Eico Flexa Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
EN
COOKER HOOD
DE
DUNSTABZUGSHAUBE
FR
HOTTE DE CUISINE
NL
AFZUIGKAP
ES
CAMPANA
PT
EXAUSTOR
IT
CAPPA
SV
SPISFLÄKT
NO
KJØKKENVIFTE
FI
LIESITUULETIN
DA
EMHÆTTE
RU
ВЫТЯЖКA
ET
PLIIDIKUMM
LV
TVAIKUNOSŪCĒJS
LT
GARTRAUKIS
UK
ВИТЯЖКА
HU
PÁRAELSZÍVÓ
CZ
ODSAVAČPAR
SK
KUCHYNSKÝODSÁV
RO
HOTĂ
PL
OKAP KUCHENNY
HR
NAPA
SI
NAPA
GR
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ
TR
OCAK DAVLUMBAZ
BG
АСПИРАТОРА
KK
СОРЫП
MK
АСПИРАТОРОТ
AL
KAPAK TENXHERE
SR
КУХИЊСКОГАСПИРАТОРА
AR
EN
USER MANUAL .....................................................................................................................3
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG ....................................................................................................7
FR
MANUEL D’UTILISATION .................................................................................................... 11
NL
GEBRUIKSAANWIJZING ....................................................................................................15
ES
MANUAL DE USO ...............................................................................................................19
PT
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO ................................................................... 23
IT
LIBRETTO DI USO ..............................................................................................................27
SV
ANVÄNDNINGSHANDBOK .................................................................................................31
NO
BRUKSVEILEDNING ...........................................................................................................35
FI
KÄYTTÖOHJEET.................................................................................................................39
DA
BRUGSVEJLEDNING ..........................................................................................................43
RU
РУКОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ ..............................................................................47
ET
KASUTUSJUHEND .............................................................................................................51
LV
LIETOŠANASPAMĀCĪBA ...................................................................................................54
LT
NAUDOTOJO VADOVAS .....................................................................................................58
UK
ІНСТРУКЦІЯЗЕКСПЛУАТАЦІЇ ..........................................................................................62
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA ...................................................................................................66
CZ
NÁVODKPOUŽITÍ ..............................................................................................................70
SK
NÁVODNAPOUŽÍVANIE ....................................................................................................74
RO
MANUAL DE FOLOSIRE ..................................................................................................... 78
PL
INSTRUKCJAUŻYTKOWANIA ............................................................................................82
HR
KNJIŽICASUPUTAMA ........................................................................................................86
SI
NAVODILO ZA UPORABO ..................................................................................................90
GR
ΟΔΗΓΊΕΣΧΡΗΣΗΣ ..............................................................................................................94
TR
KULLANIMKITAPÇIĞI.........................................................................................................98
BG
РЪКОВОДСТВОНАПОТРЕБИТЕЛЯ ..............................................................................102
KK
ПАЙДАЛАНУШЫНҰСҚАУЛЫҒЫ .....................................................................................106
MK
УПАТСТВОЗАКОРИСНИК .............................................................................................. 110
AL
UDHËZUES PËR PËRDORIMIN ....................................................................................... 114
SR
КОРИСНИЧКОУПУТСТВО .............................................................................................. 118
AR
........................................................................................................
122
3
1. SAFETY INFORMATION
For your safety and correct
operation of the appliance,
read this manual carefully be-
fore installation and use. Al-
ways keep these instructions
with the appliance even if you
move or sell it. Users must
fully know the operation and
safety features of the appli-
ance.
The wire connection has to
be done by specialized
technician.
The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or
improper installation.
The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
If the instructions for installa-
tion for the gas hob specify a
greater distance, this must be
respected.
Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
ontheratingplatexedtothe
inside of the hood.
Means for disconnection must
be incorporated in the xed
wiring in accordance with the
wiring rules.
For Class I appliances, check
that the domestic power
supply guarantees adequate
earthing.
Connect the extractor to the
exhaustuethroughapipeof
minimum diameter 120 mm.
Therouteoftheuemustbe
as short as possible.
Regulations concerning the
discharge of air have to be
fullled.
Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers,
replaces,etc.).
If the extractor is used in con-
junction with non-electrical
appliances (e.g. gas burn-
ing appliances), a sufcient
degree of aeration must be
guaranteed in the room in or-
dertopreventthebackowof
exhaust gas. When the cooker
hood is used in conjunction
with appliances supplied with
energy other than electric,
the negative pressure in the
room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by
the cooker hood.
The air must not be discharged
intoauethatisusedforex-
hausting fumes from applianc-
es burning gas or other fuels.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced from the
manufacturer or its service
agent.
Connect the plug to a socket
EN
4
complying with current regula-
tions, located in an accessible
place.
With regards to the technical
and safety measures to be
adopted for fume discharging
it is important to closely follow
the regulations provided by the
local authorities.
WARNING: Before install-
ing the Hood, remove the
protectivelms.
Use only screws and small
parts in support of the hood.
WARNING: Failure to in-
stall the screws or xing
device in accordance with
these instructions may re-
sult in electrical hazards.
Do not look directly at the light
through optical devices (binoc-
ulars, magnifying glasses…).
Donotambèundertherange
hood;riskofre.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervi-
sion or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the haz-
ards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance shall not be made by
children without supervision.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
The appliance is not to be used
by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction.
Accessible parts may be-
come hot when used with
cooking appliances.
Clean and/or replace the Fil-
ters after the specied time
period (Fire hazard). See
paragraph Care and Cleaning.
There shall be adequate ven-
tilation of the room when the
range hood is used at the same
time as appliances burning gas
or other fuels (not applicable to
appliances that only discharge
the air back into the room).
The symbol on the product
or on its packaging indicates
that this product may not be
treated as household waste.
Instead it shall be handed
over to the applicable col-
lection point for the recycling
of electrical and electronic
equipment. By ensuring this
product is disposed of cor-
rectly, you will help prevent
potential negative conse-
quences for the environment
and human health, which
5
could otherwise be caused by
inappropriate waste handling
of this product. For more de-
tailed information about recy-
cling of this product, please
contactyourlocalcityofce,
your household waste dispos-
al service or the shop where
you purchased the product.
2. USE
The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use to elim-
inate kitchen smells.
Never use the hood for purposes other
than for which it has been designed.
Neverleavehighnakedamesunder
the hood when it is in operation.
Adjust the ame intensity to direct
it onto the bottom of the pan only,
making sure that it does not engulf
the sides.
Deep fat fryers must be continuously
monitored during use: overheated oil
canburst intoames.
3. CARE AND CLEANING
- TheActivated charcoal lter is not
washable and cannot be regenerated,
and must be replaced approximately
every 4 months of operation, or more
frequently for particularly heavy us-
age (W).
W
- TheGreaseltersmustbecleaned
every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy us-
age, and can be washed in a dish-
washer (Z).
=
Clean the hood using a damp cloth
and a neutral liquid detergent.
4. CONTROLS
0
1
0
1
2
3
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L Light Switches the lighting system on
and off.
M Motor Switches the extractor motor on
and off.
V Speed Sets the operating speed of the
extractor:
1. Low speed, used for a conti-
nuous and silent air change in
the presence of light cooking
vapour.
2. Medium speed, suitable for
most operating conditions
given the optimum treated air
ow/noiselevelratio.
3. Maximum speed, used for
eliminating the highest cooking
vapour emission, including
long periods.
6
5. LIGHTING
Z
Lamp Power (W) Socket Voltage (V) Dimension (mm) ILCOS Code
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
7
1. SICHERHEITSINFOR-
MATIONEN
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
und für die korrekte Funk-
tion des Gerätes lesen Sie
bitte diese Betriebsanleitung
aufmerksam durch, bevor Sie
das Gerät installieren und be-
nutzen. Verwahren Sie die
Bedienungsanleitung stets
zusammen mit dem Gerät,
auch wenn Sie dieses an Drit-
te weitergeben oder übertra-
gen. Es ist wichtig, dass der
Benutzer alle Betriebs- und
Sicherheitsmerkmale des Ge-
rätes kennt.
Die Kabel müssen von ei-
nem zuständigen Fach-
mann angeschlossen wer-
den.
Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
eine fehlerhafte Installation
oder einen ungeeigneten
Gebrauch entstehen könnten.
Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Ab-
zugshaube beträgt 650 mm
(einige Modelle können auch
niedriger installiert werden;
siehe Absatz Installation).
Sollten die Installationsanwei-
sungen des gasbetriebenen
Kochfelds einen größeren
Abstand als oben angegeben
vorsehen, ist dies zu berück-
sichtigen.
Sicherstellen, dass die Netz-
spannung der auf dem Typen-
schild angegebenen Span-
nung entspricht. Das Typen-
schild ist im Inneren der Haube
angebracht.
Trennvorrichtungen müssen
in der festen Anlage gemäß
Normen über Verkabelungs-
systeme installiert werden.
Für Geräte der Klasse I sicher-
stellen, dass das Versorgungs-
netz des Gebäudes korrekt
geerdet ist.
Die Abzugshaube an den
Schornstein mit einem Rohr
mit Mindestdurchmesser von
120 mm anschließen. Der Ver-
lauf des Rauchabzugs muss
so kurz wie möglich sein.
Alle gesetzlichen Vorschriften
im Bereich Abluft einhalten.
Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase
abgeleitet werden (z. B. von
Heizkesseln, Kaminen, usw.).
Falls die Abzugshaube mit
Geräten verwendet wird, die
nicht elektrisch betrieben sind
(z.B. Gasgeräte), muss im
Raum für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden,
damit der RückussderAb-
gase verhindert wird. Wird die
Abzugshaube zusammen mit
nicht elektrisch betriebenen
Geräten eingesetzt, darf der
Unterdruck im Raum 0,04
mbar nicht überschreiten,
damit die Abgase nicht wieder
DE
8
angesaugt werden.
Die Luft darf nicht durch einen
Kanal abgelassen werden, der
als Rauchabzug für Gasgeräte
oder Geräte verwendet wird,
die mit anderen Brennstoffen
betrieben werden.
Wenn das Gerätekabel be-
schädigt ist, muss es vom
Hersteller oder von einem
Kundendiensttechniker er-
setzt werden.
Den Stecker in eine den
einschlägigen Vorschriften
entsprechende zugängliche
Steckdose stecken.
Was die technischen und
sicherheitsrelevanten Maß-
nahmen für den Rauchabzug
betrifft, sind die Vorgaben der
örtlichen Behörden streng
einzuhalten.
WARNUNG: Bevor die
Haube installiert wird, die
Schutzfolien abziehen.
Nur für die Abzugshaube
geeignete Schrauben und
Kleinteile verwenden.
WARNUNG: Die mangeln-
de Verwendung von
Schrauben und Befesti-
gungselementen gemäß
der vorliegenden Anleitung
kann zu Stromschlaggefahr
führen.
Nicht direkt mit optischen In-
strumenten (Fernglas, Lupe,
usw.) in das Licht schauen.
Auf keinen Fall unter der Hau-
beambieren:Dabeikönnte
ein Brand entstehen.
Dieses Gerät darf von Kin-
dern ab 8 Jahren und von
Personen mit beschränkten
geistigen, physischen oder
sensorischen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt
werden, vorausgesetzt, sie
werden aufmerksam beauf-
sichtigt oder über den sicheren
Gebrauch des Geräts und die
damit verbundenen Gefahren
eingewiesen. Sicherstellen,
dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen. Vom Benutzer
auszuführende Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ausgeführt
werden, sofern sie nicht dabei
beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sichergestellt
wird, dass sie nicht am Gerät
spielen.
Dieses Gerät darf nicht von
Personen (einschließlich
Kindern) mit beschränkten
geistigen, physischen oder
sensorischen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt
werden, außer sie werden
aufmerksam beaufsichtigt und
eingewiesen.
Die frei zugänglichen Teile
können während des Ko-
chens mit Kochgeräten
sehr heiß werden.
9
Die Filter sind nach den
angegebenen Intervallen zu
reinigen und/oder zu ersetzen
(Brandgefahr). Siehe Absatz
Wartung und Reinigung.
Wenn die Abzugshaube
gleichzeitig mit Geräten ver-
wendet wird, die Gas oder
andere Brennstoffe benutzen,
muss im Raum eine ausrei-
chende Belüftung vorhanden
sein (gilt nicht für Geräte,
die nur Luft in den Raum
ablassen).
Schutzschild bei Rissbildung
ersetzen. Das Symbol am
Produkt oder auf der Verpak-
kung weist darauf hin, dass
das Gerät nicht als normaler
Hausmüll entsorgt werden
darf. Das ausrangierte Ge-
rät muss vielmehr bei einer
speziellen Sammelstelle für
elektrische und elektronische
Geräte abgegeben werden.
Mit der vorschriftsmäßigen
Entsorgung des Gerätes
trägt der Benutzer dazu bei,
schädliche Auswirkungen auf
Umwelt und Gesundheit zu
vermeiden. Weitere Informa-
tionen zum Recycling dieses
Produktes können bei der
zuständigen Behörde, der
örtlichen Abfallbeseitigung
oder bei dem Händler, der das
Gerät verkauft hat, eingeholt
werden.
2. GEBRAUCH
Die Abzugshaube wurde ausschließ-
lich für den häuslichen Gebrauch ent-
wickelt, um Kochdünste zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr zuge-
dachten Zwecke benutzt werden.
Unter der eingeschalteten Haube keine
offenen Flammen benutzen.
Die Flamme so regulieren, dass sie
nicht über den Boden des Kochge-
schirrs hinausreicht.
Fritteusen müssen während des Ge-
brauchs ständig überwacht werden:
überhitztes Öl könnte sich entzünden.
3. REINIGUNG UND
WARTUNG
- DerAktivkohlelteristwederwasch-
bar, noch regenerierbar und muss
bei normalem Betrieb zirka alle 4
Monate oder auch öfter ausgewech-
selt werden, je nach Intensität des
Gebrauchs (W).
W
- DieFettltersindalle2Monateoder
bei intensiver Nutzung öfter zu reini-
gen und können in der Spülmaschine
gespült werden (Z).
=
Die Haube mit einem feuchten Lappen
und einem neutralen Reinigungsmittel
abwischen.
10
4. BEDIENELEMENTE
0
1
0
1
2
3
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L Beleucht Schaltet die Beleuchtung ein
und aus.
M Motor Schaltet den Gebläsemotor ein
und aus.
V Geschw. Steuert folgende Geschwindig-
keitsstufen:
1. Geringste Gebläsestufe, diese
Stufe ist für einen ständigen
und besonders leisen Luftaus-
tausch bei geringer Kochdun-
stentwicklung geeignet.
2. Mittlere Gebläsestufe, eig-
net sichaufgrund des gu-
ten Verhältnisses zwischen
Fördervolumen und Geräu-
schentwicklung für die meisten
Anwen-dungssituationen.
3. Höchste Gebläsestufe, eignet
sich für starke Kochdunstent-
wicklung, auch über längere
Zeit hin.
5. BELEUCHTUNG
Z
Lampe Leistung (W) Fassung Spannung (V) Größe (mm) ILCOS-Code
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
11
1. CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour
garantir le fonctionnement
correct de l’appareil, veuillez
lire attentivement ce manuel
avant d’installer et de mettre
en fonction l’appareil. Toujours
conserver ces instructions avec
l’appareil, même en cas de
cession ou de transfert à une
autre personne. Il est important
que les utilisateurs connaissent
toutes les caractéristiques de
fonctionnement et de sécurité
de l’appareil.
La connexion des câbles
doit être effectuée par un
technicien compétent.
En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour respon-
sable d’éventuels dommages
dus à une installation ou à une
utilisation impropre.
La distance de sécurité mini-
mum entre le plan de cuisson
et la hotte aspirante est de 650
mm(certainsmodèlespeuvent
être installés à une hauteur
inférieure ; voir le paragraphe
concernant les dimensions de
travail et l’installation).
Si les instructions d’installation
du plan de cuisson à gaz spé-
cientunedistancesupérieure
à celle indiquée ci-dessus,
veuillez impérativement en
tenir compte.
Assurez-vous que la tension
du secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque des
caractéristiques apposée à
l’intérieur de la hotte.
Les dispositifs de section-
nement doivent être montés
dansl’installationxeconfor-
mément aux normes sur les
systèmesdecâblage.
Pour les appareils de Classe
I, s’assurer que l’installation
électrique de votre intérieur
dispose d’une mise à la terre
adéquate.
Reliez l’aspirateur du conduit
de cheminée avec un tube
ayant un diamètre minimum
de 120 mm. Le parcours des
fumées doit être le plus court
possible.
Respecter toutes les normes
concernant l’évacuation de
l’air.
Ne reliez pas la hotte aspirante
aux conduits de cheminée qui
acheminent les fumées de
combustion (par ex. de chau-
dières,decheminées,etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur en
même temps que des appa-
reils non électriques (par ex.
fonctionnant au gaz), veillez à
cequelapiècesoitadéqua-
tementventilée,and’empê-
cherleretourduuxdesgaz
d’évacuation. Si vous utilisez
la hotte de cuisine en même
temps que des appareils
non alimentés à l’électricité,
la pression négative dans la
FR
12
pièce ne doit pas dépasser
0,04mbar,and’éviterqueles
fumées soient réaspirées dans
lapièceoùsetrouvelahotte.
Ne pas évacuer l’air à travers
une conduite utilisée pour
l’évacuation des fumées des
appareils de combustion
alimentés au gaz ou avec
d’autres combustibles.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant ou
par un technicien d’un service
après-venteagréé.
Branchezlacheàuneprise
conforme aux normes en
vigueur et dans une position
accessible.
En ce qui concerne les dimen-
sions techniques et de sécurité
à adopter pour l’évacuation
des fumées, veuillez vous
conformer scrupuleusement
auxrèglementsétablisparles
autorités locales.
AVERTISSEMENT : Avant
d’installer la hotte, retirer
leslmsdeprotection.
Utilisez exclusivement des vis
et des petites fournitures du
type adapté pour la hotte.
AVERTISSEMENT : toute
installation de vis et de
dispositifsdexationnon
conformes à ces instruc-
tions peut entraîner des
risques de décharges élec-
triques.
Ne pas observer directement
avec des instruments optiques
(jumelles, lentilles grossis-
santes...).
Ne flambez pas des mets
sous la hotte : sous risque de
développer un incendie.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
diminuées ou ayant une expé-
rience et des connaissances
insuffisantes, pourvu que
ce soit sous la surveillance
attentive d’une personne
responsable et après avoir
reçu des instructions sur la
manièred’utilisercetappareil
en toute sécurité et sur les
dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants
ne jouent pas avec cet appa-
reil. Le nettoyage et l’entretien
de la part de l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants, à moins qu’ils ne
soient surveillés.
Surveillez les enfants. S’assu-
rer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Cet appareil n’est pas des-
tiné à être utilisé par des
personnes (enfants compris)
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
diminuées ou ayant une expé-
rience et des connaissances
insufsantes, à moins que
13
celles-ci ne soient attentive-
ment surveillées et instruites.
Les parties accessibles
peuvent devenir très
chaudes durant l’utilisation
des appareils de cuisson.
Nettoyer et/ou remplacer les
ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie). Voir le
paragraphe Nettoyage et
Entretien.
Veillez à ce que la pièce
bénéficie d’une ventilation
adéquate lorsque la hotte
fonctionne en même temps
que des appareils utilisant du
gaz ou d’autres combustibles
(non applicable aux appareils
qui évacuent l’air uniquement
danslapièce).
Le symbole marqué sur le
produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne
peut pas être éliminé comme
déchet ménager normal.
Lorsque ce produit doit être
éliminé, veuillez le remettre à
un centre de collecte prévu
pour le recyclage du matériel
électrique et électronique.
En vous assurant que cet
appareil est éliminé correc-
tement, vous participez à
prévenir des conséquences
potentiellement négatives
pour l’environnement et pour
la santé, qui risqueraient de
se présenter en cas d’élimina-
tion inappropriée. Pour toute
information supplémentaire
sur le recyclage de ce produit,
contactez votre municipalité,
votre déchetterie locale ou le
magasinoùvousavezacheté
ce produit.
2. UTILISATION
Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage domes-
tique, dans le but d’éliminer les odeurs
de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour des
objectifs différents de ceux pour les-
quels elle a été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif allumé
sous la hotte lorsque celle-ci est en
fonction.
Réglerl’intensitédufeudemanièreà
l’orienter exclusivemetnt vers le fond
de la casserole, en vous assurant qu’il
ne déborde pas sur les côtés.
Contrôler constamment les friteuses
durant leur utilisation : l’huile surchauf-
fée risque de s’incendier.
3. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
- Leltreàcharbonactifnepeutêtre
ni lavé ni régénéré et il doit être
remplacé environ tous les 4 mois
de fonctionnement ou plus souvent
encasd’utilisationparticulièrement
intense (W).
W
- Nettoyerlesltresàgraissetousles
2 mois de fonctionnement ou plus
souvent en cas d’utilisation particu-
lièrementintense.Cesltrespeuvent
14
être lavés au lave-vaisselle (Z).
=
Nettoyer la hotte avec un chiffon
humide et un détergent liquide neutre.
4. COMMANDES
0
1
0
1
2
3
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L Lumières Allume et éteint l’éclairage.
M Moteur Allume et éteint le moteur
aspiration.
V Vitesses Détermine les vitesses d’exploi-
tation ainsi subdivisées:
1. Vitesse minimale, pour un
rechange d’air permanent
particulièrement silencieux
en cas de faibles vapeurs
de cuisson.
2. Vitesse moyenne pour la
plupart des conditions d’u-
tilisation, étant donné le
rapport optimal entre débit
d’air traité et niveau sonore.
3. Vitesse maximum, pour faire
face aux émissions maxi-
mum de vapeur de cuisson,
même pendant des temps
prolongés.
5. ÉCLAIRAGE
Z
Ampoule Absorption (W) Culot Voltage (V) Dimensions (mm) Code ILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
15
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid
en voor een correcte werking
van het apparaat eerst deze
handleiding aandachtig door, al-
vorens het apparaat te installeren
en te gebruiken. Bewaar deze
instructies altijd bij het apparaat,
ook wanneer u het verkoopt of
overdraagt aan derden. Gebrui-
kers moeten volledig op de hoog-
te zijn van de werking en de vei-
ligheidsfuncties van het apparaat.
De kabels moeten door een
ervaren monteur worden
aangesloten.
De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade als ge-
volg van een onjuiste installatie
of oneigenlijk gebruik.
De minimale veiligheidsafstand
tussen de kookplaat en de af-
zuigkap is 650 mm (sommige
modellen kunnen op een kleine-
re afstand worden geïnstalleerd;
zie de paragraaf over de werkaf-
metingen en de installatie).
Als de installatievoorschriften
van de gaskookplaat bepalen
dat een grotere afstand in acht
moet worden genomen dan
hierboven is aangegeven, dan
moet daar rekening mee worden
gehouden.
Controleer of de netspanning
overeenstemt met de spanning
die op het typeplaatje aan de
binnenkant van de afzuigkap
staat vermeld.
Er moeten lastscheiders in de
vaste installatie worden geïn-
stalleerd in overeenstemming
met de normen over bedra-
dingssystemen.
Controleer voor apparaten van
klasse I of het elektriciteitsnet
in uw woning over een goede
aarding beschikt.
Sluit de afzuigkap op het rook-
kanaal aan met een pijp met
een minimale diameter van 120
mm. De rook moet een zo kort
mogelijktrajectaeggen.
Alle regels voor de luchtafvoer
moeten in acht worden geno-
men.
Sluit de afzuigkap niet op
rookkanalen aan die verbran-
dingsgassen afvoeren (bijv.
van verwarmingsketels, open
haarden, enz.).
Als de afzuigkap in combinatie
met niet-elektrische apparaten
wordt gebruikt (bijv. gasappa-
raten), moet het vertrek vol-
doende geventileerd zijn om te
voorkomen dat de uitgestoten
gassen terugstromen. Wanneer
de afzuigkap in combinatie met
niet-elektrische apparaten wordt
gebruikt, mag de onderdruk in
het vertrek niet groter zijn dan
0,04 mbar om te voorkomen
dat de damp opnieuw door de
afzuigkap in het vertrek gezogen
wordt.
De lucht mag niet worden afge-
voerd door een kanaal dat wordt
gebruikt voor de rookgasafvoer
NL
16
door apparaten op gas of andere
brandstoffen.
Een beschadigde voedingska-
bel moet door de fabrikant of
door een monteur van de tech-
nische servicedienst worden
vervangen.
Sluit de stekker op een toegan-
kelijk stopcontact aan dat vol-
doet aan de geldende normen.
Met betrekking tot de technische
en veiligheidsmaatregelen voor
de rookgasafvoer is het belang-
rijk dat de regels die door de
lokale autoriteiten zijn bepaald
nauwgezet worden opgevolgd.
WAARSCHUWING: verwij-
der de beschermfolie alvo-
rens de afzuigkap te instal-
leren.
Gebruik alleen schroeven en
kleine onderdelen die geschikt
zijn voor de afzuigkap.
WAARSCHUWING: indien
de schroeven of bevesti-
gingssystemen niet volgens
deze aanwijzingen worden
geïnstalleerd, bestaat het
gevaar voor elektrische
schokken.
Niet direct met optische instru-
menten (verrekijker, vergroot-
glas…) waarnemen.
Er mag niet onder de afzuigkap
geambeerdworden:brandge-
vaar.
Het apparaat mag worden ge-
bruikt door kinderen ouder dan
8 jaar en door personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of gees-
telijke beperking of met onvol-
doende ervaring en kennis, mits
ze onder toezicht staan en goed
geïnstrueerd zijn over een veilig
gebruik van het apparaat en de
gevaren die ermee samenhan-
gen. Zorg ervoor dat kinderen
niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze onder toezicht staan.
Kinderen moeten worden ge-
controleerd om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
Het apparaat mag niet gebruikt
worden door personen (waar-
onder kinderen) met geestelijke,
lichamelijke of zintuiglijke beper-
kingen, of door personen zonder
ervaring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan of worden
geïnstrueerd over het gebruik
van het apparaat.
Tijdens het gebruik van de
kooktoestellen kunnen de
toegankelijke delen erg heet
worden.
Reinigen/ofvervangdelters
na de aangegeven tijdsperiode
(brandgevaar). Zie de paragraaf
Onderhoud en reiniging.
De ruimte moet voldoende ge-
ventileerd zijn als de afzuigkap
tegelijk met apparaten op gas
of andere brandstoffen wordt
gebruikt (niet van toepassing op
apparaten die alleen lucht in de
17
ruimte blazen).
Het symbool op het product
of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishou-
dafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een spe-
ciaal verzamelcentrum worden
gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voor-
komt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afval-
behandeling. Neem voor meer
details over het recyclen van
dit product contact op met uw
gemeente, de plaatselijke vuil-
ophaaldienst of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
2. GEBRUIK
De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik om kookgeuren te
verwijderen.
Gebruik de afzuigkap nooit voor andere
doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
Laat nooit hoog brandende branders
onbedekt onder een werkende afzuigkap.
Regel de vlammen altijd zo dat ze niet
langs de pannen omhoogkomen.
Controleer frituurpannen tijdens het
gebruik: de oververhitte olie zou vlam
kunnen vatten.
3. REINIGING EN
ONDERHOUD
- Hetactievekoolstoflterisnietafwas-
baar of regenereerbaar en moeten
ongeveer om de 4 maanden worden
vervangen, of vaker bij zeer intensief
gebruik (W).
W
- Devetltersmoetenomde2maanden
worden schoongemaakt, of vaker bij
zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de
afwasmachine worden gewassen (Z).
=
Maak de afzuigkap schoon met een
vochtige doek en een mild vloeibaar
schoonmaakmiddel.
18
4. BEDIENINGSELEMENTEN
0
1
0
1
2
3
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L Lichten Hiermee schakelt u de verlichting
aan en uit.
M Motor Hiermee schakelt u de afzuigmo-
tor aan en uit.
V Snelheid Instelling van de werkingssnel-
heid:
1. Minimumsnelheid, geschikt
voor een continue en zeer stille
luchtverversing,als er weinig
kookdampen zijn.
2. Gemiddelde snelheid, geschikt
voor de meeste gebruiks-
omstandigheden, gezien de
uitstekende verhouding tussen
de hoeveelheid behandelde
lucht en het geluidsniveau.
3. Maximumsnelheid, geschikt
om de grootste kookdampen
tegen te gaan, ook voor lan-
gere tijd.
5. VERLICHTING
Z
Lamp Stroomopname (W) Aansluiting Voltage (V) Afmeting (mm) ILCOS-code
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
19
1. INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
Por su propia seguridad y para
el correcto funcionamiento del
aparato, lea atentamente este
manual antes de la instalación y
puesta en marcha. Guarde siem-
pre estas instrucciones con el
aparato, incluso si se cede o
transereauntercero.Esimpor-
tante que los usuarios estén fa-
miliarizados con todas las carac-
terísticas de funcionamiento y
seguridad del aparato.
Los cables deben ser conec-
tados por un técnico compe-
tente.
El fabricante no se hace res-
ponsable de ningún daño que
resulte de una instalación o uso
inadecuado.
La distancia mínima de seguri-
dad entre la placa de cocción y
la campana extractora es de 650
mm (algunos modelos pueden
instalarse a una altura inferior;
véase la sección sobre dimen-
siones de trabajo e instalación).
Si en las instrucciones de mon-
taje de la placa de cocción a gas
se indica una distancia mayor
que la indicada anteriormente,
debe tenerse en cuenta.
Compruebe que la tensión de
red coincide con la indicada en
la placa de características del
interior de la campana.
Los dispositivos de desconexión
deben instalarse en la insta-
laciónjadeacuerdoconlas
regulaciones para sistemas de
cableado.
Para los aparatos de la clase
I, compruebe que el suminis-
tro de corriente eléctrica de la
casa tiene una conexión a tierra
adecuada.
Conecte la campana a la chime-
nea con un tubo de un diámetro
mínimo de 120 mm. El trayecto
de humos debe ser lo más corto
posible.
Deben observarse todas las nor-
mas relativas al escape de aire.
No conecte la campana extrac-
tora a los conductos de humos
de combustión (p. ej. calderas,
chimeneas, etc.).
Si la campana se utiliza en com-
binación con equipos no eléc-
tricos (por ejemplo, aparatos de
gas), debe asegurarse un grado
sucientedeventilaciónenello-
calparaevitarelretornodelujo
de gases de escape. Cuando la
campana extractora se utiliza en
combinación con aparatos no
eléctricos, la presión negativa
en el local no debe ser superior
a 0,04 mbar para evitar que los
humos vuelvan al local a través
de la campana extractora.
El aire no debe descargarse a
través de un conducto utilizado
para los gases de combustión
procedentes de aparatos de
combustión de gas u otros
combustibles.
Si el cable de alimentación está
ES
20
dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante o por un técnico
de servicio.
Conecte la clavija a una toma
de corriente que cumpla la nor-
mativa vigente y sea accesible.
En cuanto a las medidas técni-
cas y de seguridad a adoptar
para el vertido de humos, es
importante cumplir escrupulosa-
mente las normas establecidas
por las autoridades locales.
ADVERTENCIA: Retire la
película protectora antes de
instalar la campana.
Utilice únicamente tornillos y he-
rramientas que sean adecuados
para la campana.
ADVERTENCIA: Si no se
instalan tornillos o sujetado-
res de acuerdo con estas
instrucciones, se puede
producir una descarga eléc-
trica.
No observar directamente con
instrumentos ópticos (prismáti-
cos, lupas, etc.).
Nococineenambeadobajo
la campana: podría producirse
un incendio.
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años y
por personas con capacidades
psico-físico-sensoriales redu-
cidas o con una experiencia
y conocimientos insucientes,
siempre que sean cuidadosa-
mente supervisados e instruidos
sobre cómo utilizar el aparato de
forma segura y sobre los peli-
gros que conlleva. Asegúrese
de que los niños no jueguen
con el aparato. La limpieza y
el mantenimiento por parte del
usuario no deben ser llevados
a cabo por niños, a menos que
sean supervisados.
Supervise a los niños, asegu-
rándose de que no jueguen con
el aparato.
El aparato no debe ser utilizado
por personas (incluyendo niños)
con capacidades psico-físi-
co-sensoriales reducidas o con
experiencia y conocimientos
insucientes,amenosquesean
cuidadosamente supervisados
e instruidos.
Las piezas accesibles pue-
den calentarse mucho cuan-
do se utilizan aparatos de
cocina.
Limpiey/oreemplacelosltros
despuésdeltiempoespecica-
do (peligro de incendio). Véase
el apartado Mantenimiento y
limpieza.
Deberá preverse una ventila-
ción adecuada en el espacio
cuando la campana extractora
de humos se utilice junto con
aparatos que utilicen gas u otros
combustibles (no aplicable a los
aparatos que sólo descargan
aire en el local).
El símbolo en el producto o
en su embalaje indica que este
producto no debe desechar-
se como residuo doméstico
normal. Tenga en cuenta que
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Eico Flexa Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch