ZANKER KHT6112 Používateľská príručka

Kategória
Odsávače pár
Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

KHT6112
KHT6112X
Cooker Hood User manual
Dunstabzugshaube Gebrauchsanleitung
Hotte De Cuisine Manuel d’utilisation
Afzuigkap Gebruiksaanwijzing
Campana Manual de uso
Exaustor Livro de instruções para utilização
Cappa Libretto di uso
Spisäkt Användningshandbok
Kjøkkenvifte Bruksveiledning
Liesituuletin Käyttöohjeet
Emhætte Brugsvejledning
Вытяжкa Руководствопоэксплуатации
Pliidikumm Kasutusjuhend
TvaikuNosūcējs Lietošanaspamācība
Dangtis Naudotojo vadovas
Витяжка Інструкціязексплуатації
Motorháztetõ Használati útmutató
OdsavačPar Návodkpoužití
Kapucňa Návodnapoužívanie
Cartier Manual de folosire
OkapKuchenny Instrukcjaużytkowania
Kapuljača Knjižicasuputama
Napa Navodilo za uporabo
Απορροφητήρας Οδηγίεςχρήσης
OcakDavlumbaz Kullanimkitapçiği
Аспиратора Ръководствонапотребителя
Сорып Пайдаланушынұсқаулығы
Аспираторот Упатствозакорисник
Kapak Tenxhere Udhëzues për përdorimin
КухињскогАспиратора Корисничкоупутство
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
62
AR
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
SV
NO
FI
DA
RU
ET
LV
LT
UK
HU
CS
SK
RO
PL
HR
SL
EL
TR
BG
KK
MK
SQ
SR
2
Recommendations
and suggestions
The Instructions for Use apply
to several versions of this appli-
ance. Accordingly, you may nd
descriptions of individual features
thatdonotapplytoyourspecic
appliance.
The manufacturer will not be held
liable for any damages resulting
from incorrect or improper instal-
lation.
The minimum safety distance
between the cooker top and the
extractor hood is 650 mm (some
models can be installed at a
lower height, please refer to the
paragraphs on working dimensions
and installation).
Check that the mains voltage
corresponds to that indicated on
theratingplatexedtotheinside
of the hood.
ForClassIappliances,checkthat
thedomesticpowersupplyguaran-
tees adequate earthing. Connect
the extractor to the exhaust ue
through a pipe of minimum diam-
eter 120 mm. The route of the
uemustbeasshortaspossible.
Do not connect the extractor hood
toexhaustductscarryingcombus-
tionfumes(boilers,replaces,etc.).
Iftheextractorisusedinconjunc-
tion with non-electrical appliances
(e.g. gas burning appliances),
a sufcient degree of aeration
must be guaranteed in the room
in order to prevent the backow
of exhaust gas. The kitchen must
have an opening communicating
directlywiththeopenairinorder
toguaranteetheentryofcleanair.
When the cooker hood is used
in conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric, the negative pressure in
the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being
drawnbackintotheroombythe
cooker hood.
In the event of damage to the
powercable,it mustbe replaced
by the manufacturer or by the
technical service department, in
order to prevent any risks.
If the instructions for installation
forthegashobspecifyagreater
distancespeciedabove,thishas
to be taken into account. Regula-
tions concerning the discharge of
air have to be fullled.
Useonly screwsandsmall parts
in support of the hood.
Warning: Failure to install the
screwsorxingdeviceinaccord-
ance with these instructions may
result in electrical hazards.
Connect the hood to the mains
through a two-pole switch having
a contact gap of at least 3 mm.
Use
The extractor hood has been
designedexclusivelyfordomestic
use to eliminate kitchen smells.
Never use the hood for purposes
other than for which it has been
designed.
Never leave high naked ames
under the hood when it is in op-
eration.
Adjusttheameintensitytodirect
itontothebottomofthepanonly,
making sure that it does not engulf
EN
3
the sides.
Deep fat fryers must be continu-
ouslymonitoredduringuse:over-
heated oil can burst into ames.
Do not ambè under the range
hood; risk of re.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience
andknowledgeiftheyhavebeen
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
CAUTION:Accessiblepartsmay
become hot when used with cook-
ing appliances.”
Maintenance
The symbol on the product or
on its packaging indicates that this
product may not be treated as
household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable
collection point for the recycling
of electrical and electronic equip-
ment.Byensuringthisproductis
disposedofcorrectly,youwillhelp
prevent potential negative conse-
quences for the environment and
humanhealth,whichcouldother-
wise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For
more detailed information about
recycling of this product, please
contactyourlocalcityofce,your
household waste disposal service
ortheshopwhereyoupurchased
the product.
Switch off or unplug the appliance
fromthemainssupplybeforecar-
rying out any maintenance work.
Clean and/or replace the Filters
after the specied time period
(Fire hazard).
- HThisltercannotbewashedandshould
bereplacedevery2months.
H
- ActivatedcharcoallterWTheseltersare
notwashableandcannotberegenerated,
andmustbereplacedapproximatelyevery
4monthsofoperation,ormorefrequently
withheavyusage.
- GreaseltersZTheltersmustbecleaned
every2monthsofoperation,ormorefre-
quentlyforparticularlyheavyusage,and
can be washed in a dishwasher.
4
Z
Clean the hood using a damp cloth and a
neutral liquid detergent.
Controls
L Light Switches the lightingsystem onand off
V Speed Sets the operatingspeed ofthe extractor:
0. Motor Off.
1. Lowspeed,usedforacontinuousandsilentair
change in the presence of light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable for most operating
conditions given theoptimum treated air ow/
noise level ratio.
3. Maximum speed, used for eliminating the
highestcookingvapouremission,includinglong
periods.
Lighting
Lamp Power (W) Socket Voltage (V) Dimension (mm) ILCOSCode
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
5
Empfehlungen und hinweise
Diese Gebrauchsanleitungen be-
ziehen sich auf die verschiedenen
Modelle der Abzugshaube. Darum
kann es möglich sein, dass die
Beschreibung bestimmter Merk-
male für das vorliegende Gerät
nicht zutrifft.
Der Hersteller haftet nicht für et-
waigeSchäden,diedurchdiefeh-
lerhafte Installation oder falschen
Gebrauch entstehen könnten.
Der min. Sicherheitsabstand zwi-
schen Kochfeld und Abzugshaube
beträgt 650 mm (einige Modelle
können auch niedriger installiert
werden;sieheAbsatzInstallation).
KontrollierenSie,obdieNetzspan-
nungdenDatendesTypenschilds
im Innern der Haube entspricht.
Für Geräte der Klasse I muss
kontrolliertwerden, ob das häus-
liche Versorgungsnetz korrekt
geerdet ist. Die Absaughaube
mit Hilfe eines Rohrs mit einem
Mindestdurchmesser von 120 mm
mit dem Rauchabzug verbinden.
Der Verlauf des Rauchabzugs soll
so kurz wie möglich sein.
Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden,indenRauchgasegelei-
tetwerden(z.B.vonHeizkessel,
Kaminen, usw.).
Falls in dem Raum neben dem
Abzug auch nicht mit Strom
betriebene Geräte (zum Beispiel
Gasgeräte) eingesetzt werden,
muss für eine ausreichende Be-
lüftunggesorgtwerden,damitder
Rückuss derAbgase verhindert
wird. Die Küche muss eine direkte
Öffnung nach Außen aufweisen,
damit ein ausreichender Luftaus-
tausch gewährleistet wird. Wird
die Abzugshaube zusammen mit
nichtmitStrombetriebenenGeräte
eingesetzt wird, darf der Unter-
druck im Raum 0,04 mbar nicht
überschreiten, damit die Abgase
nicht wieder angesaugt werden.
Schadhafte Kabel müssen durch
den Hersteller oder vom Kunden-
dienst ausgewechselt werden,
damit jedes Risiko ausgeschlossen
wird.
Falls die Montageanweisungen
für die gasbetriebene Kochmulde
einengrößerenAbstandvorschrei-
ben, als der oben angegebene,
muss diese Vorgabe befolgt wer-
den.Es sind sämtlicheAbluftvor-
schriften zu beachten.
Nur für die Abzugshaube geeig-
nete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
Achtung: werden die Schrauben
und Befestigungselemente nicht
entsprechend der vorliegenden
Anleitungen verwendet, besteht
Stromschlaggefahr.
Die Abzugshaube mittels zweipo-
ligem Schalter mit einer Öffnung
der Kontakte von mindestens 3
mm an das Netz anschließen.
Gebrauch
Die Abzugshaube wurde aus-
schließlichfürdenhäuslichenGe-
brauchentwickelt,umKochdünste
zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr zuge-
dachten Zwecke benutzt werden.
Unter der eingeschalteten Haube
keine offenen Flammen benutzen.
Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des
Kochgeschirrs hinausreicht.
DE
6
Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht
werden: überhitztes Öl könnte
sich entzünden.
Auf keinen Fall unter der Haube
ambieren: Brandgefahr.
Kinder ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten,odermitmangelnden
Erfahrungen oder Kenntnissen
dürfen nicht mit dem Gerät um-
gehen, es sei denn, sie werden
von einer für ihre Sicherheit ver-
antwortlichen Person beaufsichtigt
oder angeleitet. Sicherstellen,
dassKinder nicht mitdem Gerät
herumspielenkönnen.Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
ACHTUNG:DiezugänglichenTei-
lekönnenwährenddesGebrauchs
derKochgerätesehrheißwerden.
Wartung
Das Symbol am Produkt oder
auf der Verpackung weist darauf
hin, dass das Gerät nicht als
normaler Hausmüll entsorgt wer-
dendarf.DasausrangierteGerät
muss vielmehr bei einer speziellen
Sammelstelle für elektrische und
elektronische Geräte abgegeben
werden. Mit der vorschriftsmäßi-
genEntsorgungdesGerätesträgt
derBenutzerdazubei,schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden. Wei-
tereInformationenzumRecycling
diesesProdukteskönnenbeider
zuständigenBehörde,derörtlichen
Abfallbeseitigung oder bei dem
Händler, der das Gerät verkauft
hat, eingeholt werden.
Vor Reinigungs- oder Wartungs-
arbeiten am Gerät muss dieses
ausgeschaltet und spannungslos
gemacht werden.
Die Filter stets nach den ange-
gebenenIntervallenreinigenoder
auswechseln (Brandgefahr).
- H Dieser Filter kann nicht ausgewaschen
werden und muß wenigstens alle 2 Monate
ausgetauscht werden.
H
- Geruchsfilter W Sie können weder
gewaschen noch wiederverwendet
werden und sind alle 4 Betriebsmonate
bzw.beistarkemEinsatzauchhäuger
auszutauschen.
- Fettlter Z Sie müssen nach 2-mona-
tigem Betrieb bzw. bei starkem Einsatz
auchhäugergereinigtwerden,wasim
Geschirrspülermöglichist.
7
Z
ZurReinigungderHaubenächenWirempfehlenein
feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
Bedienelemente
L
Beleucht Schaltet die Beleuchtung ein und aus.
V Geschw. Steuert folgendeGeschwindigkeitsstufen:
0. Motor Off.
1. GeringsteGebläsestufe,dieseStufeistfüreinen
ständigenundbesondersleisenLuftaustausch
bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet;
2. MittlereGebläsestufe,eignetsichaufgrunddes
guten Verhältnisses zwischen Fördervolumen
und Geräuschentwicklung für die meisten
Anwen-dungssituationen;
3. Höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke
Kochdunstentwicklung,auchüber längere Zeit
hin.
Beleuchtung
Lampe Leistung (W) Fassung Spannung (V) Größe(mm) ILCOS-Code
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
8
Conseils et suggestions
Les instructions pour l’utilisation se
réfèrentauxdifférentsmodèlesdecet
appareil. Par conséquent, certaines
descriptions de caractéristiques parti-
culières pourraient ne pas appartenir
spéciquement à cet appareil.
En aucun cas le fabricant ne peut être
tenu pour responsable d’éventuels
dommages dus à une installation ou
à une utilisation impropre.
La distance de sécurité minimum
entre le plan de cuisson et la hotte
aspirante est de 650 mm (certains
modèlespeuventêtreinstallésàune
hauteur inférieure ; voir le paragraphe
concernant les dimensions de travail
et l’installation).
Assurez-vous que la tension de votre
secteur correspond à celle indiquée
sur la plaque des données appliquée
à l’intérieur de la hotte.
Pour les appareils de Classe I,
s’assurer que l’installation électrique
de votre intérieur dispose d’une mise
àlaterreadéquate.Relierl’aspirateur
au conduit de cheminée avec un tube
d’un diamètre minimum de 120 mm.
Le parcours des fumées doit être le
plus court possible.
Ne pas relier la hotte aspirante aux
conduits de cheminée qui acheminent
les fumées de combustion (par
exemple de chaudières, de chemi-
nées, etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur en com-
binaison avec des appareils non
électriques (par ex. appareils à gaz),
vous devez garantir un degré d’aération
sufsant dans la pièce, an d’empê-
cher le retour du ux des gaz de
sortie. La cuisine doit présenter une
ouverture communiquant directement
vers l’extérieur pour garantir l’amenée
d’air propre. Si vous utilisez la hotte
de cuisine en combinaison avec des
appareilsnonalimentésàl’électricité,
la pression négative dans la pièce
ne doit pas dépasser 0,04 mbaran
d’éviter que la hotte ne réaspire les
fumées dans la pièce.
Si le cordon d’alimentation est endom-
magé,veuillezlefaireremplacerparle
fabricantouparunserviceaprès-vente
agréé pour éviter tout risque d’accident.
Si les instructions d’installation du
plandecuissonà gazspécientune
distance supérieure à celle indiquée
ci-dessus, veuillez impérativement
en tenir compte. Toutes les normes
concernant l’évacuation de l’air doivent
être respectées.
Utiliser exclusivement des vis et des
petites pièces du type adapté pour
la hotte.
Attention: toute installation des vis et
desdispositifsdexationnonconforme
aux présentes instructions peut
entraîner des risques de décharges
électriques.
Brancher la hotte à l’alimentation de
secteur avec un interrupteur bipolaire
ayantuneouverturedescontactsd’au
moins 3 mm.
Utilisation
Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage domes-
tique,danslebutd’éliminerlesodeurs
de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour des
objectifs différents de ceux pour les-
quels elle a été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif allumé
sous la hotte lorsque celle-ci est en
FR
9
fonction.
Réglerl’intensitédufeudemanièreà
l’orienter exclusivement vers le fond de
lacasserole,envousassurantqu’ilne
déborde pas sur les côtés.
Contrôler constamment les friteuses
durantleurutilisation:l’huilesurchauffée
risque de s’incendier.
Nepasamberdesmetssouslahotte:
sous risque de provoquer un incendie.
Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des enfants d’un âge inférieur
à 8 ans, ni par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées ou qui
ont une expérience et des connais-
sancesinsufsantes,àmoinsqueces
enfants ou ces personnes ne soient
attentivement surveillés et instruits
sur la manière d’utiliser cet appareil
en sécurité et sur les dangers que
cela comporte. Assurez-vous que les
enfants ne jouent pas avec cet appa-
reil. Le nettoyage et l’entretien de la
part de l’utilisateur ne doivent pas être
effectuéspardesenfants,àmoinsque
ce ne soit sous la surveillance d’une
personne responsable.
ATTENTION: les parties accessibles
peuvent devenir très chaudes durant
l’utilisation des appareils de cuisson.
Entretien
Le symbole marqué sur le produit
ou sur son emballage indique que ce
produit ne peut pas être éliminé comme
déchet ménager normal. Lorsque ce
produit doit être éliminé, veuillez le
remettreàuncentredecollecteprévu
pourlerecyclagedumatérielélectrique
et électronique. En vous assurant que
cetappareilestéliminécorrectement,
vousparticipezàprévenirdesconsé-
quences potentiellement négatives
pourl’environnementetpourlasanté,
qui risqueraient de se présenter en
cas d’élimination inappropriée. Pour
toute information supplémentaire sur
le recyclage de ce produit, contactez
votre municipalité, votre déchetterie
locale ou le magasin où vous avez
acheté ce produit.
Avant d’effectuer toute opération de
nettoyage et d’entretien, éteindre ou
débrancher l’appareil du secteur.
Nettoyer et/ou remplacer les ltres
aprèsledélaiindiqué(dangerd’incen-
die).
- HCeltrenepeutêtrelavé;ilestindispen-
sable de le changer tous les deux mois.
H
- Filtre anti-odeur WIlnesontpaslavables
nirégénérables,ilfautlesremplacerau
moins tous les 4 mois d’emploi ou plus
fréquemment en cas d’emploi particu-
lièrementintense.
10
- Filtres anti-graisse Z Lavables au lave-vais-
selle,ilsdoiventêtrelavésenvirontousles
2 mois d’emploi ou plus fréquemment en
casd’emploiparticulièrementintense.
Z
Pourlenettoyagedessurfacesdelahotte,
ilsuftd’utiliserunchiffonhumideetdétersif
liquide neutre.
Commandes
L
Lumières Allume et éteint l’éclairage.
V Vitesses Détermine les vitesses d’exploitation ainsi
subdivisées
0. Moteur Off.
1. Vitesse minimale, pour un rechange d’air
permanent particulièrement silencieux en
cas de faibles vapeurs de cuisson.
2. Vitesse moyenne pour la plupart des
conditionsd’utilisation,étantdonnélerapport
optimal entre débit d’air traité et niveau
sonore.
3. Vitesse maximum, pour faire face aux
émissionsmaximumdevapeurdecuisson,
même pendant des temps prolongés .
Éclairage
Ampoule Absorption (W) Culot Voltage (V) Dimensions (mm) CodeILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
11
Adviezen en suggesties
De gebruiksaanwijzingen hebben
betrekking op verschillende mo-
dellen van dit apparaat. Mogelijk
vindt u dan ook beschrijvingen van
aparte kenmerken die niet over uw
specieke apparaat gaan.
De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade als gevolg
van een onjuiste installatie of on-
eigenlijk gebruik.
De minimale veiligheidsafstand
tussen de kookplaat en de afzuig-
kap is 650 mm (sommige modellen
kunnen op een kleinere afstand
worden geïnstalleerd; zie de pa-
ragraaf over de werkafmetingen
en de installatie).
Controleer of de netspanning over-
eenstemt met de spanning die op
hettypeplaatjeaandebinnenkant
van de afzuigkap staat vermeld.
Controleer voor apparaten van
klasse I of het elektriciteitsnet in
uw woning over een goede aarding
beschikt. Sluit de afzuiginrichting
op het rookkanaal aan met een
pijp met een minimale diameter
van 120 mm. De rook moet een
zo kort mogelijk traject aeggen.
Sluit de afzuigkap niet op rookka-
nalen aan die verbrandingsgassen
afvoeren (bijv. van verwarmingske-
tels, open haarden, enz.).
Als de afzuiginrichting in combina-
tie met niet-elektrische apparaten
wordtgebruikt(bijv.gasapparaten),
moet het vertrek voldoende geven-
tileerd zijn om te voorkomen dat de
uitgestoten gassen terugstromen.
De keuken dient over een opening
te beschikken die direct in verbin-
ding staat met de buitenlucht om
de toevoer van schone lucht te ga-
randeren. Wanneer de afzuigkap
in combinatie met niet-elektrische
apparaten wordt gebruikt, mag
de onderdruk in het vertrek niet
groter zijn dan 0,04 mbar om te
voorkomen dat de damp opnieuw
door de afzuigkap in het vertrek
gezogen wordt.
Een beschadigd netsnoer moet
door de producent of de technische
servicedienst worden gerepareerd
om elk risico te vermijden.
Als de installatievoorschriften van
de gaskookplaat bepalen dat
een grotere afstand in acht moet
worden genomen dan hierboven
is aangegeven, dan moet daar
rekening mee worden gehoudaen.
Alle regels voor de luchtafvoer
moeten in acht worden genomen.
Gebruik alleen schroeven en kleine
onderdelen die geschikt zijn voor
de afzuigkap.
Waarschuwing: indien de schroe-
venenbevestigingssystemenniet
volgens deze aanwijzingen worden
geïnstalleerd, bestaat het gevaar
voor elektrische schokken.
Sluit de afzuigkap op het elektri-
citeitsnet aan met een tweepolige
schakelaar met een afstand tussen
de contacten van minstens 3 mm.
Gebruik
De afzuigkap is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk gebruik om
kookgeuren te verwijderen.
Gebruik de afzuigkap nooit voor
andere doeleinden dan waarvoor
hij bedoeld is. Laat nooit hoog
brandende branders onbedekt
NL
12
onder een werkende afzuigkap.
Regel de vlammen altijd zo dat
ze niet langs de pannen omhoog-
komen.
Controleer frituurpannen tijdens
het gebruik: de oververhitte olie
zou vlam kunnen vatten.
Er mag niet onder de afzuigkap ge-
ambeerd worden: brandgevaar.
Het apparaat mag worden gebruikt
door kinderen ouder dan 8 jaar en
door personen met een lichamelij-
ke,zintuiglijkeofgeestelijkebeper-
king of met onvoldoende ervaring
enkennis,mitszeondertoezicht
staan en goed geïnstrueerd zijn
over een veilig gebruik van het
apparaat en de gevaren die ermee
samenhangen. Zorg ervoor dat
kinderen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud
door de gebruiker mogen niet door
kinderenwordenuitgevoerd,tenzij
ze onder toezicht staan.
LET OP: tijdens het gebruik van
de kooktoestellen kunnen de toe-
gankelijke delen erg heet worden”.
Onderhoud
Hetsymbool op het product of
op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudaf-
val mag worden behandeld. Het
moet echter naar een speciaal
verzamelcentrum worden gebracht
waar elektrische en elektronische
apparatuurwordtgerecycled.Alsu
ervoor zorgt dat dit product op de
correctemanierwordtverwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling.
Neem voor meer details over het
recyclenvanditproductcontactop
metuwgemeente,deplaatselijke
vuilophaaldienst of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
Schakel het apparaat uit of koppel
het los van het elektriciteitsnet
alvorens reinigings- of onderhouds-
werkzaamheden uit te voeren.
De lters reinigen en/vervangen
na de aangegeven tijdsperiode
(brandgevaar).
- HDitltermagnietgewassenwordenen
gaat om de twee maanden vervangen.
H
- GeurlterWDelterskunnennietgewas-
sen en niet geregenereerd worden en die-
nen bij gebruik van de kap tenminste eens
inde4maandenof,bijbijzonderintensief
gebruik,vakertewordenvervangen.
- VetltersZDeltersmoeteneensinde2
maandenof,bijbijzonderintensiefgebruik,
vakergereinigdworden,enkunnenookin
13
de vaatwasmachine worden gewassen.
Z
Om de oppervlakken van de kap schoon te
maken is het voldoende een vochtige doek
en een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken.
Bedieningselementen
L
Lichten Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit
V Snelheid Instelling vande werkingssnelheid:
0. Moteur Off.
1. Minimumsnelheid, geschikt voor een continue
en zeer stille luchtverversing,als er weinig
kookdampen zijn.
2. Gemiddeldesnelheid,geschiktvoordemeeste
gebruiksomstandigheden,geziendeuitstekende
verhouding tussen de hoeveelheid behandelde
lucht en het geluidsniveau.
3. Maximumsnelheid, geschikt om de grootste
kookdampentegen tegaan, ookvoorlangere
tijd.
Verlichting
Lamp Stroomopname (W) Aansluiting Voltage (V) Afmeting (mm) ILCOS-code
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
14
Consejos y sugerencias
Las instrucciones de uso se aplican
a varios modelos de este aparato.
Porlotanto,ustedpuedeencontrar
descripciones de características
individuales que no pertenecen a
su aparato en concreto.
El fabricante no se hace responsable
de los daños provocados por una
instalación o uso indebido.
La distancia mínima de seguridad
entre el plano de cocción y la
campana extractora es de 650
mm (algunos modelos pueden ser
instalados a una altura inferior; véase
el párrafo relativo a las dimensiones
de trabajo y la instalación).
Compruebe que la tensión de
alimentación corresponda a la
indicada en la placa de datos
colocada en el interior de la
campana.
Para los aparatos de Clase I,
compruebe que la red eléctrica
doméstica tenga una conexión
a tierra adecuada. Conecte la
campana extractora al conducto
de humo a través de un tubo con
un diámetro mínimo de 120 mm.
La trayectoria del humo debe ser
lo más corta posible.
No conecte la campana extractora
a los conductos de humo que
transportan humo de combustión
(ej. calderas, chimeneas, etc.).
Si la campana extractora se utiliza
en combinación con aparatos no
eléctricos (por ejemplo, aparatos
de gas), debe garantizarse un
grado suciente de ventilación en
el recinto para evitar el retorno del
ujo de los gases de escape. La
cocina debe tener una abertura
comunicante directamente con el
exterior para asegurar la entrada
de aire fresco. Cuando se utiliza
la campana para cocina en
combinación con aparatos no
alimentadosporcorrienteeléctrica,
la presión negativa en el recinto no
debe superar los 0,04 mbar para
evitar que el humo sea reaspirado
en el recinto por la campana.
En caso de daños en el cable
de alimentación, éste debe ser
sustituido por el fabricante o el
departamento de servicio para evitar
cualquier riesgo.
Si las instrucciones de instalación
del plano de cocción de gas
especican una distancia mayor
de la indicada anteriormente, es
necesario tenerlo en cuenta. Se
tienen que respetar todas las
normativas con respecto a la
descarga del aire.
Utilizarsólolostornillosyaccesorios
metálicos de un tipo adecuado para
la campana.
Advertencia: No instalar tornillos
o sujetadores de acuerdo con
estas instrucciones puede provocar
descargas eléctricas.
Conectar la campana a la
alimentación de red interponiendo
un interruptor bipolar con distancia
entre los contactos de por lo menos
3 mm.
Uso
La campana extractora está diseñada
exclusivamenteparausodoméstico,
para eliminar los olores de la cocina.
Nuncautilicelacampanaparanes
distintos de aquellos para los que
ES
15
fue diseñada.
No deje nunca llamas altas bajo la
campana cuando está en funciona-
miento.
Ajuste la intensidad de la llama para
dirigirla sólo a la parte inferior del
recipientedecocción,asegurándose
de que no llegue a los lados.
Las freidoras deben ser controladas
continuamente durante su uso: el
aceite recalentado puede incendiarse.
Norealiceambeadosbajolacam-
pana:sepodríaproducirunincendio.
Este aparato puede ser usado por
niñosdeedadnoinferiora8añosy
por personas con reducidas capacida-
despsicológicas,físicasysensoriales
o con experiencia o conocimiento
inadecuados, siempre que estén
cuidadosamente supervisados e ins-
truidos sobre cómo utilizar de forma
segura el equipo y los peligros que
esto implica. Asegúrese de que los
niños no jueguen con el aparato. La
limpieza y mantenimiento por parte
del usuario no deben ser realizados
por los niños, a menos que sean
supervisados.
ATENCIÓN: las partes accesibles
pueden calentarse mucho durante el
uso de aparatos de cocción.
Mantenimiento
El símbolo en el producto o en
el embalaje indica que el producto
no se debe considerar un desecho
doméstico normal. El producto a eli-
minar se debe llevar a un centro de
recogida apropiado para el reciclado
deequiposeléctricosyelectrónicos.
Mediante la eliminación de este
producto de manera apropiada, se
contribuye a evitar consecuencias
negativasparaelmedioambientey
paralasalud,quepudieranderivarse
de una eliminación inadecuada del
producto. Para obtener informaciones
más detalladas sobre el reciclaje de
este producto, ponerse en contacto
conelayuntamiento,elserviciolocal
de eliminación de desechos o la
tienda donde se compró el producto.
Apague o desconecte el aparato de la
red eléctrica antes de cualquier ope-
ración de limpieza o mantenimiento.
Limpiey/oreemplacelosltrosdes-
pués del período de tiempo especi-
cado (peligro de incendio).
- HNosepuedenlavarniregeneraryporlo
tanto se deben cambiar cada dos meses
oconmayorfrecuenciasielusodelgrupo
es particularmente frecuente.
H
- Filtros antiolor W No se pueden lavar ni
regenerar,sedebencambiarcada4meses
omásamenudosisuusoesmuyintenso.
16
- Filtros antigrasa Z Se pueden lavar en el
lavavajillasyrequierenunlavadocada2
meses aproximadamente o más a menudo
sisuusoesmuyintenso.
Z
Paralimpiarlassuperciesdelacampanaes
sucienteutilizaruntrapomojadoydetergente
líquidoneutro.
Mandos
L
Luces Enciendeyapagalainstalacióndeiluminación.
V Velocidad Determina las velocidadesde ejercicio:
0. Motor Off.
1. Velocidadmínima,indicadaparaunrecambio
deairecontinuomuysilencioso,enpresencia
de pocos vapores de cocción.
2. Velocidad media, indicada para la mayor
partedelascondicionesdeuso,graciasala
óptima relación entre caudal de aire tratado
y nivel deruido.
3. Velocidadmáxima,indicadaparahacerfrente
a grandes cantidades de vapor de cocción,
incluso para tiempos prolongados.
Iluminación
Lámpara
Consumodeenergía
(W)
Casquillo Voltaje (V) Dimensión (mm) CódigoILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
17
Conselhos e sugestões
As instruções para uso aplicam-se a
vários modelos deste aparelho. Por
isso, é possível que estejam aqui
descritasalgumascaracterísticasdo
equipamento que não digam respeito
ao seu aparelho especíco.
O fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade por eventuais danos
decorrentes de instalação ou utiliza-
ção incorreta ou imprópria.
Adistânciamínimadesegurançaen-
tre a placa de cozedura e o exaustor
é de 650 mm (alguns modelos podem
ser instalados a altura inferior; consul-
te o parágrafo sobre as dimensões
de trabalho e a instalação).
Veriqueseatensãodaredeelétrica
corresponde à indicada na chapa
de características xada no interior
do exaustor.
Para os aparelhos da Classe I,
certique-se de que a rede elétrica
da habitação dispõe de um sistema
ecaz de ligação à terra. Ligue o
exaustor à conduta de fumos utili-
zandoumtubocomdiâmetromínimo
de 120 mm. O percurso do tubo de
exaustão de fumo deve ser o mais
curto possível.
Não ligue o exaustor a condutas de
exaustão que transportem fumos de
combustão(caldeiras, lareiras, etc.).
Se o exaustor for utilizado em conjun-
to com aparelhos não elétricos (por
ex. aparelhos alimentados a gás),
é necessário que haja no aposento
ventilação suciente para impedir o
retorno dos gases de escape. Deve
haver uma abertura na cozinha que
comunique diretamente com o ex-
terior, para garantir a entrada de ar
limpo. Quando o exaustor é utilizado
em conjunto com outros aparelhos
não alimentados eletricamente, a
pressão negativa no aposento não
deve ultrapassar 0,04 mbar, para
evitar que os fumos voltem a entrar
no aposento através do exaustor.
Nocasodedanosnocaboelétrico,é
necessárioquesejasubstituídopelo
serviçodeassistênciatécnica,am
de evitar quaisquer riscos.
Se as instruções de instalação da
placa de cozinha a gás indicarem
uma distância acima desta superior
à indicada, é necessário respeitá-
-las. Devem ser respeitados todos
os regulamentos em matéria de
evacuação de ar.
Utilize apenas parafusos e peças pe-
quenas apropriadas para o exaustor.
Advertência: a não utilização de pa-
rafusosouelementosdexaçãoem
conformidade com estas instruções
pode causar riscos elétricos.
Ligueoexaustoràfontedeenergia
atravésdeuminterruptorbipolarcom,
pelos menos, 3 mm de distância
entre os contactos.
Uso
O exaustor foi concebido exclusi-
vamente para uso doméstico, para
eliminar os cheiros da cozinha.
Nunca utilize o exaustor senão para
o m para que foi concebido.
Nunca deixe chamas altas des
protegidas sob o exaustor, quando
estiver em funcionamento.
Ajuste a intensidade da chama de
maneira a não ultrapassar o diâ-
metro do fundo da panela utilizada,
certicando-se de que não incide
dos lados.
PT
18
As fritadeiras devem ser vigiadas
constantemente durante o funciona-
mento, porque as gorduras e óleos
excessivamente aquecidos são facil-
mente inamáveis.
Não cozinhe amejados debaixo
do exaustor, porque há risco que
incêndio.
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com idade igual ou supe-
rior a 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais diminuídas ou com expe-
riênciaeconhecimentoinsucientes,
desde que sejam vigiados e tenham
recebido instrução sobre a utilização
do aparelho de forma segura e com-
preendam os perigos que o seu uso
comporta. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e
manutenção do aparelho não devem
ser realizadas por crianças, a não
ser que sejam vigiadas.
CUIDADO: As partes acessíveis
podem aquecer muito durante a uti-
lização dos aparelhos de cozedura.”
Manutenção
O símbolo colocado no produto
ou na sua embalagem indica que o
produto não pode ser eliminado como
lixo doméstico. Deverá ser entregue
num centro de recolha seletiva pró-
prioparareciclagemderesíduosde
equipamentos elétricos e eletrónicos.
A eliminação correta deste produto
contribuiparaevitarospossíveisefei-
tos negativos para o meio ambiente
e a saúde que seriam criados pela
manipulação imprópria dos seus
resíduos. Para mais informações
sobre onde entregar o produto para
reciclagem, contacte a delegação
local, os serviços municipais ou a
loja onde comprou o produto.
Desligue o interruptor de alimentação
do aparelho ou retire a cha da to-
madadecorrente,antesderealizar
qualquer serviço de manutenção.
Limpe e/ou substitua os ltros, res-
peitandoosintervalosespecicados
pelo fabricante (perigo de incêndio).
- H Não pode ser lavado e, em média,
deverásersubstituídodedoisemdois
meses.
H
- Filtro anti-odor W Não pode ser lavado
enãoéregenerável,devendosersub-
stituídode4em4mesesdeutilizaçãoou
commaiorfrequência,seoaparelhofor
utilizado com muita intensidade.
- Filtros antigordura Z Podem ser lavados
em máquinas de lavar louça. A operação
de lavagem deve ser feita de 2 em 2
mesesdeutilização,aproximadamente;
com maior frequência se o aparelho for
19
utilizado com muita intensidade.
Z
Paralimparassuperfíciesdoexaustor,ésu-
cienteutilizarumpanohúmidoedetergente
líquidoneutro.
Comandos
L
Luzes Liga e desligaa Iluminação
V Velocidade Determinaa velocidadede funcionamento:
0. Motor Off.
1. Velocidade mínima, indicada para uma
troca contínua do ar muito silenciosa, se
os vapores de cozedura forem poucos.
2. Velocidade média, indicada para a maior
parte das condições de uso vista a
excelente relação entre o débito do ar
tratado e onível deruído.
3.Velocidademáxima,indicadaparaenfrentar
as máximas emissões de vapores de
cozedura, mesmo durante períodos
prolongados.
Iluminação
Lâmpada Absorção (W) Ligação Tensão (V) Dimensão (mm) CódigoILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
20
Avvertenze e Suggerimenti
Le Istruzioni per l’uso si riferiscono
ai diversi modelli di questo apparec-
chio.Pertanto,sipotrebberotrovare
descrizioni di singole caratteristiche
che non appartengono al proprio
apparecchio specico.
Il fabbricante non potrà ritenersi
responsabile per eventuali danni
risultanti da un’installazione o utiliz-
zazione impropria.
La distanza minima di sicurezza tra
il piano cottura e la cappa aspirante
èdi650mm(alcunimodellipossono
essere installati a un’altezza inferiore;
vedere il paragrafo relativo alle di-
mensioni di lavoro e all’installazione).
Controllare che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla
targa dati applicata all’interno della
cappa.
PergliapparecchidiClasseI,con-
trollare che la rete di alimentazione
domestica disponga di un adeguato
collegamento a massa. Collegare
l’aspiratore al condotto dei fumi me-
diante un tubo con diametro minimo
di120mm.Ilpercorsodeifumideve
essere il più corto possibile.
Non collegare la cappa aspirante
ai condotti fumari che trasportano
fumidicombustione(peres.caldaie,
camini ecc.).
Sel’aspiratoreèutilizzatoincombi-
nazione con apparecchi non elettrici
(per es. apparecchi a gas), deve
esseregarantitounsufcientegrado
di aerazione nel locale per impedire
ilritornodiussodeigasdiscarico.
La cucina deve avere un’apertura
comunicante direttamente con l’e-
sternopergarantirel’afussodiaria
pulita. Quando la cappa per cucina
è utilizzata in combinazione con
apparecchi non alimentati dalla cor-
renteelettrica,lapressionenegativa
nel locale non deve superare 0,04
mbar per evitare che i fumi vengano
riaspirati nel locale dalla cappa.
In caso di danneggiamento del
cavodialimentazione,occorrefarlo
sostituire dal produttore o dal reparto
di assistenza tecnica per evitare
qualsiasi rischio.
Se le istruzioni di installazione del
pianocotturaagasspecicanouna
distanza maggiore di quella sopra
indicata,ènecessario tenernecon-
to. Devono essere rispettate tutte
le normative riguardanti lo scarico
dell’aria.
Usare solo viti e minuteria di tipo
idoneo per la cappa.
Avvertenza: la mancata installazione
dellevitiodeidispositividissaggio
in conformità alle presenti istruzioni
può comportare rischi di scosse
elettriche.
Collegare la cappa all’alimentazione
di rete mediante un interruttore bi-
polare con distanza tra i contatti di
almeno 3 mm.
Uso
La cappa aspirante è progettata
esclusivamente per l’uso domestico
allo scopo di eliminare gli odori dalla
cucina.
Non usare mai la cappa per scopi
diversi da quelli per cui è stata
progettata.
Non lasciaremai ammealte sotto
la cappa quando è in funzione.
Regolare l’intensità della amma in
IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

ZANKER KHT6112 Používateľská príručka

Kategória
Odsávače pár
Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre

v iných jazykoch