Progress PDG9143E Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

PDG6143E
PDG9143E
EN USER MANUAL 3
DE GEBRAUCHSANLEITUNG 7
FR MANUEL D’UTILISATION 11
NL GEBRUIKSAANWIJZING 15
ES MANUAL DE USO 19
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO 23
IT LIBRETTO DI USO 27
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK 31
NO BRUKSVEILEDNING 35
FI KÄYTTÖOHJEET 39
DA BRUGSVEJLEDNING 43
RU  47
ET KASUTUSJUHEND 52
LV  60
LT NAUDOTOJO VADOVAS 64
UK  69
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA 73
CS  77
SK  81
RO MANUAL DE FOLOSIRE 85
PL  89
HR  93
SL NAVODILO ZA UPORABO 93
EL  97
TR  102
BG  106
KK  111
MK  115
SQ UDHËZUES PËR PËRDORIMIN 120
SR  124
AR 128
Cooker Hood
Dunstabzugshaube
Hotte De Cuisine
Afzuigkap
Campana
Exaustor
Cappa
Spisäkt
Kjøkkenvifte
Liesituuletin
Emhætte
Вытяжкa
Pliidikumm
Tvaiku Nosūcējs
Dangtis
Витяжка
Motorháztetõ
Odsavač Par
Kapucňa
Cartier
Okap Kuchenny
Napa
Napa

Ocak Davlumbaz



Kapak Tenxhere
 
3
ENGLISH
1. RECOMMENDATIONS
AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply
to several versions of this ap-
pliance. Accordingly, you may
   
features that do not apply to
  
The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or
improper installation.
The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
Check that the mains voltage
corresponds to that indicated

inside of the hood.
For Class I appliances, check
that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the

minimum diameter 120 mm.

as short as possible.
Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carry-
ing combustion fumes (boilers,
 
If the extractor is used in
conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burn-
   
degree of aeration must be
guaranteed in the room in or-

exhaust gas. The kitchen must
have an opening communicat-
ing directly with the open air in
order to guarantee the entry
of clean air. When the cooker
hood is used in conjunction
with appliances supplied with
energy other than electric,
the negative pressure in the
room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by
the cooker hood.
In the event of damage to
the power cable, it must be
replaced by the manufacturer
or by the technical service de-
partment, in order to prevent
any risks.
If the instructions for installa-
tion for the gas hob specify
   
above, this has to be taken
into account. Regulations
concerning the discharge of
    
Use only screws and small
parts in support of the hood.
Warning: Failure to install

accordance with these instruc-
tions may result in electrical
hazards.
Connect the hood to the mains
through a two-pole switch hav-
ing a contact gap of at least
3 mm.
2. USE
The extractor hood has been
designed exclusively for do-
4
www.electrolux.com
mestic use to eliminate kitchen
smells.
Never use the hood for pur-
poses other than for which it
has been designed.

under the hood when it is in
operation.
    
direct it onto the bottom of the
pan only, making sure that it
does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be con-
tinuously monitored during
use: overheated oil can burst
 

   
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervi-
sion or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the haz-
ards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance shall not be made by
children without supervision.
CAUTION: Accessible parts
may become hot when used
with cooking appliances.”
3. MAINTENANCE
The symbol on the product
or on its packaging indicates
that this product may not be
treated as household waste.
Instead it shall be handed
over to the applicable collec-
tion point for the recycling of
electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you
will help prevent potential
negative consequences for
the environment and human
health, which could otherwise
be caused by inappropriate
waste handling of this product.
For more detailed information
about recycling of this product,
please contact your local city
   
disposal service or the shop
where you purchased the
product.
Switch off or unplug the ap-
pliance from the mains sup-
ply before carrying out any
maintenance work.
Clean and/or replace the Fil-
    
period (Fire hazard).
- 
is not washable and cannot
be regenerated, and must
be replaced approximately
every 4 months of operation,
or more frequently for par-
ticularly heavy usage (W).
WW
5
ENGLISH
- 
cleaned every 2 months of
operation, or more frequently
for particularly heavy usage,
and can be washed in a
dishwasher (Z).
ZZ
Clean the hood using a damp
cloth and a neutral liquid de-
tergent.
4. CONTROLS
L Light
Switches the lighting system
on and off.
S Led Motor running led.
V1 Motor Switches the extractor motor
on and off at low speed.
Used to provide a continuous
and silent air change in the
presence of light cooking
vapours.
V2 Speed Medium speed, suitable for
most operating conditions
given the optimum treated air

V3 Speed Maximum speed, used
for eliminating the highest
cooking vapour emission,
including long periods.
5. LIGHTING
For replacement contact technical
support. (“To purchase contact technical
support”).
6
www.electrolux.com
1.
EMPFEHLUNGEN
UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitun-
gen beziehen sich auf die
verschiedenen Modelle der
Abzugshaube. Darum kann
es möglich sein, dass die
Beschreibung bestimmter
Merkmale für das vorliegende
Gerät nicht zutrifft.
Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
die fehlerhafte Installation oder
falschen Gebrauch entstehen
könnten.
Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Ab-
zugshaube beträgt 650 mm
(einige Modelle können auch
niedriger installiert werden;
siehe Absatz Installation).
Kontrollieren Sie, ob die
Netzspannung den Daten des
Typenschilds im Innern der
Haube entspricht.
Für Geräte der Klasse I muss
kontrolliert werden, ob das
häusliche Versorgungsnetz
korrekt geerdet ist. Die Ab-
saughaube mit Hilfe eines
Rohrs mit einem Mindest-
durchmesser von 120 mm mit
dem Rauchabzug verbinden.
Der Verlauf des Rauchabzugs
soll so kurz wie möglich sein.
Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase
geleitet werden (z. B. von
Heizkessel, Kaminen, usw.).
Falls in dem Raum neben
dem Abzug auch nicht mit
Strom betriebene Geräte (zum
Beispiel Gasgeräte) eingesetzt
werden, muss für eine aus-
reichende Belüftung gesorgt
   
der Abgase verhindert wird.
Die Küche muss eine direkte
Öffnung nach Außen aufwei-
sen, damit ein ausreichender
Luftaustausch gewährleistet
wird. Wird die Abzugshaube
zusammen mit nicht mit Strom
betriebenen Geräte eingesetzt
wird, darf der Unterdruck im
Raum 0,04 mbar nicht über-
schreiten, damit die Abgase
nicht wieder angesaugt wer-
den.
Schadhafte Kabel müssen
durch den Hersteller oder vom
Kundendienst ausgewechselt
werden, damit jedes Risiko
ausgeschlossen wird.
Falls die Montageanweisun-
gen für die gasbetriebene
Kochmulde einen größeren
Abstand vorschreiben, als der
oben angegebene, muss diese
Vorgabe befolgt werden. Es
sind sämtliche Abluftvorschrif-
ten zu beachten.
Nur für die Abzugshaube
geeignete Schrauben und
Kleinteile verwenden.
Achtung: werden die Schrau-
ben und Befestigungsele-
mente nicht entsprechend
der vorliegenden Anleitungen
verwendet, besteht Strom-
schlaggefahr.
7
GERMAN
Die Abzugshaube mittels
zweipoligem Schalter mit
einer Öffnung der Kontakte
von mindestens 3 mm an das
Netz anschließen.
2. GEBRAUCH
Die Abzugshaube wurde
ausschließlich für den häus-
lichen Gebrauch entwickelt,
um Kochdünste zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr
zugedachten Zwecke benutzt
werden.
Unter der eingeschalteten
Haube keine offenen Flammen
benutzen.
Die Flamme so regulieren,
dass sie nicht über den Boden
des Kochgeschirrs hinaus-
reicht.
Fritteusen müssen während
des Gebrauchs ständig über-
wacht werden: überhitztes Öl
könnte sich entzünden.
Auf keinen Fall unter der Hau-
  
Kinder ab 8 Jahren und Perso-
nen mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten, oder
mit mangelnden Erfahrungen
oder Kenntnissen dürfen nicht
mit dem Gerät umgehen, es
sei denn, sie werden von einer
für ihre Sicherheit verantwortli-
chen Person beaufsichtigt oder
angeleitet. Sicherstellen, dass
Kinder nicht mit dem Gerät
herumspielen können. Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten
dürfen nicht von unbeaufsich-
tigten Kindern durchgeführt
werden.
ACHTUNG: Die zugänglichen
Teile können während des
Gebrauchs der Kochgeräte
sehr heiß werden.
3. WARTUNG
Das Symbol am Produkt
oder auf der Verpackung weist
darauf hin, dass das Gerät
nicht als normaler Hausmüll
entsorgt werden darf. Das
ausrangierte Gerät muss
vielmehr bei einer speziellen
Sammelstelle für elektrische
und elektronische Geräte
abgegeben werden. Mit der
vorschriftsmäßigen Entsor-
gung des Gerätes trägt der
Benutzer dazu bei, schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produktes
können bei der zuständigen
Behörde, der örtlichen Ab-
fallbeseitigung oder bei dem
Händler, der das Gerät ver-
kauft hat, eingeholt werden.
Vor Reinigungs- oder War-
tungsarbeiten am Gerät,
muss dieses ausgeschaltet
und spannungslos gemacht
werden.
Die Filter stets nach den
angegebenen Intervallen
reinigen oder auswechseln
(Brandgefahr).
- 
waschbar, noch regenerier-
bar und muss bei normalem
8
www.electrolux.com
Betrieb zirka alle 4 Monate
oder auch öfter ausgewech-
selt werden, je nach Intensität
des Gebrauchs (W).
WW
-     
Monate oder bei intensiver
Nutzung öfter zu reinigen
und können in der Spülma-
schine gespült werden (Z).
ZZ
Die Haube mit einem feuchten
Lappen und einem neutralen
Reinigungsmittel abwischen.
4. BEDIENELEMENTE
L Beleucht
Schaltet die Beleuchtung
ein und aus.
S Led Betriebsanzeigelampe.
V1 Motor Schaltet den Gebläsemotor
mit minima ler Geschwin-
digkeit ein oder aus.Diese
Stufe ist für einen ständi-
gen und besonders leisen
Luftaustausch bei geringer
Kochdunstentwicklung ge-
eignet.
V2 Geschw Mittlere Gebläsestufe, eig-
net sich aufgrund des guten
Verhältnisses zwischen
Fördervolumen und Ge-
räuschentwicklung für die
meisten Anwendungssitu-
ationen.
V3 Geschw Höchste Gebläsestufe,
eignet sich für starke Koch-
dunstentwicklung, auch
über längere Zeit hin.
5. BELEUCHTUNG
Ersatz für Kunden-Support kontaktieren (“Fuer den
Einkauf von Ersatzlampen bitte wenden Sie sich an
den Kundendienst”).
9
FRENCH
1. CONSEILS ET
SUGGESTIONS
Les instructions pour l’utilisa-
 
    
conséquent, certaines des-
criptions de caractéristiques

 
cet appareil.
En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour respon-
sable d’éventuels dommages

utilisation impropre.
La distance de sécurité mini-
mum entre le plan de cuisson
et la hotte aspirante est de 650

    
inférieure; voir le paragraphe
concernant les dimensions de
travail et l’installation).
Assurez-vous que la tension

celle indiquée sur la plaque des

de la hotte.
Pour les appareils de Classe
I, s’assurer que l’installation
électrique de votre intérieur

adéquate. Relier l’aspirateur au
conduit de cheminée avec un
   
de 120 mm. Le parcours des
fumées doit être le plus court
possible.
Ne pas relier la hotte aspirante
aux conduits de cheminée
qui acheminent les fumées
de combustion (par exemple

etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur en
combinaison avec des appa-
reils non électriques (par ex.
    
garantir un degré d’aération
    
    
des gaz de sortie. La cuisine
doit présenter une ouverture
communiquant directement
vers l’extérieur pour garantir
l’amenée d’air propre. Si vous
utilisez la hotte de cuisine en
combinaison avec des appa-
    -
cité, la pression négative dans


hotte ne réaspire les fumées
  
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, veuillez le faire
remplacer par le fabricant ou
   
agréé pour éviter tout risque
d’accident.
Si les instructions d’installation
-

celle indiquée ci-dessus, veuil-
lez impérativement en tenir
compte. Toutes les normes
concernant l’évacuation de l’air
doivent être respectées.
Utiliser exclusivement des vis
     
adapté pour la hotte.
Attention: toute installation
10
www.electrolux.com
des vis et des dispositifs de
   
présentes instructions peut
entraîner des risques de
décharges électriques.
    -
tation de secteur avec un
interrupteur bipolaire ayant une
ouverture des contacts d’au
moins 3 mm.
2. UTILISATION
Cette hotte aspirante a été
conçue exclusivement pour
un usage domestique, dans
le but d’éliminer les odeurs
de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour
des objectifs différents de ceux
pour lesquels elle a été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif
allumé sous la hotte lorsque
celle-ci est en fonction.
Régler l’intensité du feu de
   -
vement vers le fond de la
casserole, en vous assurant
qu’il ne déborde pas sur les
côtés.
Contrôler constamment les
friteuses durant leur utilisation:
l’huile surchauffée risque de
s’incendier.
    
sous la hotte: sous risque de
provoquer un incendie.

être utilisé par des enfants d’un
      
des personnes dont les capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées ou
qui ont une expérience et des

moins que ces enfants ou ces
personnes ne soient attentive-
ment surveillés et instruits sur

en sécurité et sur les dangers
que cela comporte. Assurez-
vous que les enfants ne jouent
pas avec cet appareil. Le net-
toyage et l’entretien de la part
de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants,
      
la surveillance d’une personne
responsable.
ATTENTION: les parties ac-

chaudes durant l’utilisation des
appareils de cuisson.
3. ENTRETIEN
Le symbole marqué sur le
produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut
pas être éliminé comme déchet
ménager normal. Lorsque ce
produit doit être éliminé, veuil-

collecte prévu pour le recy-
clage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant
que cet appareil est éliminé
correctement, vous participez

potentiellement négatives pour
l’environnement et pour la
santé, qui risqueraient de se
présenter en cas d’élimina-
tion inappropriée. Pour toute
information supplémentaire
sur le recyclage de ce produit,
11
FRENCH
contactez votre municipalité,
votre déchetterie locale ou le
magasin où vous avez acheté
ce produit.
Avant d’effectuer toute opéra-
tion de nettoyage et d’entre-
tien, éteindre ou débrancher
l’appareil du secteur.
Nettoyer et/ou remplacer les
    
(danger d’incendie).
-      
peut être ni lavé ni régénéré
et il doit être remplacé environ
tous les 4 mois de fonctionne-
ment ou plus souvent en cas
 
intense (W).
WW
- 
tous les 2 mois de fonctionne-
ment ou plus souvent en cas
 
   
être lavés au lave-vaisselle
(Z).
ZZ
Nettoyer la hotte avec un
chiffon humide et un détergent
liquide neutre.
4. COMMANDES
L 
Allume et éteint l’installation
de l’éclairage.
S Del Del allumage Moteur.
V1 Moteur 
   
vitesse minimale, pour un
rechange d’air permantent

en cas de faibles vapeurs
de cuisson.
V2 Vitesse Vitesse moyenne pour
la plupart des conditions
d’utilisation, étant donné le
rapport optimal entre débit
d’air traité et niveau sonore.
V3 Vitesse Vitesse maximum, pour
faire face aux émissions
maximum de vapeur de
cuisson, même pendant
des temps prolongés.
5. ÉCLAIRAGE
Pour le remplacement, contacter le


12
www.electrolux.com
1. ADVIEZEN EN
SUGGESTIES
De gebruiksaanwijzingen heb-
ben betrekking op verschillen-
de modellen van dit apparaat.
Mogelijk vindt u dan ook
beschrijvingen van aparte
kenmerken die niet over uw
  
De fabrikant is niet aanspra-
kelijk voor eventuele schade
als gevolg van een onjuiste in-
stallatie of oneigenlijk gebruik.
De minimale veiligheidsaf-
stand tussen de kookplaat
en de afzuigkap is 650 mm
(sommige modellen kunnen op
een kleinere afstand worden
geïnstalleerd; zie de paragraaf
over de werkafmetingen en de
installatie).
Controleer of de netspanning
overeenstemt met de spanning
die op het typeplaatje aan de
binnenkant van de afzuigkap
staat vermeld.
Controleer voor apparaten
van klasse I of het elektrici-
teitsnet in uw woning over
een goede aarding beschikt.
Sluit de afzuiginrichting op het
rookkanaal aan met een pijp
met een minimale diameter
van 120 mm. De rook moet
een zo kort mogelijk traject

Sluit de afzuigkap niet op
rookkanalen aan die verbran-
dingsgassen afvoeren (bijv.
van verwarmingsketels, open
haarden, enz.).
Als de afzuiginrichting in com-
binatie met niet-elektrische
apparaten wordt gebruikt (bijv.
gasapparaten), moet het ver-
trek voldoende geventileerd
zijn om te voorkomen dat de
uitgestoten gassen terugstro-
men. De keuken dient over
een opening te beschikken die
direct in verbinding staat met
de buitenlucht om de toevoer
van schone lucht te garande-
ren. Wanneer de afzuigkap in
combinatie met niet-elektrische
apparaten wordt gebruikt, mag
de onderdruk in het vertrek niet
groter zijn dan 0,04 mbar om
te voorkomen dat de damp
opnieuw door de afzuigkap
in het vertrek gezogen wordt.
Een beschadigd netsnoer
moet door de producent of
de technische servicedienst
worden gerepareerd om elk
risico te vermijden.
Als de installatievoorschriften
van de gaskookplaat bepalen
dat een grotere afstand in
acht moet worden genomen
dan hierboven is aangegeven,
dan moet daar rekening mee
worden gehoudaen. Alle regels
voor de luchtafvoer moeten in
acht worden genomen.
Gebruik alleen schroeven en
kleine onderdelen die geschikt
zijn voor de afzuigkap.
Waarschuwing: indien de
schroeven en bevestigings-
systemen niet volgens deze
aanwijzingen worden geïnstal-
13
DUTCH
leerd, bestaat het gevaar voor
elektrische schokken.
Sluit de afzuigkap op het
elektriciteitsnet aan met een
tweepolige schakelaar met
een afstand tussen de con-
tacten van minstens 3 mm.
2. GEBRUIK
De afzuigkap is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk
gebruik om kookgeuren te
verwijderen.
Gebruik de afzuigkap nooit
voor andere doeleinden dan
waarvoor hij bedoeld is.
Laat nooit hoog brandende
branders onbedekt onder een
werkende afzuigkap.
Regel de vlammen altijd zo
dat ze niet langs de pannen
omhoogkomen.
Controleer frituurpannen tij-
dens het gebruik: de over-
verhitte olie zou vlam kunnen
vatten.
Er mag niet onder de afzuig-
kap geflambeerd worden:
brandgevaar.
Het apparaat mag worden
gebruikt door kinderen ouder
dan 8 jaar en door personen
met een lichamelijke, zintuiglij-
ke of geestelijke beperking of
met onvoldoende ervaring en
kennis, mits ze onder toezicht
staan en goed geïnstrueerd
zijn over een veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren
die ermee samenhangen. Zorg
ervoor dat kinderen niet met
het apparaat spelen. Reiniging
en onderhoud door de gebrui-
ker mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij ze
onder toezicht staan.
LET OP: tijdens het gebruik
van de kooktoestellen kunnen
de toegankelijke delen erg
heet worden”.
3. ONDERHOUD
Het symbool op het product
of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishou-
dafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een spe-
ciaal verzamelcentrum worden
gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voor-
komt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afval-
behandeling. Neem voor meer
details over het recyclen van
dit product contact op met uw
gemeente, de plaatselijke vuil-
ophaaldienst of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
Schakel het apparaat uit of
koppel het los van het elektrici-
teitsnet alvorens reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden
uit te voeren.
De filters reinigen en/ver-
vangen na de aangegeven
tijdsperiode (brandgevaar).
- 
14
www.electrolux.com
afwasbaar of regenereerbaar
en moeten ongeveer om de 4
maanden worden vervangen,
of vaker bij zeer intensief
gebruik (W).
WW
- 
2 maanden worden schoon-
gemaakt, of vaker bij zeer
intensief gebruik. Ze kunnen
in de afwasmachine worden
gewassen (Z).
ZZ
Maak de afzuigkap schoon
met een vochtige doek en
een mild vloeibaar schoon-
maakmiddel.
4. BEDIENINGSELEMENTEN
L Lichten
Hiermee schakelt u de
verlichting aan en uit.
S Led Led motorinschakeling.
V1 Motor Inschakeling en uitschake-
ling van de afzuigmotor op
minimumsnelheid, geschikt
voor een continue en zeer
stille luchtverversing, als er
weinig kookdampen zijn.
V2 Snelheid Gemiddelde snelheid, ge-
schikt voor de meeste
gebruiksomstandigheden,
gezien de uitstekende
verhouding tussen de hoe-
veelheid behandelde lucht
en het geluidsniveau.
V3 Snelheid Maximumsnelheid, ge-
schikt om de grootste
kookdampen tegen te gaan,
ook voor langere tijd.
5. VERLICHTING
Neem voor de vervanging contact op met de
klantenservice. (‘Wend u voor de aankoop
tot de klantenservice’).
15
SPANISH
1. CONSEJOS Y
SUGERENCIAS
Las instrucciones de uso se
aplican a varios modelos de
este aparato. Por lo tanto,
usted puede encontrar des-
cripciones de características
individuales que no pertene-
cen a su aparato en concreto.
El fabricante no se hace res-
ponsable de los daños pro-
vocados por una instalación
o uso indebido.
La distancia mínima de seguri-
dad entre el plano de cocción
y la campana extractora es
de 650 mm (algunos modelos
pueden ser instalados a una
altura inferior; véase el párrafo
relativo a las dimensiones de
trabajo y la instalación).
Compruebe que la tensión de
alimentación corresponda a la
indicada en la placa de datos
colocada en el interior de la
campana.
Para los aparatos de Clase I,
compruebe que la red eléctrica
doméstica tenga una conexión
a tierra adecuada. Conecte la
campana extractora al conduc-
to de humo a través de un
tubo con un diámetro mínimo
de 120 mm. La trayectoria del
humo debe ser lo más corta
posible.
No conecte la campana ex-
tractora a los conductos de
humo que transportan humo
de combustión (ej. calderas,
chimeneas, etc.).
Si la campana extractora se
utiliza en combinación con
aparatos no eléctricos (por
ejemplo, aparatos de gas),
debe garantizarse un grado
   
el recinto para evitar el retor-
      
escape. La cocina debe tener
una abertura comunicante
directamente con el exterior
para asegurar la entrada de
aire fresco. Cuando se utiliza
la campana para cocina en
combinación con aparatos
no alimentados por corriente
eléctrica, la presión negativa
en el recinto no debe superar
los 0,04 mbar para evitar que
el humo sea reaspirado en el
recinto por la campana.
En caso de daños en el cable
de alimentación, éste debe ser
sustituido por el fabricante o
el departamento de servicio
para evitar cualquier riesgo.
Si las instrucciones de instala-
ción del plano de cocción de

mayor de la indicada anterior-
mente, es necesario tenerlo en
cuenta. Se tienen que respetar
todas las normativas con res-
pecto a la descarga del aire.
Utilizar sólo los tornillos y ac-
cesorios metálicos de un tipo
adecuado para la campana.
Advertencia: No instalar torni-
llos o sujetadores de acuerdo
con estas instrucciones puede
provocar descargas eléctricas.
16
www.electrolux.com
Conectar la campana a la ali-
mentación de red interponien-
do un interruptor bipolar con
distancia entre los contactos
de por lo menos 3 mm.
2. USO
La campana extractora está
diseñada exclusivamente para
uso doméstico, para eliminar
los olores de la cocina.
Nunca utilice la campana para

los que fue diseñada.
No deje nunca llamas altas
bajo la campana cuando está
en funcionamiento.
Ajuste la intensidad de la
llama para dirigirla sólo a la
parte inferior del recipiente de
cocción, asegurándose de que
no llegue a los lados.
Las freidoras deben ser con-
troladas continuamente duran-
te su uso: el aceite recalentado
puede incendiarse.

campana: se podría producir
un incendio.
Este aparato puede ser usado
por niños de edad no inferior
a 8 años y por personas con
reducidas capacidades psico-
lógicas, físicas y sensoriales
o con experiencia o conoci-
miento inadecuados, siempre
que estén cuidadosamente
supervisados e instruidos
sobre cómo utilizar de forma
segura el equipo y los peligros
que esto implica. Asegúrese
de que los niños no jueguen
con el aparato. La limpieza y
mantenimiento por parte del
usuario no deben ser reali-
zados por los niños, a menos
que sean supervisados.
ATENCIÓN: las partes accesi-
bles pueden calentarse mucho
durante el uso de aparatos
de cocción.
3. MANTENIMIENTO
El símbolo en el producto
o en el embalaje indica que
el producto no se debe con-
siderar un desecho domés-
tico normal. El producto a
eliminar se debe llevar a un
centro de recogida apropiado
para el reciclado de equipos
eléctricos y electrónicos.
Mediante la eliminación de
este producto de manera
apropiada, se contribuye a
evitar consecuencias negati-
vas para el medio ambiente
y para la salud, que pudieran
derivarse de una eliminación
inadecuada del producto. Para
obtener informaciones más
detalladas sobre el reciclaje
de este producto, ponerse en
contacto con el ayuntamiento,
el servicio local de eliminación
de desechos o la tienda donde
se compró el producto.
Apague o desconecte el
aparato de la red eléctrica
antes de cualquier operación
de limpieza o mantenimiento.
    -
17
SPANISH
tros después del período de
  
de incendio).
- 
se puede lavar ni regenerar,
y se debe cambiar cada 4
meses de funcionamiento
aproximadamente, o con
mayor frecuencia si se utiliza
muy frecuentemente (W).
WW
-     
limpiarse cada 2 meses
de operación, o con mayor
frecuencia si se utilizan muy
frecuentemente y se pueden
lavar en el lavavajillas (Z).
ZZ
Limpie la campana con un
paño húmedo y un detergente
líquido suave.
4. MANDOS
L Luces
Enciende y apaga la insta-
lación de iluminación.
S Led Led de encendido motor.
V1 Motor Enciende y apaga el motor
de aspiración a velocidad
mínima, adecuada para un
recambio de aire continuo
particularmente silencioso,
cuando hay pocos vapores
de cocción.
V2 Velocidad Velocidad media, indicada
para la mayor parte de las
condiciones de uso, gracias
a la óptima relación entre
caudal de aire tratado y
nivel de ruido.
V3 Velocidad Velocidad máxima, indi-
cada para hacer frente a
grandes cantidades de
vapor de cocción, incluso
para tiempos prolongados.
5. ILUMINACIÓN
Para la sustitución ponerse en contacto
con la asistencia técnica. (“Para la compra
dirigirse a la asistencia técnica”).
18
www.electrolux.com
1. CONSELHOS E
SUGESTÕES
As instruções para uso apli-
cam-se a vários modelos
deste aparelho. Por isso, é
possível que estejam aqui
descritas algumas caracte-
rísticas do equipamento que
não digam respeito ao seu
 
O fabricante declina toda e
qualquer responsabilidade por
eventuais danos decorrentes
de instalação ou utilização
incorreta ou imprópria.
A distância mínima de segu-
rança entre a placa de coze-
dura e o exaustor é de 650
mm (alguns modelos podem
ser instalados a altura inferior;
consulte o parágrafo sobre as
dimensões de trabalho e a
instalação).

-
da na chapa de características

Para os aparelhos da Classe

elétrica da habitação dispõe de

-
duta de fumos utilizando um
tubo com diâmetro mínimo de
120 mm. O percurso do tubo
de exaustão de fumo deve ser
o mais curto possível.
Não ligue o exaustor a con-
dutas de exaustão que trans-
portem fumos de combustão
(caldeiras, lareiras, etc.).
Se o exaustor for utilizado em
conjunto com aparelhos não
elétricos (por ex. aparelhos ali-
mentados a gás), é necessário
que haja no aposento ventila-

retorno dos gases de escape.
Deve haver uma abertura na
cozinha que comunique dire-
tamente com o exterior, para
garantir a entrada de ar limpo.
Quando o exaustor é utiliza-
do em conjunto com outros
aparelhos não alimentados
eletricamente, a pressão ne-
gativa no aposento não deve
ultrapassar 0,04 mbar, para
evitar que os fumos voltem
a entrar no aposento através
do exaustor.
No caso de danos no cabo
elétrico, é necessário que seja
substituído pelo serviço de
    
evitar quaisquer riscos.
Se as instruções de instala-
ção da placa de cozinha a
gás indicarem uma distância
-
da, é necessário respeitá-las.
Devem ser respeitados todos
os regulamentos em matéria
de evacuação de ar.
Utilize apenas parafusos e
peças pequenas apropriadas
para o exaustor.
Advertência: a não utilização
de parafusos ou elementos de

estas instruções pode causar
riscos elétricos.
19
PORTUGUESE
     
energia através de um in-
terruptor bipolar com, pelos
menos, 3 mm de distância
entre os contactos.
2. USO
O exaustor foi concebido exclu-
sivamente para uso doméstico,
para eliminar os cheiros da
cozinha.
Nunca utilize o exaustor se-
      
concebido.
Nunca deixe chamas altas
desprotegidas sob o exaustor,
quando estiver em funciona-
mento.
Ajuste a intensidade da chama
de maneira a não ultrapassar
o diâmetro do fundo da panela
  
que não incide dos lados.
As fritadeiras devem ser vigia-
das constantemente durante o
funcionamento, porque as gor-
duras e óleos excessivamente
aquecidos são facilmente

   -
baixo do exaustor, porque há
risco que incêndio.
Este aparelho pode ser utili-
zado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos
e por pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou
mentais diminuídas ou com
experiência e conhecimento

vigiados e tenham recebido
instrução sobre a utilização
do aparelho de forma segura
e compreendam os perigos
que o seu uso comporta. As
crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza
e manutenção do aparelho
não devem ser realizadas por
crianças, a não ser que sejam
vigiadas.
CUIDADO: As partes aces-
síveis podem aquecer muito
durante a utilização dos apa-
relhos de cozedura.”
3. MANUTENÇÃO
O símbolo colocado no
produto ou na sua embala-
gem indica que o produto
não pode ser eliminado
como lixo doméstico. Deverá
ser entregue num centro de
recolha seletiva próprio para
reciclagem de resíduos de
equipamentos elétricos e ele-
trónicos. A eliminação correta
deste produto contribui para
evitar os possíveis efeitos ne-
gativos para o meio ambiente
e a saúde que seriam criados
pela manipulação imprópria
dos seus resíduos. Para mais
informações sobre onde entre-
gar o produto para reciclagem,
contacte a delegação local,
os serviços municipais ou a
loja onde comprou o produto.
Desligue o interruptor de
alimentação do aparelho ou
     
corrente, antes de realizar
qualquer serviço de manu-
tenção.
20
www.electrolux.com
    -
tros, respeitando os intervalos

(perigo de incêndio).
-     
não é lavável e não pode
ser regenerado. Deve ser
substituído cada 4 meses
de funcionamento, ou com
maior frequência no caso de
uso muito intenso (W).
WW
- 
ser limpos cada 2 meses
de funcionamento, ou com
maior frequência no caso de
uso muito intenso, e podem
ser lavados na máquina de
lavar louça (Z).
ZZ
Limpe o exaustor com um
pano húmido e detergente
líquido neutro.
4. COMANDOS
L Luzes
Liga e desliga a luz do
sistema.
S Led Led de motor em funcio-
namento.
V1 Motor Liga e desliga o motor
do extractor a baixa
velocidade. Utilizada
para proporcionar uma
circulação de ar contínua
e silenciosa quando exis-
tirem ligeiros vapores de
cozedura.
V2 Velocidade Velocidade média, ade-
quada para a maior parte
das condições de funcio-

relação do caudal de ar
tratado/nível de ruído.
V3 Velocidade Velocidade máxima, uti-
lizada para eliminar as
elevadas emissões de
vapor da cozedura, in-
cluindo durante longos
períodos.
5. ILUMINAÇÃO
Para substituição, contacte a assistência
    
assistência técnica”).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Progress PDG9143E Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch