estonian (ET) ........................................................................................................................................ 80
28 Arabic (AR) .............................................................................................................................................83
Contents
Disinfect+Dry
Disinfect DryStorage
2
User manual
Philips UV-C disinfection box
This user manual provides important warnings and information on the proper application and operation of this
UV-C appliance. You should always operate this UV-C appliance in accordance with this user manual.
Product introduction
Control panel
* During the disinfection routine, a light blue light will be visible
through the plastic cover
UV-C lamp
Control panel
Troer
Pothook
Handy basket
Top lid
Transparent top lid*
Button
Disinfection area
Timer indicator
Working mode button
Vent
3
Timer indicator:
Power on, the timer indicator is “--” and the appliance is ready to work.
The remaining work duration will be indicated.
The timer indicator is “--” when the appliance is open.
The timer indicator is “E1” when there is an error with the dry
function.
The timer indicator is “E3” when there is an error with the disinfection
function.
If you experience an error message, do not attempt to x anything
yourself, but contact our service center.
Working mode button:
Press the working mode button for routine choice.
The light starts to ash when you press the button. You can choose
the working duration while the indicators are ashing 3 times.
Routine starts after the third ash.
Press the working mode button to cancel the routine.
1. DO NOT USE THE DRY FUNCTION FOR ANY ELECTRONIC PROD-
UCTS. DOING SO CAN RESULT IN DAMAGE.
2. Remove excessive water of objects before they are loaded into
the UV-C appliance when using the dry and disinfect+dry function.
3. Keep the objects unfolded, uncovered and unstacked before they
are loaded into the UV-C appliance, to enable the maximum UV-C
light exposure of the surface. Surfaces must be directly exposed to
UV-C light in order to be disinfected.
4. The UV-C appliance should only be used in a stable upright position.
Objects with a concave shape with an open top like a bowl or cup,
should be placed in an upside position when loading into the UV-C
appliance and keep the open side uncovered.
5. The UV-C lamp is not replaceable. If your UV-C lamp stops work-
ing, you will need to replace the entire appliance.
6. Switch the power o before you clean the UV-C appliance, do not
use volatile detergent like alcohol or gasoline. Do not pour water
on/into the UV-C appliance. Just use a dry cloth to wipe the UV-C
appliance.
7. The disinfection eect is dependent on the time of exposure to
UV-C light.
8. This UV-C appliance only works under dry conditions, it’s not
suitable for damp or wet locations.
9. Only use the UV-C appliance indoors.
1. Do not leave the UV-C appliance plugged in when not in use.
Unplug from outlet when not in use and before servicing.
2. Not a toy. Not intended for use by children under 12 years of age.
Close attention is necessary when used by or near children.
3. Use only as described in this user manual. Use only manufactur-
er’s recommended attachments.
4. Do not use with damaged cord or plug. If UV-C appliance is not
working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or
dropped into water, return it to a service center.
5. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on
cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not roll the cord
around the appliance when in use. Keep cord away from heated
surfaces.
6. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not
the cord.
7. Do not handle plug or UV-C appliance with wet hands.
8. The cord is not replaceable.
9. Turn o all controls before unplugging.
10. Keep the UV-C appliance away from sources of re.
11. Do not put ammable and explosive goods into the UV-C
appliance.
12. Do not dismantle the UV-C appliance.
13. This UV-C appliance is not approved and/or certied as a med-
ical appliance.
14. This UV-C appliance is intended to be used for disinfection of the
surfaces of objects other than medical appliances.
15. This UV-C appliance cannot be used to disinfect the surface of
medical appliances (such as surgical masks).
16. This UV-C appliance cannot be used in medical settings.
17. After the dry and disinfect+dry routine, mind your hands when
you open the box due to the high temperature. Allow the box to cool
for several minutes prior to removing the object(s) placed inside.
18. Use only as described in this user manual. Use only manufactur-
er’s recommended attachments.
19. WARNING: The top lid is provided with an interlock to reduce the
risk of excessive ultraviolet radiation. Do not defeat this purpose or
attempt to service without removing the top lid completely.
20. Supply the UV-C appliance only from a grounded system. A
green terminal (or a wire connector marked “G”, “GR”, “GROUND”, OR
“GROUNDING”) is provided for wiring the UV-C appliance. To reduce
the risk of electric shock, connect this terminal or connector to the
grounding terminal of the electric service or supply panel with a
continuous copper wire in accordance with the electrical installation
code.
21.This UV-C appliance has a polarized plug (one blade is wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended
to t in a polarized outlet only one way. If the plug does not t fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a quali-
ed electrician. Do not modify the plug in any way.
22. Power supply instruction:
a) A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting
from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
b) Extension cords are available and may be used if care is exercised
in their use.
c) If an extension cord is used:
1) The marked electrical rating of the extension cord should be at
least as great as the electrical rating of the UV-C appliance.
2) The longer cord should be arranged so that it will not drape over
the countertop or tabletop where it can be tripped over, snagged, or
pulled on unintentionally (especially by children).
Operation caution
Warning!
Dry
Dry function removes moisture from objects
Gently press the “Dry” button, the timer indicator will display “30”
(30 min. dry duration by default). Both the timer indicator and the
working mode button will ash 3 times during this period, press the
“Dry” button again to choose either “30” or “50” as 30min. or 50min.
working duration. The ash will stop in 2 seconds, and the UV-C
appliance will start to work.
IMPORTANT: DO NOT USE THE DRY FUNCTION FOR ANY ELECTRONIC
PRODUCTS. DOING SO CAN RESULT IN DAMAGE.
After dry routine, mind your hands when you open the box due to
the high temperature. Allow the box to cool for several minutes prior
to removing the object(s) placed inside.
Disinfect+Dry
Disinfect+Dry function removes moisture and then disinfects objects
Gently press the “Disinfect+Dry” button, the timer indicator will dis-
play “40” (30 min. dry and 10 min. disinfection duration by default).
Both the timer indicator and the working mode button will ash 3
times, during this period, press the “Disinfect+Dry” button to choose
either “40” or “60” as 40min. or 60min. working duration(50min. dry
and 10min.disinfection). The ash will stop in 2 seconds, and the
appliance will start to work.
IMPORTANT: DO NOT USE THE DRY FUNCTION FOR ANY ELECTRON-
IC PRODUCTS. DOING SO CAN RESULT IN DAMAGE.
After disinfect+dry routine, mind your hands when you open the
box due to the high temperature. Allow the box to cool for several
minutes prior to removing the object(s) placed inside.
Product specication
Product description UV-C disinfection box
Product model 9290024887
Volt 220-240 Vac
Frequency 50/60 Hz
Wattage 135 W
UV-C appliance lifetime 6000 hours
Product Size 288.2 x 285.1 x 285.3 mm
Product Weight 2700 g
UV-C wavelength 253.7 nm
4
1. Power on: you will hear a beep, and the timer indicator will display “--”.
2. Press the button to open the top lid, load the objects evenly into the UV-C appliance and close the top lid. Keep the top lid closed through-
out the appliance’s operation.
3. Press working mode button to choose the appropriate working mode. See “Working mode guide” below.
4. Once the routine is completed, open the top lid, take objects out and unplug the UV-C appliance.
Disinfect
Disinfect function inactivates viruses and bacteria
Gently press the “Disinfect” button, the timer indicator will display
“10” (10 min. disinfection duration by default). Both the timer
indicator and the working mode button will ash 3 times, during
this period, press the “Disinfect” button again to choose either “15”
or “20” as 15min. or 20min. working duration. The ash will stop in 2
seconds, and the UV-C appliance will start to work.
Storage
Storage function continuously disinfects objects
Gently press the “Storage” button, the timer indicator will display
“20” (20 min. disinfection duration by default).
In this mode, the UV-C appliance will disinfect every 2 hours for 2
minutes after the 20 min. disinfection. The timer indicator is running
during the 2 hours periods and not during the 2 min. disinfection
duration and will stop at “--” when the 72 hours maintenance
routine is nished.
Operation guide
Working mode guide
Disinfect+Dry
Disinfect DryStorage
5
Bedienungsanleitung
Philips UV-C-Desinfektionsbox
Dieses Benutzerhandbuch enthält wichtige Warnhinweise und Informationen zur ordnungsgemäßen Anwendung
und zum Betrieb dieses UV-C-Geräts. Sie sollten dieses UV-C-Gerät immer gemäß dieser Bedienungsanleitung
verwenden.
Produkteinführung
Bedientafel
* Während des Desinfektionsvorgangs ist durch die Kunststoabdeckung
ein hellblaues Licht sichtbar.
UV-C-Lampe
Bedientafel
Muldenleuchte
Aufhängung
Ablagekorb
Abdeckung
Transparente Abdeckung*
Schalter
Desinfektionsbereich
Timer-Anzeige
Taste für Betriebsmodus
Ventilator
6
Timer-Anzeige:
Nach dem Einschalten lautet die Timer-Anzeige “--” und das Gerät
ist betriebsbereit.
Die verbleibende Dauer des Vorgangs wird angegeben.
Die Timer-Anzeige lautet bei geönetem Gerät “--”.
Die Timer-Anzeige lautet “E1”, wenn es einen Fehler mit der Trock-
enfunktion gibt.
Die Timer-Anzeige lautet “E3”, wenn es einen Fehler mit der Desin-
fektionsfunktion gibt.
Versuchen Sie bei einer Fehlermeldung nicht, selbst etwas zu behe-
ben, sondern wenden Sie sich an unser Service Center.
Taste für Betriebsmodus:
Drücken Sie die Taste für den Betriebsmodus, um eine Routine
auszuwählen.
Das Licht blinkt, wenn Sie die Taste drücken. Während die Anzeigen
3 Mal blinken, können Sie die Betriebsdauer auswählen.
Die Routine beginnt nach dem dritten Blinken.
Drücken Sie die Taste für den Betriebsmodus, um die Routine
abzubrechen.
1. VERWENDEN SIE DIE TROCKENFUNKTION NICHT FÜR ELEK-
TRONISCHE PRODUKTE. DIES KANN SCHÄDEN VERURSACHEN.
2. Entfernen Sie überschüssiges Wasser auf den Gegenständen,
bevor sie diese in das UV-C-Gerät legen, wenn Sie die Funktionen
Trocknen oder Desinzieren+Trocknen verwenden.
3. Gegenstände müssen entfaltet, unbedeckt und ungestapelt in
das UV-C-Gerät geladen werden, um eine maximale UV-C-Licht-
bestrahlung der Oberäche zu ermöglichen. Für die Desinfektion
müssen die Oberächen direkt mit UV-C-Licht bestrahlt werden.
4. Das UV-C-Gerät sollte nur in einer stabilen, aufrechten Position
verwendet werden. Konkav geformte Gegenstände mit oener
Oberseite, wie z. B. eine Schüssel oder ein Becher, sollten beim
Einlegen in das UV-C-Gerät in eine aufrechte Position gebracht werden,
bei der die oene Seite unbedeckt bleibt.
5. Die UV-C-Lampe ist nicht austauschbar. Wenn Ihre UV-C-Lampe
nicht mehr funktioniert, müssen Sie das ganze Gerät austauschen.
6. Schalten Sie den Strom ab, bevor Sie das UV-C-Gerät reinigen.
Verwenden Sie kein üchtiges Reinigungsmittel wie Alkohol oder Ben-
zin. Schütten Sie kein Wasser auf/in das UV-C-Gerät. Wischen Sie das
UV-C-Gerät nur mit einem trockenen Tuch ab.
7. Die Desinfektionswirkung ist von der Einwirkzeit des UV-C-Lichts
abhängig.
8. Dieses UV-C-Gerät funktioniert nur unter trockenen Bedingungen.
Es ist nicht für feuchte oder nasse Orte geeignet.
9. Verwenden Sie das UV-C-Gerät nur in Innenräumen.
1. Lassen Sie den Stecker des UV-C-Geräts bei Nichtgebrauch
nicht in der Steckdose. Ziehen Sie bei Nichtgebrauch oder vor einer
Wartung den Stecker ab.
2. Das Gerät ist kein Spielzeug. Dieses Produkt darf nicht von Kin-
dern unter 12 Jahren verwendet werden. Bei Gebrauch durch oder in
der Nähe von Kindern ist höchste Aufmerksamkeit erforderlich.
3. Die Verwendung darf nur wie im Benutzerhandbuch beschrieben
erfolgen. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Zusatz-
produkte.
4. Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Stromkabel
oder Stecker. Bringen Sie das UV-C-Gerät zu einem Service Center,
wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, fallengelassen oder
beschädigt, im Freien gelassen oder in Wasser getaucht wurde.
5. Sie dürfen weder am Kabel ziehen noch das Gerät damit tragen,
das Kabel als Gri verwenden, es in der Tür einklemmen oder es um
scharfe Kanten oder Ecken ziehen. Wickeln Sie das Kabel während
der Verwendung nicht um das Gerät. Halten Sie das Kabel von
heißen Oberächen fern.
6. Ziehen Sie den Stecker nicht, indem Sie am Kabel ziehen. Ziehen
Sie am Stecker und nicht am Kabel.
7. Berühren Sie den Stecker oder das UV-C-Gerät nicht mit feuchten
Händen.
8. Das Kabel ist nicht austauschbar.
9. Schalten Sie alle Steuerungen aus, bevor Sie den Stecker ziehen.
10. Bringen Sie das UV-C-Gerät nicht in die Nähe von Feuer.
11. Legen Sie nichts Entammbares oder Explosives in das UV-C-Gerät.
12. Bauen Sie das UV-C-Gerät nicht auseinander.
13. Dieses UV-C-Gerät ist nicht als Medizinprodukt zugelassen und/
oder zertiziert.
14. Dieses UV-C-Gerät dient zur Desinfektion der Oberächen von
Gegenständen, die keine medizinischen Geräte sind.
15. Dieses UV-C-Gerät darf nicht verwendet werden, um die Ober-
ächen von medizinischen Hilfsmitteln (wie Operationsmasken) zu
desinzieren.
16. Dieses UV-C-Gerät darf nicht in medizinischen Umgebungen
verwendet werden.
17. Schützen Sie nach den Routinen Trocknen und Desinzieren +
Trocknen aufgrund der hohen Temperatur Ihre Hände beim Önen
der Box. Lassen Sie die Box einige Minuten lang abkühlen, bevor sie
den oder die darin bendlichen Gegenstände herausholen.
18. Die Verwendung darf nur wie im Benutzerhandbuch beschrieben
erfolgen. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Zusatz-
produkte.
19 WARNUNG: Die Abdeckung ist mit einer Verriegelung versehen,
um das Risiko einer übermäßigen ultravioletten Strahlung zu verrin-
gern. Umgehen Sie diese Vorrichtung nicht und versuchen Sie keine
Wartung durchzuführen, ohne die Abdeckung zuvor vollständig
entfernt zu haben.
20. Verwenden Sie für das UV-C-Gerät nur eine geerdete Stromver-
sorgung. Für die Verdrahtung des UV-C-Geräts ist ein grüner An-
schluss (oder ein mit “G”, “GR”, “ERDE” oder “ERDUNG” gekennze-
ichneter Drahtverbinder) vorgesehen. Verbinden Sie diese Klemme
oder diesen Steckverbinder gemäß dem Elektroinstallationscode
mit einem durchgehenden Kupferdraht an der Erdungsklemme der
elektrischen Betriebs- oder Versorgungstafel, um die Gefahr eines
Stromschlags zu verringern.
21. Dieses UV-C-Gerät verfügt über einen gepolten Stecker (ein
Stromkontakt ist breiter als der andere). Zur Vermeidung von
Stromschlägen ist dieser Stecker nur für eine gepolte Steckdose
in einer Richtung geeignet. Drehen Sie den Stecker um, wenn er
nicht vollständig in die Steckdose passt. Wenden Sie sich an einen
Elektrofachmann, wenn der Stecker noch immer nicht passen sollte.
Verändern Sie den Stecker in keiner Weise.
22. Anweisung zur Stromversorgung:
a) Das Gerät ist nur mit einem kurzen Stromkabel versehen, um das
Risiko zu verringern, sich in einem längeren Kabel zu verfangen oder
darüber zu stolpern.
b) Verlängerungskabel sind erhältlich und können bei sorgfältigem
Gebrauch verwendet werden.
c) Bei Verwendung eines Verlängerungskabels gilt:
1) Die genannte elektrische Leistung des Verlängerungskabels sollte
mindestens so hoch sein wie die elektrische Leistung des UV-C-Geräts.
2) Das längere Kabel sollte so angeordnet werden, dass es nicht
über die Arbeitsplatte oder die Tischplatte drapiert ist, wo ein Stolp-
ern, Einklemmen oder unbeabsichtigtes Ziehen (insbesondere durch
Kinder) möglich ist.
Vorsicht beim Betrieb
Warnhinweis!
7
Trocknen
Die Funktion Trocknen entfernt Feuchtigkeit von Gegenständen
Drücken Sie die Taste „Trocknen. Die Timer-Anzeige zeigt „30”
(Standard-Trockendauer 30 Minuten). Sowohl die Timer-Anzeige
als auch die Taste für den Betriebsmodus blinken währenddessen 3
Mal. Drücken Sie die Taste „Trocknen” noch einmal, um mit „30” oder
„50” eine Betriebsdauer von 30 oder 50 Minuten auszuwählen. Das
Blinken stoppt nach 2 Sekunden und der Betrieb des UV-C-Geräts
startet.
WICHTIG: VERWENDEN SIE DIE TROCKENFUNKTION NICHT FÜR
ELEKTRONISCHE PRODUKTE. DIES KANN SCHÄDEN VERURSACHEN.
Schützen Sie nach der Routine Trocknen aufgrund der hohen Tem-
peratur Ihre Hände beim Önen der Box. Lassen Sie die Box einige
Minuten lang abkühlen, bevor sie den oder die darin bendlichen
Gegenstände herausholen.
Desinzieren + Trocknen
Die Funktion Desinzieren + Trocknen entfernt Feuchtigkeit von
Gegenständen und desinziert sie anschließend.
Drücken Sie die Taste „Desinzieren + Trocknen”. Die Timer-Anzeige
zeigt „40” (Standard-Dauer von 30 Min. Trocknen und 10 Minuten
desinzieren). Sowohl die Timer-Anzeige als auch die Taste für den
Betriebsmodus blinken währenddessen 3 Mal. Drücken Sie die Taste
„Desinzieren + Trocknen” noch einmal, um mit „40” oder „60” eine
Betriebsdauer von 40 oder 60 Minuten auszuwählen (50 Min. Trock-
nen und 10 Min. Desinzieren). Das Blinken stoppt nach 2 Sekunden
und der Betrieb des Geräts startet.
WICHTIG: VERWENDEN SIE DIE TROCKENFUNKTION NICHT FÜR
ELEKTRONISCHE PRODUKTE. DIES KANN SCHÄDEN VERURSACHEN.
Schützen Sie nach der Routine Desinzieren + Trocknen aufgrund
der hohen Temperatur Ihre Hände beim Önen der Box. Lassen Sie
die Box einige Minuten lang abkühlen, bevor sie den oder die darin
bendlichen Gegenstände herausholen.
Produktspezikationen
Produktbeschreibung UV-C-Desinfektionsbox
Produktmodell 9290024887
Volt 220-240 VAC
Häugkeit 50/60 Hz
Leistung 135 W
Nutzlebensdauer des UV-C-Geräts 6000 Stunden
Produktgröße 288.2 x 285.1 x 285.3 mm
Produktgewicht 2700 g
UV-C-Wellenlänge 253.7 nm
1. Einschalten: Sie hören einen Piepton, und die Timer-Anzeige zeigt “--” an.
2. Drücken Sie den Knopf, um die Abdeckung zu önen, legen Sie die Gegenstände gleichmäßig in das UV-C-Gerät ein und schließen Sie die
Abdeckung. Die Abdeckung muss geschlossen bleiben, während das Gerät in Betrieb ist.
3. Drücken Sie die Taste für den Betriebsmodus, um den gewünschten Betriebsmodus auszuwählen. Beachten Sie den “Leitfaden Betriebsmodus” unten.
4. Önen Sie nach dem Ende der Routine die Abdeckung, nehmen Sie die Gegenstände heraus und ziehen Sie den Stecker aus dem UV-C-Gerät.
Desinzieren
Mit der Funktion Desinzieren werden Viren und Bakterien inak-
tiviert.
Drücken Sie die Taste „Desinzieren. Die Timer-Anzeige zeigt „10”
(Standard-Desinfektionsdauer 10 Minuten). Sowohl die Timer-An-
zeige als auch die Taste für den Betriebsmodus blinken während-
dessen 3 Mal. Drücken Sie die Taste „Desinzieren” noch einmal,
um mit „15” oder „20” eine Betriebsdauer von 15 oder 20 Minuten
auszuwählen. Das Blinken stoppt nach 2 Sekunden und der Betrieb
des UV-C-Geräts startet.
Lagerung
Die Funktion Lagerung desinziert Gegenstände kontinuierlich.
Drücken Sie die Taste „Lagerung”. Die Timer-Anzeige zeigt „20”
(Standard-Desinfektionsdauer 20 Minuten).
In diesem Modus desinziert das UV-C-Gerät zunächst 20 Minuten
lang und dann alle 2 Stunden 2 Minuten lang. Die Timer-Anzeige
läuft während des 2-Stunden-Zeitraums und nicht während der
2-minütigen Desinfektionsdauer und stoppt bei „--”, wenn die
72-stündige Wartungsroutine beendet ist.
Betriebsanleitung
Leitfaden Betriebsmodus
Disinfect+Dry
Disinfect DryStorage
8
Manuel d’utilisation
Caisson de désinfection par UV-C Philips
Ce manuel d’utilisation fournit des informations et avertissements importants sur l’application et le fonctionne-
ment corrects de cet appareil UV-C. Veillez à toujours utiliser ce produit en vous conformant à ce manuel d’utilisation.
Présentation du produit
Panneau de commande
* Durant l’opération de désinfection, une lumière bleue est visible sous le
couvercle en plastique
Lampe UV-C
Panneau de commande
Chemin lumineux encastré
Crochet
Panier maniable
Couvercle
Couvercle transparent*
Bouton
Zone de désinfection
Voyant du minuteur Bouton du mode
Fonctionnement
Évent
9
Voyant du minuteur :
Une fois sous tension, le voyant du minuteur indique « -- » et l’ap-
pareil est prêt à fonctionner.
Le temps de fonctionnement restant sera indiqué.
Le voyant du minuteur indique « -- » lorsque l’appareil est ouvert.
Le voyant du minuteur ache « E1 » en cas d’erreur de la fonction
de séchage.
Le voyant du minuteur indique « E3 » en cas d’erreur de la fonction
de désinfection.
Si un message d’erreur s’ache, n’essayez pas de résoudre le prob-
lème vous-même, contactez notre Centre de services.
Bouton du mode Fonctionnement :
Appuyez sur ce bouton pour choisir une routine.
Lorsque vous appuyez sur celui-ci, la lampe se met à clignoter.
Cette phase de clignotement (les voyants clignotent 3 fois) vous
donne la possibilité de choisir la durée de l’opération.
La routine démarre après le troisième clignotement.
Pour annuler cette routine, appuyez sur le bouton du mode
Fonctionnement.
1. N’UTILISEZ PAS LA FONCTION DE SÉCHAGE AVEC DES PRO-
DUITS ÉLECTRONIQUES. ILS POURRAIENT ÊTRE ENDOMMAGÉS.
2. Lorsque vous utilisez la fonction de désinfection + séchage, retirez
l’excès d’eau des objets avant de les charger dans l’appareil UV-C.
3. Ne pliez pas, ne couvrez pas et n’empilez pas les objets avant de
les placer dans l’appareil de manière à ce qu’ils bénécient d’une
exposition maximale à la lumière UV-C. Pour être désinfectées, les
surfaces doivent être directement exposées aux rayons UV-C.
4. Le caisson UV-C doit être uniquement utilisé dans une position
verticale stable. Les objets concaves, tels que des bols ou des
tasses, doivent être insérés à l’endroit dans l’appareil et aucune
protection ne doit les recouvrir.
5. La lampe UV-C n’est pas remplaçable. Si elle cesse de fonction-
ner, vous devrez remplacer l’intégralité du caisson.
6. Mettez l’appareil hors tension avant de le nettoyer et n’utilisez
pas de solutions volatiles (alcool ou essence, par exemple). Ne
versez jamais d’eau sur le caisson ou à l’intérieur de celui-ci. Utilisez
simplement un chion sec pour l’essuyer.
7. L’eet de désinfection dépend du temps d’exposition à la lumière
UV-C.
8. Cet appareil UV-C ne fonctionne que dans des conditions sèches.
Il ne convient pas aux environnements humides ou mouillés.
9. N’utilisez le caisson UV-C qu’en intérieur.
1. Débranchez l’appareil UV-C lorsque vous ne l’utilisez pas. Débran-
chez-le également avant toute opération d’entretien.
2. Cet appareil n’est pas un jouet. Il n’est pas destiné à être utilisé
pas des enfants de moins de 12 ans. Une surveillance étroite doit
être exercée lorsque ce produit est utilisé par des enfants ou à
proximité de ceux-ci.
3. Utilisez-le uniquement de la manière décrite dans le manuel
d’utilisation, avec les accessoires recommandés par le fabricant.
4. N’utilisez pas l’appareil avec une prise ou un câble endommagé.
Si l’appareil UV-C ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé,
a été endommagé, laissé à l’extérieur ou tombé dans l’eau, ren-
voyez-le à un centre de services.
5. Ne tirez pas sur le câble, ne l’utilisez pas pour soulever l’appareil,
ne le coincez pas dans une porte et ne le faites pas passer sur des
arêtes tranchantes. N’enroulez pas le câble autour de l’appareil
pendant son utilisation. Maintenez le câble à distance des surfaces
chauées.
6. Pour débrancher l’appareil, ne tirez pas sur le câble mais saisissez
la prise à l’extrémité de celui-ci.
7. Ne manipulez pas la prise ou le caisson UV-C avec les mains
humides.
8. Le câble n’est pas remplaçable.
9. Éteignez toutes les commandes avant de débrancher le caisson.
10. Maintenez l’appareil UV-C à distance des sources potentielles
d’incendie.
11. Ne placez pas de produits inammables ou explosifs dans
l’appareil.
12. Ne le démontez pas.
13. Ce produit UV-C n’est pas homologué et/ou certié comme
dispositif médical.
14. Il est destiné à être utilisé pour la désinfection des surfaces
d’objets autres que des dispositifs médicaux.
15. Il ne peut pas être utilisé pour désinfecter la surface de dispositifs
médicaux tels que les masques chirurgicaux.
16. Il ne peut pas être utilisé en milieu médical.
17. Une fois la routine de séchage ou de désinfection + séchage ter-
minée, faites attention à ne pas vous brûler les mains en ouvrant le
caisson. Attendez plusieurs minutes qu’il refroidisse avant de retirer
les objets qui s’y trouvent.
18. Utilisez-le uniquement de la manière décrite dans le manuel
d’utilisation, avec les accessoires recommandés par le fabricant.
19. AVERTISSEMENT. Le couvercle est doté d’un système de ver-
rouillage de manière à réduire les risques d’une exposition excessive
au rayonnement ultraviolet. Ne retirez pas ce système ou n’essayez
pas de procéder à l’entretien sans retirer entièrement le couvercle.
20. Utilisez uniquement un système relié à la terre pour la mise
sous tension de l’appareil UV-C. Une borne verte (ou un câble
portant la mention « G », « GR », « GROUND » ou « GROUNDING »)
est fourni(e) pour le raccordement de l’appareil. An de réduire le
risque de choc électrique, utilisez un l en cuivre pour raccorder
cette borne ou ce câble à la borne de mise à la terre du panneau
électrique, conformément au code d’installation électrique.
21. Cet appareil UV-C est doté d’une che polarisée (l’une des
broches est plus large que l’autre). An de réduire le risque de choc
électrique, cette che ne peut s’adapter que d’un côté dans une prise
de courant polarisée. Si la che ne s’insère pas entièrement dans la
prise, inversez-la. Si elle ne s’insère toujours pas parfaitement, con-
tactez un électricien qualié. Ne modiez surtout pas la che.
22. Instructions relatives à l’alimentation :
a) L’appareil est fourni avec un cordon d’alimentation court an
d’éviter les risques résultant d’un enchevêtrement de câble ou d’une
chute de personne.
b) Des rallonges, utilisables avec les précautions d’usage, sont
également disponibles.
c) En cas d’utilisation d’une rallonge :
1) Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être au
moins égales aux caractéristiques électriques de l’appareil UV-C.
2) La rallonge la plus longue doit être disposée de manière à ne
pas reposer sur le plan de travail ou sur la table où elle pourrait faire
trébucher des personnes ou être arrachée accidentellement (en
particulier par des enfants).
Mise en garde concernant l’utilisation
Avertissement !
10
Séchage
La fonction de séchage élimine la moisissure sur les objets
Appuyez délicatement sur le bouton « Dry » (Séchage). Le voyant
du minuteur achera « 30 » (c’est-à-dire 30 minutes, la durée de
séchage par défaut). Le voyant du minuteur et le bouton du mode
Fonctionnement clignoteront 3 fois chacun. Durant cette période,
appuyez à nouveau sur le bouton de séchage pour choisir la durée
de fonctionnement, soit « 30 » ou « 50 » pour 30 ou 50 minutes. Le
clignotement cessera au bout de 2 secondes et l’appareil démarrera.
IMPORTANT : N’UTILISEZ PAS LA FONCTION DE SÉCHAGE AVEC DES
PRODUITS ÉLECTRONIQUES. ILS POURRAIENT ÊTRE ENDOMMAGÉS.
Une fois la routine de séchage terminée, faites attention à ne pas
vous brûler les mains en ouvrant le caisson. Attendez plusieurs min-
utes qu’il refroidisse avant de retirer les objets qui s’y trouvent.
Désinfection + séchage
La fonction de désinfection + séchage élimine les moisissures et
désinfecte les objets.
Appuyez délicatement sur le bouton « Disinfect+Dry » (Désin-
fection + séchage). Le voyant du minuteur achera « 40 » (soit
30 minutes de séchage et 10 minutes de désinfection, les durées par
défaut). Le voyant du minuteur et le bouton du mode Fonctionne-
ment clignoteront 3 fois chacun. Durant cette période, appuyez à
nouveau sur le bouton de désinfection + séchage pour choisir la
durée de fonctionnement, soit « 40 » ou « 60 » pour 40 ou 60 min-
utes. Le clignotement cessera au bout de 2 secondes et l’appareil
démarrera.
IMPORTANT : N’UTILISEZ PAS LA FONCTION DE SÉCHAGE AVEC DES
PRODUITS ÉLECTRONIQUES. ILS POURRAIENT ÊTRE ENDOMMAGÉS.
Une fois la routine de désinfection + séchage terminée, faites attention
à ne pas vous brûler les mains en ouvrant le caisson. Attendez plusieurs
minutes qu’il refroidisse avant de retirer les objets qui s’y trouvent.
Caractéristiques produit
Description du produit Caisson de désinfection par UV-C
Modèle 9290024887
Tension 220-240 Vca
Fréquence 50/60 Hz
Puissance 135 W
Durée de vie de l’appareil UV-C 6000 heures
Dimensions du produit 288.2 x 285.1 x 285.3 mm
Poids du produit 2700 g
Longueur d’onde UV-C 253.7 nm
1. Mise sous tension : vous entendrez un signal sonore et le voyant du minuteur achera « -- ».
2. Appuyez sur le bouton pour ouvrir le couvercle. Chargez les objets en les répartissant de manière uniforme dans l’appareil UV-C, puis fermez le
couvercle. Maintenez-le fermé pendant toute la durée de fonctionnement de l’appareil.
3. Appuyez sur le bouton du mode Fonctionnement pour choisir le fonctionnement approprié. Voir la section « Guide du mode Fonctionnement »
ci-dessous.
4. Une fois la routine terminée, soulevez le couvercle, retirez les objets, puis débranchez l’appareil UV-C.
Désinfection
La fonction de désinfection inactive les virus et les bactéries.
Appuyez délicatement sur la touche « Disinfect » (Désinfection).
Le voyant du minuteur indiquera « 10 » (c’est-à-dire 10 minutes,
la durée de désinfection par défaut). Le voyant du minuteur et le
bouton du mode Fonctionnement clignoteront 3 fois chacun. Durant
cette période, appuyez à nouveau sur le bouton de désinfection
pour choisir la durée de fonctionnement, soit « 15 » ou « 20 » pour
15 ou 20 minutes. Le clignotement cessera au bout de 2 secondes et
l’appareil démarrera.
Stockage
La fonction de stockage désinfecte les objets en continu.
Appuyez délicatement sur le bouton « Storage » (Stockage). Le voy-
ant du minuteur achera « 20 » (c’est-à-dire 20 minutes, la durée
de désinfection par défaut).
Si vous choisissez ce mode, l’appareil UV-C désinfectera toutes
les 2 heures pendant 2 minutes, après une première désinfection
de 20 minutes. Le voyant du minuteur ache le décompte des
périodes de 2 heures mais pas celui des désinfections de 2 minutes.
Il s’arrête une fois la routine de maintenance de 72 heures terminée
et ache alors « -- ».
Guide de fonctionnement
Guide du mode Fonctionnement
Disinfect+Dry
Disinfect DryStorage
11
Gebruikershandleiding
Philips UV-C-desinfectiekast
Deze gebruikershandleiding biedt belangrijke waarschuwingen en informatie over de juiste toepassing en
bediening van dit UV-C-apparaat. U moet dit UV-C-apparaat altijd gebruiken volgens de instructies in deze
gebruikershandleiding.
Productintroductie
Bedieningspaneel
* Tijdens de desinfectieprocedure is lichtblauw licht te zien door de
kunststof afdekking
UV-C-lamp
Bedieningspaneel
Lichtbak
Haak
Handige mand
Bovendeksel
Transparant
bovendeksel*
Knop
Desinfectiegebied
Tijdindicator Bedrijfsmodusknop
Ventilatiegat
12
Tijdindicator:
Stroom aan, de tijdindicator staat op ‘--’ en het apparaat is klaar
voor gebruik.
De resterende bedrijfsduur wordt weergegeven.
De tijdindicator staat op ‘--’ als het apparaat geopend is.
De tijdindicator staat op ‘E1’ als er een probleem is met de droogfunctie.
De tijdindicator staat op ‘E3’ als er een probleem is met de desin-
fectiefunctie.
Ziet u een foutmelding, probeer de fout dan niet zelf te herstellen
maar neem contact op met ons servicecenter.
Bedrijfsmodusknop:
Druk op de bedrijfsmodusknop om te kiezen welke procedure het
apparaat moet uitvoeren.
Het lampje begint te knipperen wanneer u op de knop drukt. U kunt
de bedrijfsduur kiezen terwijl de indicatoren 3 keer knipperen.
De procedure begint na de derde keer knipperen.
Druk op de bedrijfsmodusknop om de procedure te annuleren.
1. GEBRUIK DE DROOGFUNCTIE NIET VOOR ELEKTRONISCHE
PRODUCTEN. ALS U DIT WEL DOET, KAN ER SCHADE ONTSTAAN.
2. Verwijder buitensporige hoeveelheden water van voorwerpen
voordat u ze in het UV-C-apparaat stopt wanneer u de droogfunctie
of de gecombineerde desinfectie- en droogfunctie gebruikt.
3. Vouw voorwerpen uit, bedek voorwerpen niet en leg voorwerpen
niet op elkaar wanneer u ze in het UV-C-apparaat stopt. Zo zorgt u
voor maximale blootstelling van het oppervlak aan UV-C-licht. Op-
pervlakken moet rechtstreeks worden blootgesteld aan UV-C-licht
om gedesinfecteerd te worden.
4. Het UV-C-apparaat mag alleen worden gebruikt in een stabiele,
rechtopstaande positie. Voorwerpen met een holle vorm met een
open bovenkant, zoals een kom of schaal, moeten rechtop worden
gezet wanneer u ze in het UV-C-apparaat stopt en de open zijde
mag niet worden bedekt.
5. De UV-C-lamp kan niet worden vervangen. Doet uw UV-C-lamp
het niet meer, dan moet u het volledige apparaat vervangen.
6. Schakel de stroom uit voordat u het UV-C-apparaat
schoonmaakt. Gebruik geen vluchtige reinigingsmiddelen zoals
alcohol of wasbenzine. Giet geen water op/in het UV-C-apparaat.
Veeg het UV-C-apparaat gewoon schoon met een droge doek.
7. De mate van desinfectie hang af van de duur van de blootstelling
aan UV-C-licht.
8. Dit UV-C-apparaat werkt alleen onder droge omstandigheden.
Het is niet geschikt voor vochtige of natte locaties.
9. Gebruik het UV-C-apparaat uitsluitend binnen.
1. Laat de stekker van het UV-C-apparaat niet in het stopcontact
zitten wanneer het apparaat niet gebruikt wordt. Haal de stekker uit
het stopcontact wanneer het apparaat niet gebruikt wordt of voordat
u onderhoud uitvoert.
2. Dit apparaat is geen speelgoed. Dit apparaat is niet geschikt voor
gebruik door kinderen jonger dan 12 jaar. Bijzondere oplettendheid is
vereist wanneer het apparaat wordt gebruikt in de aanwezigheid of
in de buurt van kinderen.
3. Gebruik het apparaat uitsluitend volgens de instructies in deze
gebruikershandleiding. Gebruik uitsluitend hulpstukken die door de
fabrikant worden aanbevolen.
4. Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of stekker beschad-
igd is. Werkt het UV-C-apparaat niet naar behoren, is het apparaat
gevallen, beschadigd, buiten gelaten of in water beland, lever het
apparaat dan in bij een servicecenter.
5. Trek niet aan het snoer. Til het apparaat niet op aan het snoer.
Gebruik het snoer niet als handvat. Sluit de deur niet met het snoer.
Trek het snoer niet om scherpe randen of hoeken heen. Rol het
snoer niet om het apparaat heen wanneer het apparaat in gebruikt
is. Houd het snoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken.
6. Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te
trekken. Wilt u de stekker uit het stopcontact halen, pak dan de
stekker vast en niet het snoer.
7. Pak de stekker of het UV-C-apparaat niet vast met natte handen.
8. Het snoer kan niet worden vervangen.
9. Zet alle bedieningselementen uit voordat u de stekker uit het
stopcontact haalt.
10. Houd het UV-C-apparaat uit de buurt van open vuur.
11. Stop geen brandbare of explosieve spullen in het UV-C-apparaat.
12. Demonteer het UV-C-apparaat niet.
13. Dit UV-C-apparaat is niet goedgekeurd en/of gecerticeerd als
medisch apparaat.
14. Dit UV-C-apparaat is bedoeld om te worden gebruikt voor het
desinfecteren van oppervlakken en voorwerpen die geen medische
apparatuur zijn.
15. Dit UV-C-apparaat mag niet worden gebruikt voor het desinfect-
eren van oppervlakken van medische apparatuur of hulpmiddelen
(zoals mondmaskers).
16. Dit UV-C-apparaat mag niet worden gebruikt in medische omgevingen.
17. Let op uw handen bij het openen van de kast na de droogproce-
dure of de gecombineerde procedure voor desinfecteren en drogen.
De kast wordt namelijk erg heet. Laat de kast enkele minuten
afkoelen voordat u de voorwerpen uit de kast haalt.
18. Gebruik het apparaat uitsluitend volgens de instructies in deze
gebruikershandleiding. Gebruik uitsluitend hulpstukken die door de
fabrikant worden aanbevolen.
19. WAARSCHUWING: het bovendeksel beschikt over een vergrendeling
om het risico van buitensporige ultraviolette straling te verminderen.
Probeer de vergrendeling niet te omzeilen en probeer geen onderhoud
uit te voeren zonder het bovendeksel volledig te verwijderen.
20. Voorzie het UV-C-apparaat alleen van stroom vanuit een geaard
stopcontact. Voor de bedrading van het UV-C-apparaat wordt een
groen aansluitblok (of een kroonsteentje met de aanduiding ‘G’,
‘GR’, ‘GROUND’ of ‘GROUNDING’) meegeleverd. Om het risico van
een elektrische schok te verminderen, sluit u dit aansluitblok of
het kroonsteentje met een ononderbroken koperdraad aan op de
aardaansluiting van de elektriciteitsaansluiting of het voedingspaneel
in overeenstemming met de voorschriften voor elektriciteitsinstallaties.
21. Dit UV-C-apparaat heeft een gepolariseerde stekker (één pen
is breder dan de andere). Om het risico van een elektrische schok
te verminderen, is deze stekker bedoeld om op slechts één manier
in een gepolariseerd stopcontact te passen. Past de stekker niet
volledig in het stopcontact, draai de stekker dan om. Past de stekker
nog steeds niet, neem dan contact op met een erkende elektricien.
Wijzig de stekker op geen enkele wijze.
22. Instructies voor de voeding:
a) Er wordt een kort stroomsnoer bij het apparaat geleverd om het risico
dat iemand verstrikt raakt of struikelt over een langer snoer te verminderen.
b) Verlengsnoeren zijn beschikbaar en mogen worden gebruikt als er
voorzichtig mee wordt omgegaan.
c) Bij gebruik van een verlengsnoer geldt het volgende:
1) De aangegeven elektrische belasting van het verlengsnoer moet min-
stens even groot zijn als de elektrische belasting van het UV-C-apparaat.
2) Het langere snoer moet zo worden neergelegd dat het niet over het
werkblad of tafelblad kan vallen, om te voorkomen dat er over gestru-
ikeld kan worden, dat iemand achter het snoer kan blijven haken of
dat iemand onbedoeld aan het snoer trekt (met name kinderen).
Wees voorzichtig bij het gebruik
Waarschuwing!
13
Drogen
De droogfunctie verwijdert vocht van voorwerpen
Druk voorzichtig op de knop ‘Drogen. De tijdindicator geeft ‘30’ aan
(de standaard droogduur is 30 minuten). Zowel de tijdindicator als
de bedrijfsmodusknop knipperen 3 keer. Als u tijdens het knipperen
nogmaals op de knop ‘Drogen’ drukt, kunt u ‘30’ of ‘50’ kiezen om
respectievelijk 30 of 50 minuten als bedrijfsduur in te stellen. Het
knipperen stopt na 2 seconden en het UV-C-apparaat begint te
werken.
BELANGRIJK: GEBRUIK DE DROOGFUNCTIE NIET VOOR ELEK-
TRONISCHE PRODUCTEN. ALS U DIT WEL DOET, KAN ER SCHADE
ONTSTAAN.
Let op uw handen bij het openen van de kast na de droogproce-
dure. De kast wordt namelijk erg heet. Laat de kast enkele minuten
afkoelen voordat u de voorwerpen uit de kast haalt.
Desinfecteren en drogen
De gecombineerde functie voor desinfecteren en drogen verwijdert
vocht van voorwerpen alvorens ze te desinfecteren
Druk voorzichtig op de knop ‘Desinfecteren en drogen. De
tijdindicator geeft ‘40’ aan (standaard wordt 30 minuten ingesteld
voor het drogen en 10 minuten voor het desinfecteren). Zowel de
tijdindicator als de bedrijfsmodusknop knipperen 3 keer. Als u tijdens
het knipperen nogmaals op de knop ‘Desinfecteren en drogen
drukt, kunt u ‘40’ of ‘60’ kiezen om respectievelijk 40 of 60 minuten
als bedrijfsduur in te stellen (50 minuten drogen en 10 minuten
desinfecteren). Het knipperen stopt na 2 seconden en het apparaat
begint te werken.
BELANGRIJK: GEBRUIK DE DROOGFUNCTIE NIET VOOR ELEKTRONISCHE
PRODUCTEN. ALS U DIT WEL DOET, KAN ER SCHADE ONTSTAAN.
Let op uw handen bij het openen van de kast na de gecombineerde proce
-
dure voor desinfecteren en drogen. De kast wordt namelijk erg heet. Laat de
kast enkele minuten afkoelen voordat u de voorwerpen uit de kast haalt.
Productspecicatie
Productbeschrijving UV-C-desinfectiekast
Productmodel 9290024887
Volt 220-240 VAC
Frequentie 50/60 Hz
Vermogen 135 W
Levensduur van UV-C-apparaat 6000 uur
Productafmetingen 288.2 x 285.1 x 285.3 mm
Gewicht van het product 2700 g
UV-C-golengte 253.7 nm
1. Stroom aan: u hoort een pieptoon en de tijdindicator geeft ‘--’ aan.
2. Druk op de knop om het bovendeksel te openen, leg de voorwerpen gelijkmatig verdeeld in het UV-C-apparaat en sluit het bovendeksel. Houd
het bovendeksel gesloten terwijl het apparaat in bedrijf is.
3. Druk op de bedrijfsmodusknop om de gewenste bedrijfsmodus te kiezen. Zie ‘Uitleg over bedrijfsmodus’ hieronder.
4. Zodra de procedure voltooid is, opent u het bovendeksel, verwijdert u de voorwerpen uit het UV-C-apparaat en haalt u de stekker van het
apparaat uit het stopcontact.
Desinfecteren
De desinfectiefunctie inactiveert virussen en bacteriën
Druk voorzichtig op de knop ‘Desinfecteren. De tijdindicator geeft
‘10’ aan (de standaard desinfectieduur is 10 minuten). Zowel de
tijdindicator als de bedrijfsmodusknop knipperen 3 keer. Als u tijdens
het knipperen nogmaals op de knop ‘Desinfecteren’ drukt, kunt u ‘15’
of ‘20’ kiezen om respectievelijk 15 of 20 minuten als bedrijfsduur in
te stellen. Het knipperen stopt na 2 seconden en het UV-C-apparaat
begint te werken.
Opslag
De opslagfunctie desinfecteert voorwerpen constant
Druk voorzichtig op de knop ‘Opslag’. De tijdindicator geeft ‘20’ aan
(de standaard desinfectieduur is 20 minuten).
In deze modus desinfecteert het UV-C-apparaat na de eerste
desinfectieperiode van 20 minuten om de 2 uur 2 minuten lang. De
tijdindicator is actief tijdens de perioden van 2 uur, maar niet tijdens
de desinfectieperiode van 2 minuten. Wanneer de onderhoudspro-
cedure van 72 uur voltooid is, stopt de timer op ‘--’.
Bedieningsinstructies
Uitleg over bedrijfsmodus
Disinfect+Dry
Disinfect DryStorage
14
Manual del usuario
Caja de desinfección UV-C de Philips
Este manual del usuario proporciona advertencias e información importante sobre la correcta aplicación y el
funcionamiento de este aparato UV-C. Debe utilizar siempre este aparato UV-C de acuerdo con este manual
del usuario.
Introducción al producto
Panel de control
* Durante la rutina de desinfección, se verá una luz azul claro a través
de la cubierta de plástico
Lámpara UV-C
Panel de control
Troer
Gancho
Cesta práctica
Tapa superior
Tapa superior
transparente*
Botón
Área de desinfección
Indicador temporizador Botón de modo de
funcionamiento
Ventilación
15
Indicador temporizador:
Encendido, el indicador temporizador marca “--” y el electro-
doméstico está listo para funcionar.
Se indicará la duración restante del trabajo.
El indicador temporizador marca “--” cuando se abre electrodoméstico.
El indicador temporizador marca “E1” cuando hay un error con la
función de secado.
El indicador temporizador marca “E3” cuando hay un error con la
función de desinfección.
Si recibe un mensaje de error, no intente arreglarlo por sí mismo,
póngase en contacto con nuestro centro de atención al cliente.
Botón de modo de funcionamiento:
Pulse el botón de modo de funcionamiento para elegir la rutina.
La luz empieza a parpadear cuando pulsa el botón. Puede elegir la
duración del trabajo mientras los indicadores parpadean tres veces.
La rutina se inicia después del tercer parpadeo.
Pulse el botón de modo de funcionamiento para cancelar la rutina.
1. NO UTILICE LA FUNCIÓN DE SECADO PARA NINGÚN PRODUCTO
ELECTRÓNICO. DE HACERLO PODRÍAN PRODUCIRSE DAÑOS.
2. Elimine el exceso de agua de los objetos antes de cargarlos en el
aparato UV-C usando la función de secado y desinfección+secado.
3. Mantenga los objetos desplegados, sin tapar y sin apilar antes
de cargarlos en el aparato de UV-C, para conseguir la máxima
exposición de las supercies a la luz UV-C. Las supercies se deben
exponer directamente a la luz UV-C para desinfectarlas.
4. El aparato UV-C solo se debe utilizar en una posición vertical
estable. Los objetos de forma cóncava con la parte superior abierta,
tales como un bol o una taza, se deben colocar en posición inverti-
da cuando se cargan en el aparato UV-C y mantener el lado abierto
destapado.
5. La lámpara UV-C no se puede sustituir. Si la lámpara UV-C deja
de funcionar, tendrá que sustituir el aparato por otro nuevo.
6. Desconecte la alimentación antes de limpiar el aparato UV-C, no
utilice productos de limpieza volátiles como alcohol o gasolina. No
vierta agua en el aparato UV-C. Use un paño seco para limpiar el
aparato UV-C.
7. El efecto de desinfección depende del tiempo de exposición a
la luz UV-C.
8. Este aparato UV-C solo funciona en ambiente seco, no es adec-
uado para lugares húmedos o mojados.
9. Utilice el aparato UV-C solo en interiores.
1. No deje el aparato UV-C enchufado cuando no esté en uso.
Desenchúfelo de la toma de corriente cuando no esté en uso y
antes de llevar a cabo su mantenimiento.
2. Este aparato no es un juguete. No está destinado para que lo
usen niños menores de 12 años. Se deben extremar las precau-
ciones cuando lo usen niños o haya niños en las inmediaciones.
3. Utilícelo solo como se describe en este manual del usuario. Utilice
solo los accesorios recomendados por el fabricante.
4. No utilice el aparato si el enchufe o el cable están dañados. Si
el aparato UV-C no funciona como debería, se ha caído, se ha
dañado, se ha dejado en el exterior o se ha sumergido en agua,
devuélvalo al centro de atención al cliente.
5. No arrastre el aparato tirando del cable, no use el cable como
asa, no cierre una puerta sobre el cable ni permita que el cable
quede tirante en bordes o esquinas aladas. No enrolle el cable
alrededor del aparato cuando esté en uso. Mantenga el cable
alejado de supercies calientes.
6. No desenchufe el aparato tirando del cable. Para desenchufarlo,
tire del enchufe, no del cable.
7. No manipule el enchufe o el aparato UV-C con las manos
húmedas.
8. El cable no se puede sustituir.
9. Apague todos los controles antes de desenchufar el aparato.
10. Mantenga el aparato UV-C alejado de fuentes de calor.
11. No introduzca sustancias inamables o explosivas dentro del
aparato UV-C.
12. No desmonte el aparato UV-C.
13. Este aparato UV-C no está aprobado o certicado como aparato
médico.
14. Este aparato UV-C se ha diseñado para su uso en la desinfección
de las supercies de objetos que no sean aparatos médicos.
15. Este aparato UV-C no se puede usar para desinfectar la super-
cie de accesorios médicos (como máscaras quirúrgicas).
16. Este aparato UV-C no se puede utilizar en entornos médicos.
17. Después de la rutina de secado y desinfección+secado, tenga
cuidado con las manos al abrir la caja debido a la alta temperatura.
Deje que la caja se enfríe durante varios minutos antes de retirar los
objetos colocados en su interior.
18. Utilícelo solo como se describe en este manual del usuario.
Utilice solo los accesorios recomendados por el fabricante.
19. ADVERTENCIA: la tapa superior está provista de un dispositivo
de enclavamiento para reducir el riesgo de radiación ultravioleta
excesiva. No anule esta nalidad ni intente llevar a cabo tareas de
mantenimiento sin retirar la tapa superior por completo.
20. Conecte el aparato UV-C solo a un sistema con toma de tierra.
Se proporciona un terminal verde (o un conector de cable marcado
con “G”, “GR”, “GROUND” o “GROUNDING”) para el cableado del
aparato UV-C. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, conecte
este terminal o conector al terminal de tierra del panel de servicio
eléctrico o de suministro con un cable de cobre continuo de acuer-
do con el código de instalación eléctrica.
21. Este aparato UV-C tiene una clavija polarizada (una espiga es
más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
esta clavija está diseñada para que encaje en una toma polarizada
solo de una forma. Si la clavija no encaja completamente en la
toma, dele la vuelta. Si sigue sin encajar, póngase en contacto con un
electricista profesional. No modique el enchufe en modo alguno.
22. Instrucciones de fuente de alimentación:
a) Se proporciona un cable de alimentación corto para reducir el
riesgos de enredos o de tropezar con un cable más largo.
b) Hay prolongadores de cable disponibles y se pueden usar si se
extreman las precauciones de uso.
c) Si se utiliza un prolongador de cable:
1) La clasicación eléctrica marcada del prolongador de cable debe
ser al menos igual a la clasicación eléctrica del aparato UV-C.
2) El prolongador más largo debe colocarse de manera que no
quede colgando sobre el mostrador o la mesa, donde sea posible
tropezarse con él, engancharse o tirar del mismo sin querer (espe-
cialmente los niños).
Precaución durante el funcionamiento
¡Advertencia!
16
Secar
La función de secado elimina la humedad de los objetos
Pulse el botón “Dry” (Secar), el indicador del temporizador mostrará
“30” (duración predeterminada de secado de 30 minutos). Tanto el
indicador del temporizador como el botón de modo de funciona-
miento parpadearán 3 veces, durante este período, pulse el botón
“Dry” (Secar) de nuevo para elegir “30” o “50” para 30 min. o 50 min.
de duración de trabajo. El parpadeo nalizará a los 2 segundos y el
aparato UV-C empezará a funcionar.
IMPORTANTE: NO UTILICE LA FUNCIÓN DE SECADO PARA NINGÚN
PRODUCTO ELECTRÓNICO. DE HACERLO PODRÍAN PRODUCIRSE
DAÑOS.
Después de la rutina de secado tenga cuidado con las manos al
abrir la caja debido a la alta temperatura. Deje que la caja se enfríe
durante varios minutos antes de retirar los objetos colocados en su
interior.
Desinfectar+Secar
La función de Desinfectar+Secar elimina la humedad y, a continu-
ación, desinfecta los objetos
Pulse el botón “Disinfect+Dry” (Desinfectar+Secar), el indicador del
temporizador mostrará “40” (duración predeterminada de secado
de 30 minutos y de desinfección de 10 minutos). Tanto el indicador
del temporizador como el botón de modo de funcionamiento
parpadearán 3 veces, durante este período, pulse el botón “Disin-
fect+Dry” (Desinfectar+Secar) de nuevo para elegir “40” o “60” para
40 min. o 60 min. de duración de trabajo (50 min. de secado y 10.
min. de desinfección). El parpadeo nalizará a los 2 segundos y el
aparato empezará a funcionar.
IMPORTANTE: NO UTILICE LA FUNCIÓN DE SECADO PARA NINGÚN PRO-
DUCTO ELECTRÓNICO. DE HACERLO PODRÍAN PRODUCIRSE DAÑOS.
Después de la rutina de desinfección+secado tenga cuidado con
las manos al abrir la caja debido a la alta temperatura. Deje que
la caja se enfríe durante varios minutos antes de retirar los objetos
colocados en su interior.
Especicaciones del producto
Descripción del producto Caja de desinfección UV-C
Modelo de producto 9290024887
Tensión 220-240 Vca
Frecuencia 50/60 Hz
Potencia 135 W
Vida útil del aparato UV-C 6000 horas
Tamaño del producto 288.2 x 285.1 x 285.3 mm
Peso del producto 2700 g
Longitud de onda de UV-C 253.7 nm
1. Encendido: escuchará un pitido y el indicador del temporizador mostrará “--”.
2. Pulse el botón para abrir la tapa, cargue los objetos de forma uniforme en el aparato UV-C y cierre la tapa superior. Mantenga la tapa superior
cerrada durante el funcionamiento del aparato.
3. Pulse el botón de modo de funcionamiento para elegir el modo de funcionamiento adecuado. Consulte “Guía de modo de funcionamiento” a
continuación.
4. Una vez completada la rutina, abra la tapa superior, saque los objetos y desenchufe el aparato UV-C.
Desinfectar
La función de desinfección inactiva los virus y las bacterias.
Pulse el botón “Disinfect” (Desinfectar), el indicador del tempori-
zador mostrará “10” (duración predeterminada de desinfección de
10 minutos). Tanto el indicador del temporizador como el botón de
modo de funcionamiento parpadearán 3 veces, durante este perío-
do, pulse el botón “Disinfect” (Desinfectar) de nuevo para elegir “15”
o “20” para 15 min. o 20 min. de duración de trabajo. El parpadeo
nalizará a los 2 segundos y el aparato UV-C empezará a funcionar.
Almacenar
La función de almacenamiento desinfecta continuamente los
objetos
Pulse el botón “Storage” (Almacenar), el indicador del temporizador
mostrará “20” (duración predeterminada de desinfección de 20 minutos).
En este modo, el aparato UV-C desinfectará cada 2 horas durante 2
minutos después de la desinfección de 20 minutos. El indicador del
temporizador funciona durante los periodos de 2 horas y no durante
los 2 min. de duración de desinfección y se detendrá en “--” cuando
termine la rutina de mantenimiento de 72 horas.
Guía de funcionamiento
Guía de modo de funcionamiento
Disinfect+Dry
Disinfect DryStorage
17
Manual do utilizador
Caixa de desinfeção por UV-C Philips
Este manual do utilizador fornece advertências e informações importantes sobre a aplicação e o funcionamen-
to corretos deste eletrodoméstico UV-C. Deve sempre utilizar este eletrodoméstico UV-C de acordo com este
manual do utilizador.
Apresentação do produto
Painel de controlo
* Durante a rotina de desinfeção, verá uma luz azul clara através
da tampa de plástico.
Lâmpada UV-C
Painel de controlo
Luminária encastrada
Gancho
Cesto prático
Tampa superior
Tampa superior
transparente*
Botão
Área de desinfeção
Indicador do temporizador
Botão de modo de funcionamento
Ventilação
18
Indicador do temporizador:
Ao ligar a alimentação, o indicador do temporizador apresenta
“--” e o eletrodoméstico está pronto a funcionar.
Será indicada a duração restante de funcionamento.
O indicador do temporizador apresenta “--” quando o eletro-
doméstico está aberto.
O indicador do temporizador apresenta “E1” quando existe um
erro na função de secagem.
O indicador do temporizador apresenta “E3” quando existe
um erro na função de desinfeção.
Se for apresentada uma mensagem de erro, não tente efetuar
nenhuma reparação e contacte o nosso centro de assistência.
Botão de modo de funcionamento:
Prima o botão do modo de funcionamento para selecionar
uma rotina.
A luz começa a piscar quando prime o botão. Pode selecionar
a duração de funcionamento quando os indicadores piscarem
3 vezes.
A rotina tem início após a terceira intermitência.
Prima o botão do modo de funcionamento para cancelar a rotina.
1. NÃO UTILIZAR A FUNÇÃO DE SECAGEM PARA QUALQUER PRO-
DUTO ELETRÓNICO. SE O FIZER PODERÃO RESULTAR DANOS.
2. Remova o excesso de água dos objetos antes de os colocar
no eletrodoméstico UV-C quando utilizar a função de desin-
feção+secagem.
3. Mantenha os objetos desdobrados, destapados e não empilha-
dos antes de os colocar no eletrodoméstico UV-C, para permitir a
máxima exposição das superfícies à luz UV-C. As superfícies devem
ser expostas diretamente à luz UV-C para serem desinfetadas.
4. O eletrodoméstico UV-C deve ser utilizado apenas numa posição
vertical estável. Os objetos com uma forma concava com a parte
superior aberta, como uma tigela ou taça, devem ser colocados na
posição invertida no eletrodoméstico UV-C, com o lado aberto deve
permanecer destapado.
5. A lâmpada UV-C não é substituível. Se a lâmpada UV-C deixar de
funcionar, terá de substituir o eletrodoméstico.
6. Desligue a alimentação antes de limpar o eletrodoméstico UV-C
e não utilize detergente volátil como o álcool ou a gasolina. Não
verta água para o interior do eletrodoméstico UV-C, nem para a
sua superfície. Simplesmente utilize um pano seco para limpar o
eletrodoméstico UV-C.
7. O efeito de desinfeção depende do tempo de exposição à luz
UV-C.
8. Este eletrodoméstico UV-C só funciona em condições secas, não
é adequado para locais húmidos ou molhados.
9. Utilize o eletrodoméstico UV-C apenas em interiores.
1. Não deixe o eletrodoméstico UV-C ligado quando não estiver a
ser utilizado. Desligue-o da tomada quando não estiver a ser utiliza-
do e antes de qualquer operação de assistência.
2. Não se trata de um brinquedo. Não se destina a ser utilizado por
crianças com idade inferior a 12 anos. Preste muita atenção quando
estiver a ser utilizado por ou perto de crianças.
3. Utilizar apenas conforme descrito neste manual do utilizador.
Utilizar apenas os acessórios recomendados pelo fabricante.
4. Não utilizar se a cha ou o cabo estiver danicado. Se o eletro-
doméstico UV-C não funcionar conforme deveria, tiver caído no
chão, sido danicado, cado no exterior ou caído dentro de água,
devolva-o a um centro de assistência.
5. Não puxar nem transportar pelo cabo. Não utilizar o cabo como
uma pega, não fechar a porta sobre o cabo nem puxar o cabo
à volta de arestas ou cantos aados. Não enrolar o cabo à volta
do eletrodoméstico quando estiver em utilização. Manter o cabo
afastado de superfícies aquecidas.
6. Não desligar da tomada puxando pelo cabo. Para desligar, agarrar
pela cha e não pelo cabo.
7. Não manusear a cha ou o eletrodoméstico UV-C com as mãos
molhadas.
8. O cabo não é substituível.
9. Desligar todos os controlos antes de tirar a cha da tomada.
10. Manter o eletrodoméstico UV-C afastado de fontes de incêndio.
11. Não introduzir objetos inamáveis ou explosivos no eletro-
doméstico UV-C.
12. Não desmontar o eletrodoméstico UV-C.
13. Este eletrodoméstico UV-C não está aprovado e/ou certicado
como um equipamento de medicina.
14. Este eletrodoméstico UV-C destina-se a ser utilizado para
desinfeção das superfícies de objetos que não sejam equipamentos
de medicina.
15. Este eletrodoméstico UV-C não pode ser utilizado para desin-
fetar a superfície de equipamentos de medicina (como máscaras
cirúrgicas).
16. Este eletrodoméstico UV-C não pode ser utilizado em ambientes médicos.
17. Depois da rotina de secagem e desinfeção+secagem, tenha
cuidado com as mãos ao abrir a caixa devido à alta temperatura.
Deixar a caixa arrefecer durante vários minutos antes de remover os
objetos colocados no seu interior.
18. Utilizar apenas conforme descrito neste manual do utilizador.
Utilizar apenas os acessórios recomendados pelo fabricante.
19. AVISO: a tampa superior é fornecida com um dispositivo de
bloqueio para reduzir o risco de radiação ultravioleta excessiva. Não
contorne esta funcionalidade nem tente efetuar uma operação de
assistência sem retirar a tampa superior por completo.
20. Ligar o eletrodoméstico UV-C apenas a partir de um sistema
ligado à terra. É fornecido um terminal verde (ou um conector de
cabo assinalado com “G”, “GR”, “GROUND” ou “GROUNDING”)
para a cablagem do eletrodoméstico UV-C. Para reduzir o risco de
choque elétrico, ligue este terminal ou conector ao terminal de terra
do painel de serviço elétrico ou alimentação com um o de cobre
contínuo de acordo com o código de instalação elétrica.
21. Este eletrodoméstico UV-C tem uma cha polarizada (uma
lâmina é mais larga do que a outra). Para reduzir o risco de choque
elétrico, esta cha foi concebida para encaixar numa tomada polar-
izada apenas de uma forma. Se a cha não encaixar totalmente na
tomada, vire-a ao contrário. Se continuar a não encaixar, contacte
um eletricista qualicado. Não modique a cha de modo algum.
22. Instruções da fonte de alimentação:
a) É fornecido um cabo de alimentação curto para reduzir os riscos
resultantes de enleamento ou tropeção num cabo mais comprido.
b) Estão disponíveis extensões e podem ser utilizadas, se forem
tomadas as devidas precauções de utilização.
c) Se for utilizada uma extensão:
1) A classicação elétrica indicada na extensão deve ser pelo menos
igual à classicação elétrica do eletrodoméstico UV-C.
2) A extensão deve ser colocada de modo a não car pendurada a
partir de uma bancada ou mesa onde possa dar origem a tropeções, ser
repuxada ou puxada inadvertidamente (especialmente por crianças).
Precaução de funcionamento
Aviso!
/