FIRST FA-5114-9 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
FOOD CHOPPER
INSTRUCTION MANUAL
ZERKLEINERER
BENUTZERHANDBUCH
TRITATUTTO
MANUALE DI ISTRUZIONI
ROZDRABNIACZ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SECKALICA
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SMALCINĀTĀJS
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
SMULKINTUVAS
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
TÃIETOR DE ALIMENTE
MANUAL DE INSTRUCIUNI

  

  
HACHOIR
MANUEL UTILISATEUR
PICADORA DE ALIMENTOS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
POTRAVINOVÝ MIXÉR
VOD K OBSLUZE
KUCHYNSKÉHO KRÁJAČA
VOD NA POUŽÍVANIE
-
 
ΠΟΛΥΚΟΠΤΗΣ
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΣ
 () 
 
ENGLISH ............................. PAGE 2
DEUTSCH ........................... SEITE 4
ITALIANO ....................... PAGINA 6
POLSKI .......................... STRONA 8
SCG/CRO/B.i.H. ........... STRANA 10
LATVIAN .............................. LPP. 12
LIETUVIU K. ............................ P. 14
ROMANESTE ............. PAGINA 16
БЪΛГАРСКИ ...................... СТР. 18
УКРАЇНСЬКА .................. СТОР. 20
FRANÇAIS ....................... PAGE 22
ESPAÑOL ..................... PÁGINA 24
ČESKY ......................... STRANA 26
SLOVENSKY .............. STRANA 28
РУССКИЙ ........................... СТР. 30
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ................. ΣΕΛΙΔΑ 33
35  ..................................
FA-5114-8
FA-5114-9
   
 
 
   
Thank you for buying
an ORIGINAL Product of
Only GENUINE with this
Danke für den Kauf eines
ORIGINAL Produktes von
Nur ECHT mit diesem
 
: ()   
.
            .1
.   
   .2
.    ()
   .3
.
     .4
. 2 – 1    
   

. 
         
     
.(
) 
  .5
.    .6
.

        
  
     
 
      (
)  ()   .7
. 
  
.  

        
.

    
   
.         .8
:
.         
 
   
.      
.        
    .

 
    
     
.      

 
.
    
.
   
  

.          
:
 
  
  
 2-1   
       300 
    60 ( ) 
    400 ( ) 
 2-1   
  150 ( )

 2-1   
  100 
(  )    7  
 2
   
  270 
    200 
    350  
( )
 500 • 50/60 •  240-220 :
     
     
  
  :
 
   ! 
  
.
36
32
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARD
Before using the electrical appliance, the following basic precautions should always be followed
including the following:
1. Read all instructions.
2. Before use check that the voltage of wall outlet correspond to the one shown on the rating plate.
3. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or
is dropped or damaged in any manner.
Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or electrical or
mechanical adjustment.
4. If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer or a authorized service
agent or a qualied technician in order to avoid a hazard.
5. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking o parts, and before cleaning.
6. Do not let cord hang over edge of table or hot surface.
7. Do not immerse motor unit of chopper into water as this would give rise to electric shock.
8. Close supervision is necessary when your appliance is being used near children or inrm persons.
9. Ensure ngers are kept well away from moving parts.
10. A scraper may be used but must be used only when the chopper is not running.
11. Blades are sharp. Handle carefully.
12. This appliance is intended for processing small quantities of food for immediate consumption. This
appliance is not intended to prepare large quantities of food at one time.
13. To reduce the risk of injury, never place the cutting blade on base without rst putting bowl
properly in place.
14. Be certain the cover is securely locked in place before operating the appliance.
15. Do not attempt to defeat the cover interlock mechanism.
16. The use of accessory not recommended by the manufacturer may cause injuries to persons.
17. Do not operate the appliance for other than its intended use.
18. Do not use outdoors.
19. Save these instruction.
20. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
21. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
HOUSEHOLD USE ONLY
IMPORTANT:
The total operation time is not more than 30 seconds. And minimum 2 minutes rest period must
be maintained after one operation cycle. At least 15 minutes rest period must be maintained to let
the appliance cool down after three operation cycles.
Do not operate the food chopper if the bowl is empty.
Never operate the food chopper with liquid in the bowl.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME:
1. Remove all packaging including the blade covers from the knife blades. These covers should be
discarded as they are protect the blade during manufacture and transit only.
2. Wash the parts: see “Cleaning”
TO USE THE FOOD CHOPPER:
1. Place the non slip mat onto the work-surface, rib side down.
2. Position the bowl onto the middle of the non slip mat.
3. Fit the knife blade over the pin in the bowl.
4. Add your food, see processing guide.
• Cut large pieces of food into 1-2cm pieces.
DON’T CHOP HARD FOODS SUCH AS COFFEE BEANS, ICE CUBES, SPICES OR CHOCOLATE 
YOU’LL DAMAGE THE BLADE.
5. Fit the splashguard.
6. Fit the power unit.
• The power unit will only t correctly in two positions.
7. Plug in. Press down the power unit for a short period of time to produce a pulsing action – this will
avoid over processing the ingredients.
If the machine labours, remove some of the mixture and continue processing in several batches.
• Stop the machine and scrape down if necessary.
8. After use unplug and dismantle.
CLEANING:
Always switch o and unplug before cleaning.
Handle the cutting blades with care, they are extremely sharp.
Some food will discoloured. It won’t harm the plastic or aect the avour of your food.
Power unit and non slip mat
Wipe with a damp cloth, then dry.
Other parts
Wash by hand then dry thoroughly.
Or wash on the top rack of your dishwasher.
STORAGE
Assemble the food chopper and wrap the cord around the power unit.
PROCESSING GUIDE:
FOOD MAX. CAPACITY PREPARATION
Meat 300g Remove bones, fat and gristle.
Cut into 1-2cm pieces
Herbs (eg. Parsley) 60g Remove stalks
Nuts (eg. Almonds) 400g Remove stalks
Cheese (eg. Cheddar) 150g Cut into 1-2cm pieces
Bread 100g Cut into 1-2cm pieces
Hardboiled eggs 7 Half or quarter (depending upon size)
Onions 270g Cut into approx. 2cm pieces
Biscuits 200g Break into pieces
Soft fruits (eg. Raspberries) 350g Remove stalks
SPECIFICATIONS:
220-240 V • 50/60 Hz • 500 W
Environment friendly disposal
You can help protect the environment! Please remember to respect the local regulations: hand
in the non-working electrical equipments to an appropriate waste disposal center.
ENGLISH
ENGLISH
4 5
BEDIENUNGSANLEITUNG:
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Anwendung von Elektrogeräten sollten die folgenden grundlegenden Sicherheitsvorkeh-
rungen immer befolgt werden, darunter:
1. Alle Anweisungen lesen.
2. Vor der Anwendung sicherstellen, dass die Spannung im Haushalt mit der auf dem Leistungsschild
angegebenen Spannung übereinstimmt.
3. Das Gerät nicht verwenden, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, das Gerät nicht
richtig funktioniert, zu Boden gefallen oder sonst wie beschädigt ist.
Das Elektrogerät an den nächsten autorisierten Kundendienst zur Überprüfung, Reparatur oder
zur elektrischen oder mechanischen Anpassung bringen.
4. Ist das Gerätekabel beschädigt, muss es vom Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder
einem qualizierten Techniker ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
5. Das Gerät ausstecken wenn es nicht verwendet wird, sowie vor dem Anbringen oder Entfernen
von Zubehörteilen und vor der Reinigung.
6. Das Kabel darf nicht über Tischkanten hängen und keine heißen Oberächen berühren.
7. Die Motoreinheit des Hackers nicht in Wasser eintauchen, da Stromschlaggefahr besteht.
8. Wird das Gerät in der Nähe von Kindern oder gebrechlichen Personen betrieben, müssen diese
unbedingt beaufsichtigt werden.
9. Immer darauf achten, dass die Finger nicht in die Nähe der beweglichen Teile kommen.
10. Ein Schaber darf verwendet werden, aber nur wenn der Mini-Hacker nicht in Betrieb ist.
11. Achtung: Hantieren Sie mit dem Messer sehr vorsichtig, da es sehr scharf ist.
12. Das Gerät ist für kleine Nahrungsmengen, die Sie möglichst bald verbrauchen sollten, gemacht.
Mit dem Gerät dürfen keine großen Mengen auf einmal zerkleinert werden.
13. Um Verletzungen zu vermeiden, setzen sie das Messer erst ein, nachdem Sie den Behälter richtig
aufgesetzt haben.
14. Stellen Sie sicher, dass der Deckel richtig eingerastet ist, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
15. Versuchen Sie keinesfalls den Verschlussmechanismus des Deckel zu umgehen.
16. Zubehörteile, die nicht vom Hersteller empfohlen werden, können Verletzungen zur Folge haben.
17. Dieses Gerät für keinen anderen als den vorgesehenen Gebrauch bestimmt.
18. Nicht im Freien verwenden.
19. Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
20. Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten
physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung und Kenntnis
geeignet, es sei denn, es wurden Anleitungen betres der Benutzung des Geräts durch eine ver-
antwortliche Aufsichtsperson erteilt.
21. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
NUR FÜR HAUSHALTE GEEIGNET
WICHTIGE HINWEISE:
Die kontinuierliche Betriebszeit darf 30 Sekunden nicht übersteigen. Gönnen Sie dem Gerät nach
jedem Betriebszyklus eine Pause von 2 Minuten. Nach jeweils drei Betriebszyklen lassen Sie das
Gerät für 15 Minuten abkühlen.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer leeren Schüssel.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer Flüssigkeit in der Schüssel.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH:
1. Entfernen Sie alle Verpackungsteile, inklusive der Abdeckung für die Messer. Diese Abdeckung
dient nur als Schutz des Messers während des Transportes.
2. Waschen Sie die Teile: siehe „Reinigung“.
DEUTSCH
DEUTSCH
VERWENDUNG:
1. Legen Sie die Antirutschmatte mit der Lamellenseite nach unten auf die Arbeitsäche.
2. Stellen Sie die Schüssel in die Mitte der Matte.
3. Setzen Sie das Messer auf den Stift der Schüssel auf.
4. Geben Sie die Lebensmittel lt. unterer Tabelle in die Schüssel.
• Schneiden Sie große Stücke in 1-2cm Stücke.
GEBEN SIE KEINE HARTEN SACHEN WIE Z.B. KAFFEEBOHNEN, EISWÜRFEL ODER SCHOKOLA
DE HINEIN  DADURCH WÜRDEN DIE MESSER BESCHÄDIGT.
5. Befestigen Sie den Deckel.
6. Setzen Sie den Motorteil auf.
• Für den Motorteil gibt es zwei korrekte Positionen.
7. Stecken Sie das Gerät an. Drücken Sie den Schalter für eine kurze Zeit um eine pulsierende Funkti-
on zu erzeugen – dies verhindert das die Zugaben zu stark zerkleinert werden.
• Entnehmen Sie Teile der Mixtur und setzen Sie den Arbeitsvorgang dann wieder fort.
• Schalten Sie das Gerät aus und kratzen Sie die Schüssel aus, falls dies notwendig ist.
8. Stecken Sie das Gerät nach Gebrauch aus und zerlegen Sie es.
REINIGUNG:
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Vorsicht beim Hantieren mit den Messer, diese sind extrem scharf.
Einige Lebensmittel färben ab. Dies hat keinen Einuss auf das Plastik oder auf das Aroma der
Lebensmittel.
Motorteil und Antirutschmatte
Wischen Sie diesen Teil mit einem feuchten Tuch ab und danach Trockenwischen.
Andere Teile
Waschen Sie diese mit der Hand und danach sorgfältig trocknen.
Oder geben Sie die Teile zur Reinigung in die Bestecklade ihres Geschirrspülers.
LAGERUNG
Bauen Sie das Gerät zusammen und wickeln Sie das Netzkabel um den Motorteil.
VERARBEITUNGSTABELLE
NAHRUNG MAX. FÜLLGEWICHT VERARBEITUNG
Fleisch 300g Entfernen Sie Knochen, Fett und Knorpel.
In 1-2cm Stücke schneiden.
Kräuter (z.B. Petersilie) 60g Entfernen Sie die Stängel
Nüsse (z.B. Mandeln) 400g Entfernen Sie die Stängel
Käse (z.B. Cheddar) 150g In 1-2cm Stücke schneiden.
Brot 100g In 1-2cm Stücke schneiden.
Hartgekochte Eier 7 Halbieren od. vierteln (je nach Größe)
Zwiebel 270g In 1-2cm Stücke schneiden.
Biskuit 200g In Stücke brechen
Weiche Früchte 350g Entfernen Sie die Stängel
(z.B. Himbeeren)
TECHNISCHE DATEN:
220-240 V • 50/60 Hz • 500 W
Entsorgung
Helfen Sie mit beim Umweltschutz! Entsorgen Sie Elektroaltgeräte nicht mit dem Hausmüll. Ge-
ben Sie dieses Gerät an einer Sammelstelle für Elektroaltgeräte ab.
6 7
MANUALE DI ISTRUZIONI
PRECAUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Prima di usare l‘unità attenersi sempre alle seguenti precauzioni di base, tra cui:
1. Leggere tutte le istruzione.
2. Prima dell‘uso controllare che la tensione della presa a muro corrisponda a quella presente sulla
targhetta delle speciche.
3. Non utilizzare l‘apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati o dopo problemi di
funzionamento dell‘apparecchio stesso, oppure se è caduto o è stato danneggiato in qualche
modo.
Riconsegnare l‘apparecchio al centro di assistenza più vicino anché venga ispezionato, riparato o
regolato elettricamente o dal punto di vista meccanico.
4. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, agente di
assistenza autorizzato o tecnico qualicato per evitare pericoli.
5. Scollegare la spina dalla presa a muro se l‘apparecchio non è in uso, prima di montare o togliere dei
pezzi o prima di pulire.
6. Il cavo non deve penzolare dal bordo del tavolo e non deve trovarsi su una supercie calda.
7. Non immergere l‘unità del motore in acqua perché altrimenti si provocano scosse elettriche.
8. Se l‘elettrodomestico è usato in presenza di bambini o persone inferme, procedere con estrema
cautela
9. Controllare di non avvicinare le dita alle parti in movimento.
10. Usare il raschietto soltanto quando il tritatutto è fermo.
11. Le lame sono alate. Maneggiare con cautela.
12. Lelettrodomestico serve per lavorare piccole quantità di cibo, da consumare prontamente.
Lelettrodomestico non è indicato per grandi quantità di cibo, da lavorare tutte insieme.
13. Per evitare di ferirsi, non posizionare mai la lame sulla base senza aver sistemato il contenitore in
modo corretto.
14. Prima di utilizzare l‘elettrodomestico accertare che il coperchio sia bloccato in posizione.
15. Non tentare di annullare la funzione del meccanismo di interblocco di coperchio.
16. L‘uso di accessori non consigliati dal produttore può provocare ferimenti.
17. Non utilizzare l‘apparecchio per usi diversi da quello previsto.
18. Non utilizzare all’esterno.
19. Conservare le istruzioni.
20. Questo apparecchio non è destinato all‘uso da parte di persone (compresi bambini) con ridotte
capacità mentali, siche o sensoriali o prive di esperienza e conoscenze in merito, salvo in presenza
di altre persone che ne sorveglino l‘operato o ricevano istruzioni sull‘uso dell‘apparecchio da una
persona responsabile della loro sicurezza.
21. I bambini devono essere sorvegliati onde evitare che giochino con l’apparecchio.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMPORTANTE:
Il tempo totale di funzionamento non deve superare i 30 secondi. Dopo ogni ciclo di funzionamento
attendere minimo 2 minuti. Dopo tre cicli di funzionamento occorre attendere minimo 15 minuti
per far rareddare l‘elettrodomestico.
Non utilizzare il tritatutto se il contenitore è vuoto.
Non utilizzare il tritatutto se nel contenitore sono presenti liquidi.
AL PRIMO UTILIZZO:
1. Togliere tutti i materiali dell‘imballaggio comprese le protezioni per le lame. Si tratta di coperture
che possono essere gettate perché servono per proteggere la lama in fase di produzione e
trasporto.
2. Lavare la parti: si veda “PULIZIA.
ITALIANO
PER USARE IL TRITATUTTO:
1. Sistemare il tappetino antiscivolo sulla supercie di lavoro, col lato ruvido verso il basso.
2. Posizionare il contenitore al centro del tappetino antiscivolo.
3. Sistemare la lama sul perno presente nel contenitore.
4. Aggiungere gli alimenti, consultare la guida all‘uso.
• Tagliare i pezzi di cibo di grandi dimensioni in pezzi da 1-2 cm.
NON TRITARE ALIMENTI DURI QUALI: CAFFE, FAGIOLI, CUBETTI DI GHIACCIO, SPEZIE O
CIOCCOLATA  SI RISCHIA DI DANNEGGIARE LE LAME.
5. Montare il coperchio paraspruzzi.
6. Sistemare l‘unità di alimentazione.
• L‘unità di alimentazione presenta due posizioni corrette di montaggio.
7. Inserire la spina. Premere verso il basso l‘unità di alimentazione per un breve periodo di tempo con
una modalità a impulsi - in tal modo si evita di lavorare eccessivamente gli ingredienti.
Se l‘unità procede con dicoltà, togliere parte del contenuto e continuare la lavorazione in più
fasi.
• Arrestare l‘unità e raschiare se necessario.
8. Dopo l‘uso slare la spina e smontare.
PULIZIA:
Spegnere e scollegare sempre prima della pulizia.
Gestire con cura le lame perché sono molto alate.
Alcuni alimenti cambiano colore. Ciò non danneggerà la plastica e non inuirà sul sapore degli
alimenti,
Unità di alimentazione e tappetino antiscivolo
Pulire con un panno bagnato, quindi asciugare
Altri pezzi
Lavare a mano e asciugare con cura.
Oppure, lavare nel ripiano superiore della lavastoviglie.
CONSERVAZIONE
Assemblare il tritatutto e avvolgere il cavo di alimentazione attorno all‘unità di alimentazione.
GUIDA ALL‘USO
ALIMENTI MAX. CAPACITA PREPARAZIONE
Carne 300g Togliere le ossa, il grasso e la cartilagine
Tagliare in pezzetti da 1-2 cm
Erbe (per es. prezzemolo) 60g Togliere i gambi
Noci (per es. mandorle) 400g Togliere i gambi
Formaggio (per es. Cheddar) 150g Tagliare in pezzetti da 1-2 cm
Pane 100g Tagliare in pezzetti da 1-2 cm
Uova sode 7 Metà o un quarto (a seconda delle
dimensioni)
Cipolle 270g Tagliare a metà
Biscotti 200g Spezzettare
Frutti morbidi 350g Togliere i gambi
(per es. lamponi)
SPECIFICHE:
220-240 V • 50/60 Hz • 500 W
Smaltimento Ecologico
Contribuiamo a proteggere l‘ambiente! Ricordare di rispettare le normative locali: consegnare il
dispositivo elettrico non funzionante a un centro di smaltimento appropriato.
ITALIANO
8 9
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA:
Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać następujących
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa:
1. Dokładnie zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami.
2. Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że napięcie sieciowe jest zgodne z wartością
napięcia podaną na tabliczce znamionowej urządzenia.
3. Urządzenia nie należy użytkować w przypadku, gdy przewód sieciowy lub wtyczka są uszkodzone,
urządzenie nie funkcjonuje prawidłowo, spadło na ziemię lub gdy jest w jakikolwiek inny sposób
uszkodzone.
Przegląd, naprawę oraz modernizacje mechaniczne lub elektryczne urządzenia należy zlecać
autoryzowanej placówce serwisowej.
4. Ze względów bezpieczeństwa w przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego wymiany dokonuje
producent, autoryzowany punkt serwisowy lub wykwalikowany technik elektryk.
5. Jeśli urządzenie należy odłączyć od zasilania, gdy nie jest eksploatowane, a także przed montażem
i demontażem akcesoriów oraz przed czyszczeniem urządzenia, należy je odłączyć od zasilania.
6. Przewód sieciowy nie powinien przebiegać na krawędziach mebli ani stykać się z gorącymi
powierzchniami.
7. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym części napędowej rozdrabniacza nie należy zanurzać
w wodzie.
8. Szczególną ostrożność należy zachować pracując z urządzeniem w pobliżu dzieci i osób
niepełnosprawnych.
9. Należy zwracać szczególną uwagę, aby palce nie miały kontaktu z ruchomymi częściami urządzenia.
10. Łopatki kuchennej należy używać wyłącznie wtedy, gdy rozdrabniacz jest wyłączony.
11. Uwaga: nożem posługiwać się bardzo ostrożnie, ponieważ jest ostry.
12. Urządzenie wykonane zostało do sporządzania małych ilości jedzenia, które nadaje się do
natychmiastowego spożycia. Za pomocą tego urządzenia nie można rozdrabniać dużych ilości.
13. Aby uniknąć zranień, należy najpierw prawidłowo nasadzić pojemnik a dopiero następnie nóż.
14. Upewnić się, że pokrywka została zatrzaśnięta przed włączeniem urządzenia do źródła prądu.
15. Pod żadnym pozorem nie należy manipulować przy mechanizmie blokady pokrywki.
16. Stosowanie akcesoriów nie zalecanych przez producenta może prowadzić do obrażeń ciała.
17. Urządzenie należy wykorzystywać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem.
18. Nie używać na wolnym powietrzu.
19. Niniejszą instrukcję należy zachować.
20. Ten produkt nie jest przeznaczony dla osób (w tym dzieci), których zdolności zyczne, czuciowe
lub umysłowe są ograniczone lub które nie mają doświadczenia w obsłudze tego produktu, chyba,
że znajdują się pod nadzorem osoby posiadającej takie zdolności.
21. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się tym urządzeniem.
URZĄDZENIE PRZEZNACZONE WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO.
WAŻNE WSKAZÓWKI:
Całkowity czas pracy nie powinien przekraczać 30 sekund. Po jednym cyklu pracy należy odczekać
co najmniej 2 minuty. Po trzech cyklach operacji musi nastąpić przerwa, co najmniej 15 minut, aby
urządzenie ostygło.
Urządzenie nie powinno pracować przy pustej misce.
Do miski urządzenia nie powinno się wlewać płynów.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM:
1. Usunąć części opakowania włącznie w opakowaniu na nóż. Opakowanie to służy tylko jako
ochrona noża podczas transportu.
2. Wymyć wszystkie części. Patrz: „czyszczenie”.
POLSKI
UŻYCIE:
1. Pod powierzchnię roboczą podłużyć matę antypoślizgową blaszką do dołu.
2. Miskę postawić na środku maty.
3. Nóż nasadzić na trzpień miski.
4. Włożyć jedzenie do miski zgodnie z danymi poniższej tabeli.
• Duże części pociąć na mniejsze 1-2cm kawałki.
NIE WKŁADAĆ DO MISKI TWARDYCH KAWAŁKÓW, NP. ZIAREN KAWY, KOSTEK LODU LUB
CZEKOLADY  MOŻNA PRZEZ TO USZKODZIĆ NÓŻ.
5. Przymocować pokrywkę.
6. Włączyć silnik.
• Dla części silnikowej istnieją dwie prawidłowe pozycje.
7. Włączyć urządzenie. Nacisnąć włącznik na krótki czas, aby spowodować pulsacyjne funkcjonowanie
urządzenia – można przez to uniknąć za mocne rozdrobnienie jedzenia.
• Usunąć części zmiksowane i kontynuować proces rozdrabniania.
• Wyłączyć urządzenie i jeśli to konieczne dokładnie opróżnić miskę.
8. Odłączyć urządzenie po użyciu i rozłożyć je.
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem urządzenie zawsze odłączać od źródła prądu i wyjąć wtyczkę.
Uważać na nóż, ponieważ jest bardzo ostry.
Niektóre produkty farbują. Nie ma to jednak żadnego wpływu na plastik oraz na aromat potraw.
Część silnikowa i mata antypoślizgowa
Wytrzeć tę część za pomocą wilgotnej ściereczki, a następnie wytrzeć do sucha.
Inne części
Wymyć je w rękach a następnie dobrze osuszyć.
Można je również włożyć do koszyka na sztućce w zmywarce.
PRZECHOWYWANIE
Złożyć urządzenie i owinąć kabel wokół części silnikowej.
TABELA ROZDRABNIANIA
PRODUKT MAKSYMALNA PRZETWORZENIE
WAGA NAPEŁNIENIA
Mięso 300g Usunąć kości, tłuszcz i chrząstki. Pokroić w
1-2cm kawałki
Zioła (np. pietruszka) 60g Usunąć gałązki
Orzechy (np. migdały) 400g Usunąć łupiny
Ser żółty (np. cheddar) 150g Pokroić w 1-2cm kawałki
Chleb 100g Pokroić w 1-2cm kawałki
Jaja ugotowane na twardo 7 Przekroić na pół lub na ćwiartki
(w zależności od wielkości)
Cebula 270g Pokroić w 1-2cm kawałki
Herbatniki 200g Połamać na kawałki
Miękkie owoce (np. maliny) 350g Usunąć szypułki
PARAMETRY TECHNICZNE: 220-240 V • 50/60 Hz • 500 W
Utylizacja przyjazna środowisku
Możesz wspomóc ochronę środowiska! Proszę pamiętać o przestrzeganiu lokalnych przepisów:
przekaż uszkodzony sprzęt elektryczny do odpowiedniego ośrodka utylizacji.
POLSKI
10 11
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA
Pre upotrebe elektriènih uređaja, trebalo bi da sledite osnovne sigurnosne mere, između ostalog i:
1. Proèitajte sva uputstva.
2. Pre upotrebe proverite, da napon u domaæinstvu odgovara onom naponu koji je naveden na
ploèici.
3. Nemojte da koristite uređaj ako je kabl ili utikač oštećen, ako uređaj ne funkcioniše pravilno, ako
je pao na zemlju ili ako je uređaj oštećen na drugi način. Odnesite elektrièni uređaj najbližem
ovlašæenom servisu radi provere, popravke ili da bi se uradila elektro i mehanièka podešavanja.
4. Ako je ošteæen kabl uređaja, proizvođaè, ovlašæeni serviser ili kvalikovani tehnièar mora da ga
zameni kako bi se izbegle moguæe opasnosti.
5. Iskljuèite uređaj iz struje kada ne koristite uređaj, kao i pre stavljanja ili skidanja da njega delova
pribora u pre èišæenja.
6. Kabl ne sme da vidi preko ivica stola i ne sme da dodiruje vruæe površine.
7. Motor seckalice ne potapati u vodu, zbog opasnosti od strujnog udara.
8. Ako uređaj koristite u blizini dece ili bolesnih osoba, morate obavezno da ih nadgledate.
9. Uvek vodite raèuna o tome da prstima ne prilazite blizu pokretnih delova.
10. Možete da koristite grebalicu ali samo ako je mini seckalica iskljuèena.
11. Pažnja: Rukujte veoma pažljivo nožem jer je on jako oštar.
12. Uređaj je namenjen za male količine hrane koja treba da se što je moguće pre potroši. Uređajem ne
sme da se odjednom secka velika količina hrane.
13. Da izbegnete povrede, postavite nož tek nakon što je pravilno postavljena posuda.
14. Uverite se, da se poklopac pravilno uklopio pre nego što pustite uređaj u rad.
15. Nemojte nikako da pokušavate da zaobiđete mehanizam zatvaranja poklopca.
16. Delovi pribora koji nisu preporuèeni od strane proizvođaèa mogu za posledicu da imaju povrede
korisnika.
17. Ovaju uređaj ne sme se upotrebljavati u drugu svrhu od predviđene.
18. Ne koristiti na otvorenom.
19. Dobro èuvajte ovo uputstvo.
20. Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući decu) sa smanjenim zičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima ili manjkom iskustva i znanja, osim u slučaju kada ih
prilikom upotrebe uređaja nadgledaju ili daju uputstva osobe odgovorne za njihovu bezbednost.
21. Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala sa uređajem.
SAMO ZA DOMAÆINSTVA
VAŽNA UPUTSTVA:
Ukupno vreme rada ne sme da bude duže od 30 sekundi. Takođe, aparat mora da se odmara
najmanje 2 minuta između dva ciklusa rada. Potrebno je najmanje 15 minuta pauze nakon tri
ciklusa rada kako bi se aparat ohladio.
Nemojte da koristite uređaj sa praznom činijom.
Nemojte da koristite uređaj ako se u činiji nalazi tečnost.
PRE PRVE UPOTREBE:
1. Uklonite sve delove ambalaže, naročito oplatu noža. Ova oplata služi samo kao zaštita noža u toku
transporta.
2. Operite delove: vidi „Čišćenje“.
UPOTREBA:
1. Postavite podlogu protiv klizanja sa laminiranom stranom ka dole na radnu površinu.
2. Stavite činiju na sredinu podloge.
3. Postavite nož na osovinu činije.
SCG/CRO/B.i.H.
4. Stavite namirnice u činiju prema donjoj tabeli.
• Iseckajte velike komade na komadiće od 1-2cm.
NEMOJTE UNUTRA DA STAVLJATE TVRDE STVARI KAO NPR. ZRNA KAFE, KOCKICE LEDA ILI
ČOKOLADU  JER ĆE TIME DA SE OŠTETI NOŽ.
5. Pričvrstite poklopac.
6. Postavite deo sa motorom.
• Za deo sa motorom postoje dve ispravne pozicije.
7. Uključite uređaj. Pritisnite na kratko prekidač da postignete funkciju pulsiranja – ovo sprečava da
sastojci budu previše usitnjeni.
• Izvadite jedan deo smese i zatim ponovo produžite sa radom.
• Isključite uređaj i očistite činiju, ako je to potrebno.
8. Posle upotrebe isključite uređaj i rastavite ga.
ČIŠĆENJE:
Pre čišćenja uređaj uvek isključite i izvucite utikač iz struje.
Pazite prilikom rukovanja nožem, jer je on jako oštar.
Neke namirnice puštaju boju. Ovo nema nikakvog uticaja na plastiku ili na aromu namirnica.
Deo sa motorem i podloga protiv klizanja
Obrišite ovaj deo vlažnom krpom a zatim ga obrišite da bude suv.
Drugi delovi
Operite ih ručno i zatim ih pažljivo osušite.
Ili delove za čišćenje stavite u oku za escajg Vaše mašine za pranje sudova.
ČUVANJE
Sastavite uređaj i obmotajte kabl za struju oko dela sa motorem.
TABELA ZA OBRADU
HRANA MAKS. TEŽINA OBRADA
PUNJENJA
Meso 300g Uklonite kosti, masnoću i hrskavicu. Iseckajte
na komadiće od 1-2cm.
Začinske trave (npr. peršun) 60g Uklonite drškice.
Orašasti plodovi (npr. badem) 400g Uklonite drškice.
Sir (npr. Cheddar) 150g Iseckajte na komadiće od 1-2cm.
Hleb 100g Iseckajte na komadiće od 1-2cm.
Tvrdo kuvana jaja 7 Prepolovite ili isecite na četvrtine
(prema veličini)
Beli luk 270g Iseckajte na komadiće od 1-2cm.
Biskvit 200g Polomite na komadiće.
Meko voće 350g Uklonite drškice.
(npr. maline)
TEHNIČKI PODACI:
220-240 V • 50/60 Hz • 500 W
Ekološko odlaganje otpada
Možete pomoći zaštiti okoline! Molimo ne zaboravite da poštujete lokalnu regulativu. Odnesite
pokvarenu električnu opremu u odgovarajući centar za odlaganje otpada.
SCG/CRO/B.i.H.
12 13
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Pirms elektroierīču lietošanas noteikti jāņem vērā svarīgākās drošības prasības, tai skaitā zemāk
minētās:
1. Izlasiet visus norādījumus.
2. Pirms lietošanas pārliecinieties, ka lokālais spriegums atbilst uz aparāta norādītajam strāvas
stiprumam.
3. Aparātu nedrīkst darbināt, ja vads vai kontaktdakša ir bojāti, ja aparāts nedarbojas atbilstoši
funkciju aprakstam, ja tas nokritis uz grīdas vai ir ticis citādā veidā bojāts. Nogādājiet elektroierīci
tuvākajā ociālajā klientu apkalpošanas centrā, lai vajadzības gadījumā veiktu aparāta pārbaudi,
labošanu vai elektriskus vai mehāniskus noregulējumus.
4. Ja bojāts ir ierīces vads, tas ir jānomaina ražotājrmā, ociālā klientu apkalpošanas centrā vai pie
kvalicēta meistara, tādējādi izvairoties no riska situācijām.
5. Atslēdziet aparātu no strāvas padeves, ja tas netiek lietots, kā arī pievienojot vai noņemot aparāta
piederumus vai arī pirms aparāta tīrīšanas.
6. Vads nedrīkst šķērsot galda malas un pieskarties karstām virsmām.
7. Smalcinātāja motora daļu nedrīkst mērkt ūdenī, jo tas var izraisīt strāvas triecienu.
8. Ja aparāts tiek lietots bērnu vai nespēcīgu personu tuvumā, šīs personas noteikti jāuzrauga.
9. Vienmēr jāuzmanās, lai pirksti nenonāktu rotējošo daļu tuvumā.
10. Skrāpis var tikt izmantots tikai tad, kad mini-smalcinātājs netiek darbināts.
11. Uzmanību: Rīkojieties ar nazi ļoti uzmanīgi, jo tas ir ļoti ass.
12. Ierīce ir paredzēta nelielam pārtikas daudzumam, ko Jūs iespējami drīz patērēsiet. Ar ierīci vienā
reizē nedrīkst sasmalcināt lielu pārtikas daudzumu.
13. Lai izvairītos no savainojumiem, ielieciet nazi tikai tad, kad pareizi uzstādīts trauks.
14. Pirms sākat izmantot ierīci, pārliecinieties, lai vāks būtu pareizi noksējies.
15. Nekādā gadījumā neaizmirstiet izmantot vāka slēgmehānismu.
16. Piederumi, kuru izmantošanu nav rekomendējis ražotājs, var izraisīt savainojumu gūšanu.
17. Šo aparātu nedrīkst izmantot citiem nolūkiem, kā vien šeit aprakstītajiem.
18. Nelietojiet aparātu ārpus telpām.
19. Uzglabājiet šo instrukciju.
20. Šī ierīce nav paredzēta tādiem cilvēkiem (tai sk. bērniem), kam ir pazeminātas ziskās, sensorās vai
prāta spējas, kā arī pieredzes vai zināšanu trūkums, izņemot gadījumus, kad viņus pieskata vai par
ierīces lietošanu instruē cilvēks, kas atbild par viņu drošību.
21. Bērnus jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar ierīci.
PIEMĒROTS TIKAI LIETOŠANAI MĀJSAIMNIECĪBĀ
SVARĪGAS NORĀDES:
Kopējais darba laiks nedrīkst pārsniegt 30 sekundes. Pēc viena darbības cikla ļaujiet ierīcei atpūsties
vismaz 2 minūtes. Pēc trīs darbības cikliem ļaujiet ierīcei atpūsties un atdzist vismaz 15 minūtes.
Nedarbiniet ierīci, ja ir tukša bļoda.
Nedarbiniet ierīci, ja bļodā ir šķidrums.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS:
1. Noņemiet visas iepakojuma daļas, ieskaitot pārsegu nažiem. Šis pārsegs kalpo kā aizsardzības
līdzeklis transportēšanas laikā.
2. Nomazgājiet detaļas: „Tīrīšana”
LIETOŠANA:
1. Uzlieciet uz darba virsmas pretslīdēšanas paklājiņu ar reljefo virsmu uz leju.
2. Nolieciet paklājiņa vidū bļodu.
3. Uzlieciet nazi uz bļodas tapas.
LATVIAN
LATVIAN
4. Ielieciet bļodā pārtikas produktus saskaņā ar tabulu.
• Sagrieziet lielākus gabalus 1-2cm gabaliņos.
NELIECIET BĻODĀ CIETAS VIELAS KĀ, PIEMĒRAM, KAFIJAS PUPIŅAS, LEDUS GABALUS VAI
ŠOKOLĀDITĀDĒJĀDI VAR TIKT BOJĀTI NAŽI.
5. Piestipriniet vāku.
6. Uzlieciet motoru.
• Motoram ir divi pareizi stāvokļi.
7. Pievienojiet ierīci strāvai. Uz īsu brīdi ieslēdziet slēdzi, lai veidotos pulsējoša darbība – tas novērš to,
lai piedevas netiktu sasmalcinātas par daudz.
• Izņemiet mikstūras daļas un turpiniet darba procesu.
• Izslēdziet ierīci un izkasiet no bļodas produktu, ja tas nepieciešams.
8. Pēc izmantošanas atvienojiet ierīci no strāvas un izjauciet.
TĪRĪŠANA:
Pirms tīrīšanas vienmēr izslēdziet ierīci un atvienojiet strāvas vadu.
Ievērojiet uzmanību, rīkojoties ar nažiem, jo tie ir īpaši asi.
Citi pārtikas produkti krāsojas. Tas neietekmē plastmasas īpašības vai pārtikas produktu kvalitāti.
Motors un pretslīdēšanas paklājiņš
Nomazgājiet šīs daļas ar mitru lupatiņu un pēc tam noslaukiet sausas.
Citas daļas
Mazgājiet tās ar rokām un pēc tam rūpīgi nosusiniet.
Vai ievietojiet daļas mazgāšanai Jūsu trauku mazgājamās mašīnas galda piederumu nodalījumā.
UZGLABĀŠANA
Salieciet ierīci un aptiniet strāvas vadu ap motoru.
PĀRSTRĀDES TABULA
PĀRTIKA MAKS.UZPILDES PĀRSTRĀDE
DAUDZUMS
Gaļa 300g Atdaliet kaulus, speķi un skrimšļus. Sagrieziet
1-2cm gabaliņos
Zaļumi (piem., pētersīļi) 60g Nogrieziet kātus
Rieksti (piem., mandeles) 400g Noņemiet čaulu
Siers (piem., Čedaras) 150g Sagrieziet 1-2cm gabaliņos
Maize 100g Sagrieziet 1-2cm gabaliņos
Cieti novārītas olas 7 Sagrieziet uz pusēm vai ceturtdaļās (atkarībā
no lieluma)
Sīpoli 270g Sagrieziet 1-2cm gabaliņos
Biskvīts 200g Salauziet gabaliņos
Mīksti augļi (piem., avenes) 350g Noņemiet kātus
TEHNISKIE DATI:
220-240 V • 50/60 Hz • 500 W
Videi draudzīga atbrīvošanās no ierīces
Jūs varat palīdzēt saudzēt vidi! Lūdzu, ievērojiet vietējo valsts likumdošanu, nogādājiet
nedarbojošos elektrisko aprīkojumu piemērotā atkritumu savākšanas centrā.
14 15
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
SVARBŪS NURODYMAI DĖL SAUGOS
Prieš naudodami elektrinius prietaisus visada laikykitės šių pagrindinių nurodymų dėl saugos:
1. Perskaitykite visas instrukcijas.
2. Prieš naudodami prietaisą įsitikinkite, ar jūsų namo elektros įtampa atitinka prietaiso techninių
parametrų lentelėje nurodytą elektros įtampą.
3. Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas jo elektros laidas ar kištukas, prietaisas netinkamai veikia, buvo
nukritęs ant žemės ar dar kitaip buvo sugadintas.
Nuneškite prietaisą į artimiausią gamintojo įgaliotą klientų aptarnavimo skyrių patikrai, remontui
ir elektros ar mechaninės sistemos suderinimui.
4. Jei prietaiso elektros laidas pažeistas, siekiant išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas, įgaliotas
klientų aptarnavimo skyrius ar kvalikuotas darbuotojas.
5. Jei prietaiso nenaudojate, montuojate jį ar nuimate jo priedus ir prieš valydami ištraukite kištuką iš
kištukinio lizdo.
6. Nepalikite elektros laido kaboti nuo stalo krašto ir saugokitės, kad laidas nesiliestų prie įkaitusio
paviršiaus.
7. Nenardinkite smulkintuvo variklio į vandenį, nes kyla trumpojo jungimo pavojus.
8. Nepalikite prietaiso be priežiūros, jei šalia yra vaikų ar ligotų žmonių.
9. Visada saugokitės, kad pirštai nepatektų tarp judančių detalių.
10. Grandiklį galima naudoti tik tada, kai mini smulkintuvas neveikia.
11. Dėmesio: Naudokite peilį labai atsargiai, nes jis ypač aštrus.
12. Prietaisas skirtas nedideliems greitai vartojamų maisto produktų kiekiams. Nesmulkinkite prietaisu
didelių maisto produktų kiekio vienu metu.
13. Norėdami išvengti sužalojimų, peilį naudokite tik tinkamai uždėję indą.
14. Prieš naudodami prietaisą patikrinkite, ar tvirtai užksuotas dangtis.
15. Jokiu būdu nemėginkite dirbti neužksavę dangčio.
16. Naudodami gamintojo nerekomenduotas priedų dalis galite susižeisti.
17. Šis prietaisas skirtas tik nurodytai paskirčiai.
18. Nenaudokite prietaiso lauke.
19. Laikykite šią instrukciją lengvai pasiekiamoje vietoje.
20. Šį įrenginį draudžiama naudoti žmonėms (įskaitant vaikus), turintiems zinę, jutiminę ar protinę
negalią arba patirties ir žinių neturintiems asmenims, nebent juos prižiūri arba nurodo, kaip
naudotis įrenginiu, už jų saugumą atsakingas asmuo.
21. Vaikai turi būti prižiūrimi, siekiant užtikrinti, kad jie nežaistų su prietaisu.
PRIETAISAS SKIRTAS TIK BUITIES REIKMMS
SVARBIOS PASTABOS:
Visas veikimo laikas turi būti ne ilgiau kaip 30 sekundžių. Po vieno naudojimo ciklo turi būti
mažiausiai 2 minučių poilsio laikotarpis. Po trijų naudojimo ciklų turi būti mažiausiai 15 minučių
poilsio laikotarpis, kad įrenginys atvėstų.
Nenaudokite prietaiso su tuščiu indu.
Nenaudokite prietaiso su skysčiu inde.
PRIEŠ PIRMĄJĮ NAUDOJIMĄ:
1. Pašalinkite visas pakuotės medžiagas, taip pat ir peilio apdangą. Ši apdanga skirta tik apsaugoti
peilį transportuojant.
2. Nuplaukite dalis: žr. skyrių Valymas“.
NAUDOJIMAS:
1. Prietaiso naudojimo vietoje padėkite neslidų padėklą dangos puse į apačią.
2. Padėklo viduryje pastatykite indą.
3. Ant indo kaiščio uždėkite peilį.
LIETUVIU K.
LIETUVIU K.
4. Pagal lentelę sudėkite maisto produktus į indą.
• Didelius gabalus supjaustykite 1-2cm dydžio gabalėliais.
NEDĖKITE KIETŲ PRODUKTŲ, PAVYZDŽIUI, KAVOS PUPELIŲ, LEDO GABALĖLIŲ ARBA
ŠOKOLADO, NES GALITE PAŽEISTI PEILĮ.
5. Pritvirtinkite dangtį.
6. Uždėkite variklio bloką.
• Variklio blokas gali būti dviejose padėtyse.
7. Įjunkite prietaisą į elektros tinklą. Trumpam paspauskite jungiklį ir įjunkite pulsinį režimą, kad
produktai nebūtų per stipriai susmulkinti.
• Išimkite mišinio dalis ir tęskite darbą toliau.
• Išjunkite prietaisą, ir, jei reikia, išgrandykite indą.
8. Baigę darbą, ištraukite tinklo kištuką ir išardykite prietaisą.
VALYMAS:
Prieš valydami prietaisą, visada ištraukite tinklo kištuką.
Peilius naudokite labai atsargiai, nes jie ypač aštrūs.
Kai kurie maisto produktai gali dažyti. Tačiau tai nedaro poveikio plastikui arba maisto produktų
skoniui.
Variklio blokas ir neslystantis padėklas
Nuvalykite šias dalis drėgna, o po to sausa šluoste.
Kitos dalys
Nuplaukite jas rankomis, o po to nuvalykite sausa šluoste.
Šias dalis taip pat galite plauti indaplovės įrankių skyriuje.
LAIKYMAS
Surinkite prietaisą ir apvyniokite maitinimo kabelį apie variklio bloką.
MAISTO PRODUKTŲ LENTELĖ
PRODUKTAI MAKS. KIEKIS PARUOŠIMAS
Mėsa 300g Pašalinkite kaulus, riebalus ir kremzles. Supjaustykite
1-2cm dydžio gabalėliais.
Žolės (pvz., petražolės) 60g Pašalinkite stiebus
Riešutai (pvz., migdolai) 400g Pašalinkite stiebus
Sūris (pvz., čemerio sūris) 150g Supjaustykite 1-2cm dydžio gabalėliais.
Duona 100g Supjaustykite 1-2cm dydžio gabalėliais.
Kietai virti kiaušiniai 7
Perpjaukite pusiau arba į keturias dalis (pagal dydį)
Svogūnai 270g Supjaustykite 1-2cm dydžio gabalėliais.
Biskvitas 200g Sulaužykite gabalais
Minkšti vaisiai 350g Pašalinkite stiebus
(pvz., avietės)
TECHNINIAI DUOMENYS:
220-240 V • 50/60 Hz • 500 W
Aplinkai saugus išmetimas
ūs galite padėti saugoti aplinką! Nepamirškite laikytis vietos reikalavimų: atitarnavusius elektros
prietaisus atiduokite į atitinkamą atliekų utilizavimo centrą.
16 17
MANUAL DE INSTRUCIUNI
INSTRUCIUNI IMPORTANTE DE SIGURANÃ
Înainte de folosirea electrocasnicelor, următoarele măsuri preventive de bază trebuiesc luate
întotdeauna:
1. Citiţi toate instrucţiunile.
2. Înainte de folosire, vericaţi ca voltajul prizei din perete să corespundă cu cel înscris pe plăcuţa
aparatului.
3. Nu folosiţi nici un aparat cu cablu sau mufă defectă sau după funcţionarea defectuoasă a aparatului
sau dacă este aruncat sau avariat în orice fel.
Returnaţi aparatul la cel mai apropiat service autorizat pentru constatare, reparare sau reglaje
electrice sau mecanice.
4. Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie schimbat de producător, de un agent de
service autorizat sau de un tehnician calicat pentru a evita pericolul.
5. Scoateţi din priză dacă nu este folosit, înainte de montarea sau demontarea unor părţi şi înainte de
curăţare.
6. Nu lăsaţi cablul să atârne peste marginea mesei sau peste suprafeţe calde.
7. Nu scufundaţi unitatea motor al tăiterului în apă, acesta poate cauza şoc electric.
8. Este necesară supravegherea îndeaproape dacă aparatul este folosit în preajma copiilor sau a
persoanelor cu handicap.
9. Asiguraţi-vă să vă ţineţi degetele departe de părţile mişcătoare.
10. Se poate folosi o răzătoare, dar trebuie folosit doar dacă tăietorul nu funcţionează.
11. Lamele sunt ascuţite. Manipulaţi cu grijă.
12. Acest aparat este destinat procesării unei cantităţi mici de alimente pentru consum imediat.
Aparatul nu este destinat preparării unei cantităţi mari de alimente deodată.
13. Pentru a reduce riscul de accidentări, nu montaţi niciodată cuţitul pe suport fără să xaţi bolul
corespunzător.
14. Asiguraţi-vă că, capacul este blocat în siguranţă înainte de a folosi aparatul.
15. Nu încercaţi să dejucaţi mecanismul de blocare al capacului.
16. Folosirea accesoriilor nerecomandate de producător pot cauza vătămări persoanelor.
17. Nu folosiţi aparatul în alte scopuri decât pentru ce a fost destinat.
18. Nu-l folosiţi afară.
19. Păstraţi aceste instrucţiuni.
20. Acest aparat nu este destinat persoanelor cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau
lipsite de experienţa şi de cunoaşterea produsului (inclusiv copii), în afara cazului în care acestea
sunt supravegheate de o persoană în măsură să o facă.
21. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu acest aparat.
DOAR PENTRU UZ CASNIC
IMPORTANT:
Durata de funcţionare totală nu trebuie să depăşească 30 de secunde. Lăsaţi o perioadă de 2
minute de repaus după un ciclu de funcţionare. Trebuie să se respecte o perioadă de repaus de cel
puţin 15 de minute pentru a lăsa aparatul să se răcească după trei cicluri de funcţionare.
Nu folosiţi tăietorul de alimente dacă bolul este gol.
Nu folosiţi tăietorul de alimente cu lichid în bol.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE:
1. Îndepărtaţi tot ambalajuk, inclusiv apărătoarele de pe lamele cuţitului. Aceste apărătoare trebuiesc
aruncate, ele servesc protecţia cuţitului doar în timpul producţiei şi transportului.
2. Spălaţi componentele: vezi „Curăţare
PENTRU A FOLOSI TĂIETORUL DE ALIMENTE:
1. Aşezaţi preşul aderent pe suprafaţa de lucru, cu nervurile în jos.
2. Poziţionaţi bolul pe mijlocul preşului aderent
3. Potriviţi lamele cuţitului pe pinul din bol.
4. Adăugaţi alimentele, consultaţi ghidul de procesare.
• Tăiaţi bucăţile mari de alimente în bucăţi de 1-2cm
NU TĂIAI ALIMENTE TARI, CA BOABE DE CAFEA, CUBURI DE GHEAĂ, CONDIMENTE SAU
CIOCOLATĂ  VEI AVARIA CUITUL.
5. Montaţi apărătoare de împrăştiere.
6. Montaţi unitatea motor.
• Unitatea motor se potriveşte corect doar în două poziţii.
7. Conectaţi la priză. Apăsaţi unitatea motor pentru o perioadă scurtă pentru a produce o acţiune de
pulsare – acesta va evita tăierea excesivă a ingredientelor.
Dacă aparatul se gripează, îndepărtaţi o parte din mixtură şi continuaţi procesarea în mai multe
loturi.
• Opriţi aparatul şi curăţaţi dacă este necesar.
8. După folosire deconectaţi şi dezasamblaţi.
CURĂARE:
Întotdeauna opriţi şi deconectaţi ăaninte de curăţare.
Manipulaţi cu grijă cuţitele, sunt foarte ascuţite.
Unele alimente se decolorează. Nu vor dăuna plasticului sau nu vor afecta gustul mâncării.
Unitatea motor şi preşul aderent
Ştergeţi cu o cârpă umedă şi uscaţi.
Alte pări
Spălaţi de mână şi uscaţi bine.
Sau spălaţi pe raftul de sus al maşinii de spălat vase.
DEPOZITARE
Asamblaţi tăietorul de alimente şi înfăşuraţi cablul în jurul unităţii motor.
GHID DE PROCESARE
ALIMENT CAPACITATE MAX. PREGÃTIRE
Carne 300g Îndepărtaţi oasele, grăsimea şi zgârciurile
Tăiaţi în bucăţi de 1-2cm
Legume (ex. pãtrunjel) 60g Îndepãrtaţi cozile
Sâmburi (ex. migdale) 400g Îndepãrtaţi coaja
Brânzã (ex Cheddar) 150g Tãiaţi în bucãţi de 1-2cm
Pâine 100g Tãiaţi în bucãţi de 1-2cm
Ouã erte tari 7 jumãtate sau sfert (în funcţie de mãrime)
Ceapã 270g Tãiaţi în bucãţi de aprox 2cm
Biscuiţi 200g Rupeţi în bucãţi
Fructe moi (ex. coacãze) 350g Îndepãrtaţi cozile
SPECIFICAII:
220-240 V • 50/60 Hz • 500 W
Eliminare ecologică
Puteţi ajuta la protejarea mediului! Respectaţi reglementările locale: predaţi echipamentele
electronice scoase din uz la un centru specializat de eliminare a deşeurilor.
ROMANESTE
ROMANESTE
18 19
  :
   
Преди използване на електроуреда трябва да се спазят основни предпазни мерки, включващи
следното:
1. Прочетете всички указания.
2. Преди използване на уреда се убедете, че напрежението в домакинството съвпада с напрежението,
посочено на табелката с технически данни.
3. Не използвайте уреда, ако кабелът или щепселът са повредени, уредът не функционира правилно,
паднал е на пода или е повреден по друг начин. Отнесете електроуреда в най-близкия оторизиран
сервиз за проверка, ремонт или за електрическа или механична настройка.
4. Ако захранващият кабел на уреда е повреден, той трябва да бъде сменен от производителя, от
оторизиран сервиз или от квалифициран техник, за да се избегнат опасности.
5. Изключете уреда от контакта, ако не се използва, както и преди поставяне или сваляне на части и
преди почистване.
6. Не оставяйте кабела да виси покрай ръба на масата или да се допира до гореща повърхност.
7. Не потопявайте във вода блока с двигателя на резачката, защото съществува опасност от токов
удар.
8. Ако уредът се използва в близост до деца или немощни лица, същите трябва непременно да бъдат
под надзор.
9. Винаги внимавайте пръстите на ръцете да не се доближават до движещи се части.
10. Може да се използва стъргалка за почистване, но само когато мини резачката не работи.
11. : Манипулирайте много внимателно с ножа, защото е много остър.
12. Уредът е предвиден за малки количества храна, които да се консумират възможно по-скоро. С
уреда не бива да се раздробяват големи количества наведнъж.
13. За да се избегнат наранявания, поставете ножа едва след като сте поставили правилно съда.
14. Убедете се, че капакът е фиксиран правилно, преди да включите уреда.
15. В никакъв случай не се опитвайте да заобиколите затварящия механизъм на капака.
16. Използването на аксесоари, които не са препоръчани от производителя, могат да доведат до
наранявания на лица.
17. Този уред да не се използва за друга цел, освен предвидената.
18. Уредът да не се използва на открито.
19. Запазете грижливо настоящето упътване.
20. Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени физически,
сетивни или умствени способности, или с липсващи знания и опит, освен ако не се наблюдават
или не се инструктират относно употребата на уредa от лице, отговарящо за безопасността им.
21. Децата трябва да се наблюдават, за да се уверите, че не си играят с уреда.
      
 :
Общото време за работа не трябва да надхвърля 30 секунди. Осигурете минимален период от
2 минути за почивка след един цикъл на обработка. След три работни цикъла уредът трябва да
почива поне 15 минути, за да се охлади.
Не използвайте уреда с празна купа.
Не използвайте уреда с течност в купата.
  :
1. Махнете всички части на опаковката, включително предпазител за ножовете. Този предпазител
служи само за защита на ножовете по време на транспорта.
2. Измийте частите: виж “Почистване”.
Λ
  :
1. Сложете подложката против плъзгане с пластинките надолу върху работната повърхност.
2. Сложете купата в средата на подложката.
3. Поставете ножа върху щифта на купата.
4. Сложете в купата хранителните продукти съгласно долната таблица.
• Нарежете големите парчета на по-дребни с големина 1-2cm.
    ,    ,   
 ,     .
5. Закрепете капака.
6. Поставете отгоре блока с двигателя.
• За блока на двигателя има две правилни положения.
7. Включете уреда в контакта. Натиснете ключа за кратко, за да задействате функцията “пулс” - така се
предотвратява твърде силното раздробяване на продуктите.
• Извадете части от сместа и после продължете работния процес.
• Изключете уреда и остържете купата, ако е необходимо.
8. След използване изключете уреда от контакта и го разглобете.
:
Преди почистване винаги изключвайте уреда и изваждайте щепсела от контакта.
Внимавайте при манипулирането с ножовете, защото са изключително остри.
Някои хранителни продукти оцветяват. Това не оказва влияние върху пластмасата или върху
аромата на хранителните продукти.
      
Избършете тази част с влажна кърпа и след това подсушете.
 
Измийте тези части на ръка и след това ги подсушете внимателно.
Или сложете тези части за миене в отделението за прибори на вашата съдомиялна машина.

Сглобете уреда и навийте захранващия кабел около блока с двигателя.
    
ПРОДУКТИ МАКС. ОБРАБОТКА
ТЕГЛО
Месо 300g Отстранете костите, мазнините и хрущялите.
Нарежете на парчета с големина 1-2cm.
Зелени подправки 60g Отстранете стъблата.
(напр. магданоз)
Черупкови плодове 400g Отстранете черупките.
(напр бадеми)
Кашкавал (напр. чедар) 150g Нарежете на парчета с големина 1-2cm.
Хляб 100g Нарежете на парчета с големина 1-2cm.
Твърдо сварени яйца 7 Нарежете на половинки или четвъртинки. (според
големината)
Лук 270g Нарежете на парчета с големина 1-2cm.
Бисквити 200g Начупете на парчета.
Меки плодове (напр. малини) 350g Отстранете дръжките
 : 220-240 V • 50/60 Hz • 500 W
    
Можете да помогнете да защитим околната среда! Помнете, че трябва да спазвате
местните разпоредби: Предавайте неработещото електрическо оборудване в специално
предназначените за целта центрове.
Λ
20 21


  
 
Перед використанням електричного приладу необхідно завжди дотримуватись наступних
застережень:
1. Прочитайте всі вказівки.
2. Перед використанням приладу перевірте, щоб напруга в розетці відповідала напрузі,
вказаній на паспортній табличці.
3. Не користуйтесь будь-яким приладом, якщо в нього пошкоджений шнур або штепсель, або
якщо в його роботі є порушення, або якщо він упав чи має будь-які пошкодження. Віднесіть
прилад у найближчий центр обслуговування для перевірки, ремонту або електричного чи
механічного налаштовування.
4. Якщо шнур живлення пошкоджений, його необхідно замінити, звернувшись до виробника
або вповноваженого представника з обслуговування, або до кваліфікованого техніка, щоб
уникнути небезпеки.
5. Вимкніть пристрій з розетки, коли він не використовується, перед тим як встановлювати або
знімати його частини та чистити його.
6. Не давайте шнуру звисати з краю столу чи над гарячою поверхнею.
7. Не занурюйте блок двигуна шатківниці у воду, оскільки це призведе до еклектичного шоку.
8. За пристроєм необхідно пильно слідкувати, коли він використовується дітьми або хворими
людьми.
9. Слідкуйте за тим, щоб пальці не потрапляли під рухомі частини приладу.
10. Можна користуватись скребком, але тільки коли шатківниця вимкнена.
11.  . Поводьтесь з ними обережно.
12. Цей прилад призначений для обробки невеликої кількості їжі для негайного споживання.
Цей прилад не призначений для приготування великої кількості їжі за один раз.
13. Щоб знизити ризик травматизму, ніколи не вставляйте ніж на дно перед тим, як правильно
встановите чашку.
14. Перевірте, щоб кришка була надійно закрита перед тим, як вмикати прилад.
15. Не намагайтесь замкнути механізм блокування кришки.
16. Використання приладдя, не рекомендованого виробником, може спричинити травму.
17. Використовуйте прилад тільки за призначенням.
18. Використовуйте прилад тільки в приміщенні.
19. Збережіть цю інструкцію.
20. Цей пристрій не призначений для використання особами (включаючи дітей) з фізичними та
розумовими вадами, або особами без належного досвіду чи знань, якщо вони не пройшли
інструктаж по користуванню цим пристроєм під наглядом особи, відповідальної за їх безпеку.
21. Не дозволяйте дітям гратися з цим пристроєм.
   
:
Загальний час роботи не повинен перевищувати 30 секунд. Після кожного операційного циклу
слід обов‘язково дати пристрою відпочити не менше 2 хвилин. Після кожних трьох операційних
циклів слід дати пристрою охолонути не менше 15 хвилин.
Не вмикайте шатківницю, коли чашка пуста.
Ніколи не вмикайте шатківницю, коли в чашці знаходиться вода.
  :
1. Зніміть всю упаковку, включаючи ковпачки з металевих ножів. Ці ковпачки необхідно зняти,
оскільки вони захищають лезо тільки під час виготовлення та перевезення приладу.
2. Помийте прилад: див. „Чищення”
 :
1. Покладіть неслизький килимок на робочу поверхню шершавою стороною вниз.
2. Поставте чашку посередині неслизького килимка.
3. Закріпіть ніж на штифті чашки.
4. Покладіть в чашку продукти, див. „Вказівки до обробки”.
• Поріжте великі шматочки продуктів на менші розміром в 1-2см.
    ,   ,  ,  
    .
5. Надіньте бризковик.
6. Приєднайте блок двигуна.
• Блок двигуна приєднується правильно тільки в двох положеннях.
7. Увімкніть прилад в розетку. Зробіть короткочасні натискання на блок двигуна – це дозволить
уникнути надмірного шаткування продуктів.
Якщо прилад працює натужно, вийміть частину суміші та продовжуйте обробляти її
порціями.
• Зупиніть прилад та почистіть його, якщо це необхідно.
8. Після використання, вимкніть прилад з розетки та розберіть його.
:
Завжди вимикайте та виймайте прилад з розетки перед тим, як чистити його.
Поводьтесь з ножами обережно, оскільки вони дуже гострі.
Деякі продукти знебарвляться. Це не пошкодить пластик та не вплине на смак вашої їжі.
    
Витріть вологою тканиною, а потім висушіть.
 
Вимийте вручну, а потім ретельно висушіть.
Або мийте на верхній рамці машини для миття посуду.

Зберіть шатківницю та обмотайте шнур навколо блока двигуна.
  
ЇЖА
MAX. ПОТУЖНІСТЬ
ПІДГОТОВКА
М’ясо 300г Видаліть кістки, жир та хрящі
Наріжне на шматочки по 1-2см
Зелень (напр. петрушка) 60г Відріжте стебла
Горіхи (напр. мигдаль) 400г Відріжте стебла
Бринза (напр. Чеддер) 150г Наріжне на шматочки по 1-2см
Хліб 100г Наріжне на шматочки по 1-2см
Яйця, зварені в круту 7 Наріжте на половинки або чверті (в
залежності від розміру)
Цибуля 270г Наріжне на шматочки, приблизно,
по 2см
Печиво 200г Поламати на шматочки
М’які фрукти (напр. малина)
350г Відріжте стебла
: 220-240 В • 50/60 Гц • 500 Вт
 :  .
 
Ви можете допомогти захистити довкілля! Дотримуйтесь місцевих правил утилізації:
віднесіть непрацююче електричне обладнання у відповідний центр із його утилізації.
22 23
FRANÇAIS
FRANÇAIS
MODE D’EMPLOI :
INDICATIONS DE SECURITE IMPORTANTES
Avant d’utiliser des appareils électriques, les prescriptions de sécurités de base, dont les suivantes,
doivent toujours être suivies :
1. Lire toutes les instructions.
2. S’assurer avant utilisation que la tension domestique correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
3. Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la che secteur sont endommagés, si l’appareil ne fonctionne
pas correctement, s’il est tombé sur le sol ou si il est endommagé d’une quelconque manière.
Apporter l’appareil au service après-vente agréé le plus proche pour contrôle, réparation ou pour
un ajustement électrique ou mécanique.
4. Si le câble de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service après-
vente agréé ou un technicien qualié pour éviter tout risque.
5. Débrancher l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant d’installer ou de retirer des accessoires
ou avant nettoyage.
6. Le câble ne doit pas pendre à des coins de table et toucher des surfaces chaudes.
7. Ne pas plonger le bloc moteur du hachoir dans l’eau car il existe un risque de choc électrique.
8. Si l’appareil est utilisé en présence d’enfants ou de personnes invalides, ils doivent absolument être
surveillés.
9. Toujours veiller à ce que les doigts ne soient pas à proximité de pièces mobiles.
10. Un racloir peut être utilisé mais uniquement lorsque le mini hachoir ne fonctionne pas.
11. Attention : Manipulez les lames très prudemment car elle sont très coupantes.
12. L’appareil est destiné à de petites quantités d’aliments qu’il faut consommer dès que possible. Il ne
faut pas couper de grosses quantités avec l’appareil en une seule fois.
13. Pour éviter toutes blessures, ne posez la lame que lorsque le récipient est correctement positionné.
14. Assurez-vous que le couvercle est bien enclenché avant de mettre l’appareil en marche.
15. N’essayez en aucun cas de contourner le mécanisme de fermeture du couvercle.
16. Les accessoires non recommandés par le fabricant peuvent entraîner des blessures.
17. Ne pas utiliser l’appareil pour un autre but que celui prévu.
18. Ne pas utiliser en extérieur.
19. Conservez ces instructions.
20. Cet appareil n‘est pas destiné aux personnes (enfants inclus) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d‘expérience et de connaissance du produit, à
moins qu‘elles ne soient mises sous la garde d‘une personne pouvant les surveiller.
21. Les enfants doivent être surveillés an de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec cet appareil.
UNIQUEMENT POUR UN USAGE DOMESTIQUE
INDICATIONS IMPORTANTES :
Le travail de pétrissage ne dure généralement pas plus de 30 secondes. Entre deux pétrissages,
laissez le moteur se refroidir au minimum 2 minutes. Après trois cycles consécutifs, laissez le
moteur se refroidir au minimum 15 minutes.
N’utilisez pas l’appareil avec un plat vide.
N’utilisez pas l’appareil avec du liquide dans le plat.
AVANT LA PREMIER UTILISATION :
1. Retirez tous les emballages, y compris le revêtement des lames. Ce revêtement sert à protéger les
lames lors du transport.
2. Nettoyez les pièces : voir “Nettoyage“.
UTILISATION :
1. Posez le tapis anti-dérapant avec le côté lamelles vers le bas sur la surface de travail.
2. Placez le plat au centre du tapis.
3. Positionnez la lame sur l’axe du bol.
4. Mettez les aliments selon le tableau ci-dessous dans le plat.
• Coupez de grands morceaux de 1-2cm.
NE METTEZ AUCUNE CHOSE DURE À L’INTÉRIEUR TELS QUE DES GRAINS DE CAFÉ, GLAÇONS
OU CHOCOLAT  LES LAMES SERAIENT ENDOMMAGÉES.
5. Fixez le couvercle.
6. Posez la pièce moteur.
• Pour la pièce moteur, il existe deux positions correctes.
7. Branchez l’appareil. Appuyez brièvement sur l’interrupteur pour produire une impulsion – cela
évite que les ingrédients soient trop réduits.
• Retirez des morceaux de la mixture et poursuivez le processus de travail.
• Arrêtez l’appareil et raclez le plat, si cela est nécessaire.
8. Débranchez l’appareil après utilisation et démontez-le.
NETTOYAGE :
Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer et retirez la prise.
Attention : Manipulez les lames très prudemment car elle sont très coupantes.
Certains aliments se décolorent. Cela n’a aucune inuence sur le plastique ou l’arôme des aliments.
Pièce moteur et tapis anti-dérapant
Essuyez cette pièce avec un chion humide puis séchez.
Autres pièces
Nettoyez-les à la main puis essuyez-les soigneusement.
Ou placez les pièces dans le porte-couverts de votre lave-vaisselle.
STOCKAGE
Assemblez l’appareil et enroulez le câble d’alimentation autour de la partie moteur.
TABLEAU DE TRAITEMENT
ALIMENT POIDS MAX. TRAITEMENT
Viande 300g Retirez les os, le gras et le cartilage.
Couper en morceaux de 1-2cm.
Herbes (ex persil) 60g Retirez les queues
Noix (par ex. amandes) 400g Couper en morceaux de 1-2cm.
Fromage (par ex. Cheddar) 150g Couper en morceaux de 1-2cm.
Pain 100g Couper en morceaux de 1-2cm.
Œufs durs 7 Coupés en deux ou en quatre (selon la grosseur)
Oignon 270g Couper en morceaux de 1-2cm.
Biscuit 200g Casser en morceaux
Fruits mous 350g Retirez les queues
(par ex. framboises)
DONNEES TECHNIQUES :
220-240 V • 50/60 Hz • 500 W
Mise au rebut dans le respect de l‘environnement
Vous pouvez contribuer à protéger l‘environnement ! Il faut respecter les règlementations loca-
les. La mise en rebut de votre appareil électrique usagé doit se faire dans un centre approprié
de traitement des déchets.
24 25
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Antes de usar el aparato eléctrico, se deben seguir siempre las siguientes precauciones básicas,
incluyendo éstas:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Antes de usarlo, compruebe que el voltaje de la toma de pared corresponde con el que aparece en
la placa identicativa.
3. No ponga en funcionamiento ningún aparato con un cable o enchufe dañado o después de que el
aparato no funcione bien, o se haya caído o presente cualquier tipo de daños.
Lleve el aparato al servicio técnico autorizado más cercano para su examen, reparación o ajuste
mecánico o eléctrico.
4. En caso de que el cable de alimentación presente daños, debe sustituirlo el fabricante o un agente
del servicio técnico autorizado o un técnico cualicado para evitar cualquier riesgo.
5. Desenchúfelo de la corriente cuando no esté en uso, antes de colocar o retirar piezas y antes de
limpiarlo.
6. No deje que el cable cuelgue por el borde de mesas o sobre una supercie caliente.
7. No sumerja la unidad de propulsión de la picadora en agua ya que esto puede provocar una
descarga eléctrica.
8. Es necesaria una gran supervisión cuando se emplee el aparato cerca de niños o de personas
discapacitadas.
9. Asegúrese que mantiene los dedos alejados de las piezas móviles.
10. Se puede utilizar una espátula pero debe usarse únicamente cuando la picadora no esté en
funcionamiento.
11. Las cuchillas está muy aladas. Manéjelas con cuidado.
12. Este aparato está diseñado para procesar cantidades pequeñas de alimentos para su consumo
inmediato. Este aparato no está diseñado por preparar grandes cantidades de alimentos a la vez.
13. Para reducir el riesgo de lesiones, nunca coloque la cuchilla sobre la base sin colocar primero el
bowl debidamente.
14. Asegúrese que la tapa está bien cerrada antes de poner en funcionamiento el aparato.
15. No intente retirar el mecanismo de bloqueo de la tapa.
16. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede causar lesiones a personas.
17. No ponga en funcionamiento el aparato para otra cosa que no sea su uso previsto.
18. No lo use en el exterior.
19. Guarde estas instrucciones.
20. Este aparato no está diseñado para su uso por parte de personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que les falte formación o conocimientos, salvo que se
les supervise o forme respecto al uso del aparato por parte de una persona responsable de su
seguridad.
21. Se debe supervisor a los niños para asegurarse que no juegan con el aparato.
ÚNICAMENTE PARA USO DOMÉSTICO
IMPORTANTE:
El tiempo total de funcionamiento no es de más de 30 segundos. Y un mínimo de 2 minutos
de descanso deberá ser mantenido después de un ciclo de funcionamiento. Por lo menos, se
deberán mantener 15 minutos de descanso para que el aparato se enfríe después de tres ciclos de
funcionamiento.
No ponga en funcionamiento la picadora de alimentos si el bowl está vacío.
No ponga en funcionamiento la picadora de alimentos con líquido en el bowl.
ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ:
1. Coloque el tapete antideslizante en la supercie de trabajo, lado de las costillas hacia abajo.
2. Coloque el recipiente en el centro de la estera antideslizante.
3. Ajuste la cuchilla de corte sobre el tornillo del bowl.
4. Añada los alimentos; véase la guía de procesado.
• Corte grandes trozos de alimentos en trozos de 1-2cm.
NO PIQUE ALIMENTOS DUROS COMO GRANOS DE CAFÉ, CUBITOS DE HIELO, ESPECIAS O
CHOCOLATE  DAÑARÁ LAS CUCHILLAS.
5. Fije la protección antisalpicaduras.
6. Ajuste la unidad de propulsión.
• La unidad de propulsión solo se ajusta de forma correcta en dos posiciones.
7. Enchúfela. Pulse la unidad de propulsión durante un breve periodo de tiempo para producir una
acción de pulsación – esto evita procesar en exceso los ingredientes.
• Si el aparato funciona, retire parte de la mezcla y continúe procesando en diferentes lotes.
• Detenga el aparato y utilice la espátula si es necesario.
8. Tras su uso, desenchúfelo y desmóntelo.
LIMPIEZA:
Apáguelo y desenchúfelo siempre antes de limpiarlo.
Maneje con cuidado las cuchillas, ya que están extremadamente aladas.
Algunos alimentos pueden presentar decoloración. Esto no daña el plástico ni afecta al sabor de
los alimentos.
Unidad de propulsión y alfombrilla antideslizante
Límpiela con un paño húmedo y después déjela secar.
Otras piezas
Lávelas a mano y séquelas bien.
O lávelas en la bandeja superior del lavavajillas.
ALMACENAMIENTO
Monte la picadora de alimentos y enrolle el cable alrededor de la unidad de propulsión.
GUÍA DE PROCESAMIENTO:
ALIMENTO CAPACIDAD MÁXIMA PREPARACIÓN
Carne 300g Retire los huesos, grasa y ternilla.
Córtela en trozos de 1-2cm
Hierbas (por ejemplo, perejil) 60g Retire los tallos
Frutos secos (por ejemplo,
almendras) 400g Retire los tallos
Queso (por ejemplo, Cheddar) 150g Córtelo en trozos de 1-2cm
Pan 100g Córtelo en trozos de 1-2cm
Huevos cocidos 7 Mitad o cuartos (dependiendo del
tamaño)
Cebollas 270g Córtelas en trozos de
aproximadamente 2cm
Galletas 200g Despedácelas
Frutas suaves
(por ejemplo, frambuesas) 350g Retire los tallos
ESPECIFICACIONES:
220-240 V • 50/60 Hz • 500 W
Eliminación cumpliendo con el medio ambiente
¡Puede ayudar a proteger el medio ambiente! Por favor, recuerde respetar la normativa local:
entregue los equipos eléctricos que no funcionen en un centro de reciclaje adecuado.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
26 27
VOD K OBSLUZE
DŮLEŽITÉ POKYNY
Před použitím produktu by měla být vždy dodržována následující základní opatření:
Přečtěte si všechny pokyny.
Před použitím zkontrolujte, zda napětí elektrické zásuvky odpovídá napětí uvedenému na typovém
štítku.
1. Přečtěte si všechny pokyny.
2. Před použitím zkontrolujte, zda napětí elektrické zásuvky odpovídá napětí uvedenému na
typovém štítku.
3. Nepoužívejte spotřebiče s poškozeným kabelem nebo zástrčkou nebo po poruše přístroje, pádu
nebo jakémkoliv poškození.
Vraťte spotřebič do nejbližšího autorizovaného servisu za účelem kontroly, opravy nebo
elektrického nebo mechanického seřízení.
4. Je-li napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem nebo zástupcem autorizovaného
servisu nebo kvalikovaným technikem, aby nedošlo k ohrožení bezpečnosti.
5. Pokud se nepoužívá, před instalací nebo odebráním součástí a před čištěním jej odpojte ze
zásuvky.
6. Nenechávejte kabel viset přes okraj stolu ani horký povrch.
7. Neponořujte motor mixéru do vody, protože by to mohlo vést k úrazu elektrickým proudem.
8. Při používání spotřebiče v blízkosti dětí nebo osob se zdravotním postižením je nutný přísný
dohled.
9. Zajistěte, aby prsty byly daleko od pohyblivých částí.
10. Je možné používat škrabku, avšak jen v případě, že sekačka není spuštěna.
11. Čepele jsou ostré. Zacházejte s náležitou péčí.
12. Tento produkt je určen ke zpracování malého množství potravin k okamžité spotřebě a není určen
k přípravě velkého množství potravin najednou.
13. Aby se snížilo riziko poranění, nikdy neumisťujte řeznou čepel na základnu bez toho, aniž byste
nejprve vložili misku na místo.
14. ed použitím produktu se ujistěte, že je kryt bezpečně zajištěn na svém místě.
15. Nepokoušejte se překlenout mechanismus blokování krytu.
16. Při použití příslušenství neschváleného výrobcem může dojít ke zranění osob.
17. Nepoužívejte produkt k jiným účelům, než pro které je určen.
18. Nepoužívejte v exteriérech.
19. Návod k obsluze dobře uschovejte.
20. Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jim nebyl
poskytnut dohled nebo pokyny ohledně bezpečného používání přístroje osobou zodpovědnou za
jejich bezpečnost.
21. Děti musí být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si se spotřebičem nebudou hrát.
POUZE PRO POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI!
DŮLEŽITÉ:
Celková doba provozu nesmí být delší než 30 sekund a po jednom provozním cyklu musí být
zachována doba odpočinku minimálně 2 minuty. Po třech provozních cyklech musí být zachována
doba odpočinku aspoň 15 minut, aby se spotřebič mohl ochladit.
Nepoužívejte potravinový mixér, pokud je nádoba prázdná.
Nikdy nepoužívejte potravinový mixér, když je v nádobě kapalina.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM:
1. Odstraňte z nožových čepelí veškerý obalový materiál včetně krytů čepelí. Tyto kryty by měly být
zlikvidovány, protože chrání čepel pouze během výroby a přepravy.
2. Omyjte součásti: viz část „Čištění“
POUŽÍVÁNÍ POTRAVINOVÉHO MIXÉRU:
1. Na pracovní plochu položte protiskluzovou podložku stranou se žebrováním směrem dolů.
2. Umístěte nádobu na střed protiskluzové podložky.
3. Nasaďte nožovou čepel na čep v nádobě.
4. Přidejte potraviny podle pokynů.
• Velké potraviny nakrájejte na kousky o velikosti 1–2 cm.
NEKRÁJEJTE TVRDÉ POTRAVINY, JAKO JSOU KÁVOVÁ ZRNA, KOSTKY LEDU, KOŘENÍ NEBO
ČOKOLÁDA, KTERÉ MOHOU POŠKODIT ČEPEL.
5. Nasaďte kryt proti stříkání.
6. Nasaďte napájecí jednotku.
• Pohonná jednotka je správně namontována pouze ve dvou polohách.
7. Zapněte napájení. Stisknutím a přidržením pohonné jednotky na krátkou dobu vytvoříte pulzní
akci – zabrání se tak nadměrnému zpracování přísad.
• Pokud je přístroj přetížen, odstraňte část směsi a pokračujte ve zpracování v několika dávkách.
• V případě potřeby stroj zastavte a seškrabte potraviny.
8. Po použití odpojte přístroj od napájení a rozmontujte jej.
ČIŠTĚNÍ:
Před čištěním produkt vždy odpojte od elektrické sítě.
S řezacími čepelemi zacházejte opatrně, protože jsou velmi ostré.
Některé potraviny změní barvu. Tím se nepoškodí plasty ani nebude ovlivněna chuť potravin.
Pohonná jednotka a protiskluzová podložka
Otřete navlhčeným hadříkem a poté osušte.
Ostatní součásti
Umyjte ručně a poté důkladně osušte.
Nebo myjte na horním regálu v myčce.
UCHOVÁVÁNÍ
Sestavte potravinový mixér a obtočte kabel kolem výkonové jednotky.
POKYNY:
POTRAVINY MAX. KAPACITA PŘÍPRAVA
Maso 300g Odstraňte kosti, tuk a chrupavky. Nakrájejte na kousky
1-2cm
Byliny (např. petržel) 60g Odstraňte stonky
Ořechy (např.
mandle)
400g Odstraňte stonky
Sýr (např. čedar) 150g Nakrájejte na kousky 1–2 cm
Chléb 100g Nakrájejte na kousky 1–2 cm
Vejce natvrdo 7 Na polovinu nebo čtvrtinu (v závislosti na velikosti)
Cibule 270g Nakrájejte asi na 2 cm plátky
Sušenky 200g Nalámat na kousky
Měkké ovoce
(např. maliny)
350g Odstraňte stonky
SPECIFIKACE:
220-240 V • 50/60 Hz • 500 W
Likvidace šetrná k životnímu prostředí
Můžete přispět k ochraně životního prostředí! Respektujte místní předpisy: nefungující elektrická
zařízení odevzdejte do příslušného střediska likvidace odpadu.
ČESKY
ČESKY
28 29
VOD NA POUŽÍVANIE
DÔLEŽITÉ POKYNY
Pred použitím produktu je potrebné dodržiavať nasledujúce základné pokyny vrátane týchto:
Prečítajte si všetky pokyny.
Pred použitím produktu skontrolujte, či napätie sieťovej zásuvky zodpovedá hodnote uvedenej na
typovom štítku.
1. Prečítajte si všetky pokyny.
2. Pred použitím produktu skontrolujte, či napätie sieťovej zásuvky zodpovedá hodnote uvedenej na
typovom štítku.
3. Nepoužívajte prístroj s poškodeným káblom alebo zástrčkou, ani prístroj, ktorý nepracuje správne,
spadol alebo bol akýmkoľvek spôsobom poškodený.
Prístroj vráťte do najbližšieho autorizovaného servisného strediska na preskúšanie, opravu alebo
elektrické či mechanické nastavenie.
4. Ak je poškodený napájací kábel, musí ho vymeniť výrobca, autorizované servisné stredisko alebo
kvalikovaný technik, aby sa predišlo ohrozeniu bezpečnosti.
5. Zariadenie odpojte od zásuvky, ak ho nepoužívate, či pred inštaláciou alebo odstránením dielov a
pred čistením.
6. Nenechajte kábel visieť cez hranu stola ani sa dotýkať horúceho povrchu.
7. Motor krájača neponorte do vody, pretože by došlo k zásahu elektrickým prúdom.
8. Ak prístroj používajú deti alebo sa používa v blízkosti detí alebo osôb s postihnutím, je potrebný
pozorný dohľad.
9. Prsty udržiavajte v dostatočnej vzdialenosti od pohyblivých častí.
10. Stierku môžete použiť len v prípade, ak krájač nie je spustený.
11. Čepele sú ostré. Zaobchádzajte s nimi veľmi opatrne.
12. Tento produkt je určený na spracovanie malých množstiev potravín na okamžitú spotrebu a neslúži
na spracovanie veľkých množstiev potravín naraz.
13. Na zníženie nebezpečenstva zranenia nikdy neumiestňujte reznú čepeľ na základňu skôr, než do
správnej polohy umiestnite misku.
14. Pred spustením produktu skontrolujte, či je kryt bezpečne umiestnený v správnej polohe.
15. Nepokúšajte sa deaktivovať mechanizmus západky krytu.
16. Príslušenstvo, ktoré neodporúča výrobca prístroja, môže spôsobiť zranenia osôb.
17. Nepoužívajte produkt na žiadny iný ako určený účel.
18. Nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
19. Dobre si uchovajte návod na používanie.
20. Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak
im osoba zodpovedná za ich bezpečnosť neposkytuje dohľad alebo ich nepoučila o používaní
prístroja.
21. Je potrebné zabezpečiť dohľad nad deťmi, aby sa s prístrojom nehrali.
LEN NA POUŽITIE V DOMÁCNOSTI
DÔLEŽITÉ:
Celkový čas prevádzky by nemal presiahnuť 30 sekúnd a po jednom cykle prevádzky zariadenie
nepoužívajte aspoň 2 minúty. Po troch cykloch prevádzky zariadenie nepoužívajte aspoň 15
minút, aby vychladlo.
Kuchynský krájač nepoužívajte, ak je miska prázdna.
Kuchynský krájač nikdy nepoužívajte, ak je v miske kvapalina.
PRED PRVÝM POUŽITÍM:
1. Odstráňte všetok obalový materiál vrátane krytov rezacích čepelí. Tieto kryty môžete odstrániť,
pretože slúžia len na ochranu čepelí počas výroby a prepravy.
2. Umyte jednotlivé diely: pozrite si časť „Čistenie“
POUŽÍVANIE KUCHYNSKÉHO KRÁJAČA:
1. Položte protišmykovú podložku na pracovný povrch s vrúbkami smerom nadol.
2. Umiestnite misku do stredu protišmykovej podložky.
3. Vložte rezaciu čepeľ na kolík v miske.
4. Pridajte potraviny podľa návodu.
• Nakrájajte väčšie kusy potravín na kúsky s veľkosťou 1 – 2 cm.
NEKRÁJAJTE TVRDÉ POTRAVINY, AKO SÚ KÁVOVÉ ZRNÁ, KOCKY ĽADU, KORENIE ALEBO
ČOKOLÁDA, KTORÉ BY MOHLI POŠKODIŤ ČEPEĽ.
5. Umiestnite kryt proti striekaniu.
6. Pripojte napájaciu jednotku.
• Napájacia jednotka dosadne správne iba v dvoch polohách.
7. Zapnite napájanie. Stlačením a podržaním napájacej jednotky na krátky čas spustíte funkciu
pulzovania – predchádza sa tým nadmernému spracovaniu surovín.
• Ak je prístroj preťažený, odoberte časť zmesi a pokračujte spracovaním v niekoľkých dávkach.
• V prípade potreby prístroj zastavte a stierkou zotrite.
8. Po použití odpojte prístroj zo zásuvky a rozoberte ho.
ČISTENIE:
Pred čistením prístroj vždy odpojte od sieťového zdroja napájania.
S rezacími čepeľami zaobchádzajte veľmi opatrne, pretože sú mimoriadne ostré.
Pri niektorých potravinách môže dôjsť k zmene farby. Nepoškodia sa tým plastové diely ani to
neovplyvní chuť potravín.
Napájacia jednotka a protišmyková podložka
Utrite vlhkou handričkou, a potom vysušte.
Iné diely
Umyte ich ručne a potom dôkladne vysušte.
Prípadne ich môžete umyť vo vrchnom koši umývačky riadu.
UKLADACÍ PRIESTOR
Kuchynský krájač zmontujte a kábel obmotajte okolo napájacej jednotky.
POKYNY:
POTRAVINY MAX. KAPACITA PRÍPRAVA
Mäso 300g Odstráňte kosti, tuk a chrupavky. Nakrájajte na kúsky s
veľkosťou 1 – 2 cm
Bylinky (napr. petržlen) 60g Odstráňte stopky
Orechy (napr. mandle) 400g Odstráňte stopky
Syr (napr. čedar) 150g Nakrájajte na kúsky s veľkosťou 1 – 2 cm
Chlieb 100g Nakrájajte na kúsky s veľkosťou 1 – 2 cm
Vajíčka natvrdo 7 Polovica alebo štvrtina (podľa veľkosti)
Cibuľa 270g Nakrájajte na prúžky s veľkosťou asi 2 cm
Sušienky 200g Polámte na kúsky
Mäkké ovocie
(napr. maliny)
350g Odstráňte stopky
ŠPECIFIKÁCIE:
220-240 V • 50/60 Hz • 500 W
Zneškodnenie šetrné voči životnému prostrediu
Môžete pomôcť chrániť životné prostredie! Dodržiavajte príslušné miestne predpisy:
nefungujúce elektrické zariadenia odovzdajte na príslušné zberné miesto.
SLOVENSKY
SLOVENSKY
30 31
INSTRUKCIÄ PO QKSPLUATACII

Для измельчения продуктов.
Не для коммерческого и промышленного использования.
  
Перед использованием электрического устройства, основные меры предосторожности должны
быть соблюдены, которые включают следующее:
1. Прочтите все инструкции.
2. Перед использованием, проверьте, соответствует ли напряжение сети напряжению,
указанному на табличке с техническими данными.
3. Не эксплуатируйте устройство с поврежденным шнуром или штекером, или если устройство
работает со сбоями, или оно было уронено или повреждено любым другим образом.
В таком случае, обратитесь в ближайший авторизованный сервисный центр для осмотра,
ремонта, электрической или механической настройки
4. Если поврежден шнур питания, то он должен быть заменен изготовителем, авторизованным
представителем или квалифицированным специалистом для предотвращения опасности.
5. Выдерните вилку из розетки, если не используете прибор, перед снятием или установкой
частей, перед чисткой.
6. Не допускайте, чтобы шнур свисал с края стола или над горячей поверхностью.
7. Не погружайте мотор дробилки в воду, так как это приведет к поражению электрическим
током.
8. При необходимости, закройте защитную панель, если устройство используется вблизи детей
или тяжело больных людей.
9. Убедитесь, что пальцы находятся вдали от движущихся частей.
10. Можно использовать скребок, но только при выключенном режиме дробилки.
11. Lezviä pribora ohen´ ostry. Ne dotragivajtes´ do nix.
12.Dannyjpriborrashitannaprigotovlenienebol´πixkolihestvproduktov.
13.Voizbeøaniitravmbud´tepredel´noostoroønyprihistkeixraneniilezvij.
14.Peredvklüheniempriboraprover´te,plotno-lizakrytakryπka.
15.Neispol´zujtepriborsnezakrytojkryπkoj.
16. Использование неоригинальных принадлежностей может привести к травмам.
17. Не используйте устройство по другому назначению, чем оно предназначено.
18. Не используйте вне помещений.
19. Храните эти инструкции.
20. Данный прибор не рекомендуется использовать людям (включая и детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также обладающих
недостаточным опытом или знанием продукта. Данной категории лиц рекомендуется
использовать прибор только под присмотром.
21. Дети должны находится под присмотром взрослых, чтобы удостовериться, что они не
играются прибором, а используют его по назначению.
  
VAØNO:
Время непрерывной работы не должно превышать 30 секунд. После каждого цикла работы
необходимо делать перерыв не менее 2 минут. После трех циклов работы необходимо сделать
перерыв не менее 15 минут для остывания прибора.
• Nevklühajtepribor,esliemkost´dläproduktovpusta.
• Neispol´zujteizmel´hitel´produktovdläperemeπivaniäøidkostej.

PERED ISPOL`ZOVANIEM PRIBORA V PERVYJ RAZ:
1. Udaliteupakovkuspriborainasadok.Ohistitelezviänasadokotzawitnogopokrytiä.
2. Pohistitehastipribora:Sm.Punktinstrukcii“Histkapribora”.
ISPOL`ZOVANIE PRIBORA:
1. Pribor rekomenduetsä ustanavlivat´ na neskol´zkuü povrexnost´ ili podkladyvat´
podnegopolotence.
2. Postav´tepribornapolotence.
3. Ustanovite lezvie v pribor.
4. Dobav´teproduktovvemkost´dläproduktov.
•Bol´πie kusli produktov neobxodimo predvaritel´no porezat´ na malen´kie
(1-2sm)kusohki.
VO IZBEØANII POVREØDENIÄ PRIBORA NE PYTAJTESÆ IZMELÆHITÆ
TVERDYE PRODUKTY: KOFEJNYE ZERNA, KUBIKI LÆDA, SPECII ILI
ΠOKOLAD.
5. Plotnozakrojtekryπku.
6. Naømiteknopkupitaniänapribore.
•Knopkapitaniämoøetnaxodit´sätol´kovdvuxpoloøeniäx.
7. Podklühite pribor k seti pitaniä. Naømite knopku pitaniä na nebol´πoj period
vremeni. Sleduet nemnogo peredvigat´ ruhku upravleniä dlä bolee ravnomernogo
prigotovleniäprodukta.
•Eslipriborrabotaetstrudomneobxodimoegovyklühit´idobavit´øidkosti.
•Moønonemnogoperemeπat´soderøimoeemkosti.
8. Posleispol´zovaniäotklühiteotsetipitaniäirazberitepribor.
HISTKA PRIBORA:
• Vsegdaperedhistkojotklühajtepriborotsetipitaniä.
• Nikogdanedotragivajtes´doostrojpoverxnostilezvijnasadok.
• Nekotoryeovowi,naprimermorkov´,mogutokrasit´plastikovyehasti.Dläudaleniä
takojpokraskivospol´zujtes´rastitel´nymmaslom.
Osnovnoj blok pribora
• Histitespomow´üvlaønojträpohki,zatemvysuπite.
Drugie hasti pribora
• Mojtevrakovine.
• Moønomyt´naverxnejpolkeposudomoehnojmaπiny.
XRANENIE
• Pohistitepriboriomotajteπnurpitaniävokrugpribora.
PRIGOTOVLENIE PRODUKTOV:
Produkt Maksimal´noe Podgotovkaprodukta
kolihestvo
Mäso 300g Udalitekosti,øiriproøilki
Travy 60g Udalitestebel´ki
Orexi 400g Udaliteherenki
Syr 150g Nareøtenamalen´kie(1-2sm)kusohki
Xleb 100g Nareøtenamalen´kie(1-2sm)kusohki
Svarennyevkrutuüäjca 7 Poreøtepopolamilina4hasti
Luk 270g Nareøtenamalen´kie(2sm)kusohki
Biskvity 200g Izmel´hitevmelkiekusohki
Mägkiefrukty 350g Udaliteherenki
TEXNIHESKIE DANNYE: 220-240V•50/60Gc•500Vt

32 33

Рекомендуется хранить в закрытом сухом помещении при температуре окружающего воздуха не
выше плюс +40ºС с относительной влажностью не выше 70% и отсутствии в окружающей среде
пыли, кислотных и других паров.

К данному прибору специальные правила перевозки не применяются. При перевозке прибора
используйте оригинальную заводскую упаковку. При перевозке следует избегать падений,
ударов и иных механических воздействий на прибор, а также прямого воздействия атмосферных
осадков и агрессивных сред.
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и технические характеристики
устройства без предварительного уведомления.
   – 3 
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам
безопасности и гигиены.
:
Компания Тиметрон Австрия (Timetron GesmbH)
:
Раймундгассе 1/8, 1020, Вена, Австрия (Raimundgasse 1/8, 1020 Vienna, Austria)
Сделано в Китае
Дата производства указана на упаковке
:
ООО «Грантэл»
143912, Московская область, г.Балашиха, Западная коммунальная зона, ул. Шоссе Энтузиастов,
вл.1а, тел. +7 (495) 297 50 20
В случае неисправности изделия необходимо обратиться в ближайший авторизованный
сервисный центр.
За информацией о ближайшем сервисном центре обращайтесь к продавцу.
 
Вы можете помочь защитить окружающую среду! Помните о соблюдении местных правил:
Отправьте неработающее электрооборудование в соответствующие центры утилизации.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές θα πρέπει να ακολουθείτε κάποιους βασικούς κανόνες
ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των ακολούθων:
1. Διαβάστε όλες τις οδηγίες.
2. Πριν συνδέσετε τη συσκευή με το ρεύμα βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου σας ταιριάζει με αυτή
που αναγράφεται στην πινακίδα στη βάση της συσκευής.
3. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το καλώδιο ή το φις παρουσιάζει σημάδια φθοράς, αν η συσκευή
δεν λειτουργεί σωστά ή αν σας πέσει κάτω.
Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο σέρβις για έλεγχο και επισκευή της συσκευής.
4. Σε περίπτωση φθοράς του καλωδίου τροφοδοσίας, απευθυνθείτε στον κατασκευαστή ή σε έναν
ειδικευμένο τεχνικό για την αντικατάστασή του.
5. Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν την χρησιμοποιείτε, προτού εγκαταστήσετε ή
αφαιρέσετε εξαρτήματα και προτού την καθαρίσετε.
6. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο βρίσκεται σε ασφαλές σημείο και μην το αφήνετε να έρχεται σε επαφή
με καυτές επιφάνειες.
7. Μη βυθίζετε το μοτέρ της συσκευής σε νερό – κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
8. Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή όταν η συσκευή χρησιμοποιείται ή λειτουργεί κοντά σε παιδιά ή
άτομα με περιορισμένες ικανότητες.
9. Βεβαιωθείτε ότι τα δάχτυλά σας βρίσκονται μακριά από τα κινούμενα μέρη.
10. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σπάτουλα μόνο όταν η συσκευή δεν λειτουργεί.
11. Οι λεπίδες είναι αιχμηρές. Απαιτείται προσοχή κατά τον χειρισμό.
12. Το προϊόν αυτό προορίζεται για την επεξεργασία μικρών ποσοτήτων τροφίμων για άμεση
κατανάλωση και όχι για την προετοιμασία μεγάλων ποσοτήτων.
13. Για να περιορίσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, μην τοποθετείτε ποτέ τις λεπίδες στη βάση χωρίς να
έχετε τοποθετήσει σωστά το δοχείο.
14. Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα είναι καλά ασφαλισμένο στη θέση του πριν τη λειτουργία.
15. Μην επιχειρείτε να παρακάμψετε το μηχανισμό κλειδώματος του καλύμματος.
16. Η χρήση ακατάλληλων εξαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
17. Μην θέτετε σε λειτουργία το μηχάνημα για μη προοριζόμενες χρήσεις.
18. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
19. Φυλάξτε το εγχειρίδιο.
20. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
μειωμένες σωματικές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης αν δεν έχουν
δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
21. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Ο συνολικός χρόνος λειτουργίας δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 30 δευτερόλεπτα και πρέπει να
τηρείται ελάχιστο διάστημα ανάπαυσης 2 λεπτών μετά από κάθε κύκλο λειτουργίας. Μετά από
τρεις κύκλους λειτουργίας η συσκευή πρέπει να ψυχθεί για τουλάχιστον 15 λεπτά.
Μην θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία εάν το δοχείο είναι άδειο.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με υγρό μέσα στο δοχείο.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ:
1. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, συμπεριλαμβανομένου του καλύμματος της λεπίδας.
Το κάλυμμα πρέπει να απορριφθεί, καθώς προστατεύει τη λεπίδα μόνο κατά τη διάρκεια της
μεταφοράς.
2. Για τον καθαρισμό των εξαρτημάτων, ανατρέξτε στην ενότητα „Καθαρισμός“
34
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
 
 
  
:
 
 
    –  
   –  
.   .1
.    
    

         .2
     
        ()     
     .3
.
 
.

   
  
        
            
       .4
.   
       

      
    
  (
)   ()   .5
. 
. 
    
  
 .6
.  
       
      .7
.     
  
     
  

  

 .8
.    
    .9
. 
           .10
.   .   .11
 
 

    .     
 
    .12
. 
 
.
       
       
  .13
.     
     .14
.(

)      .15
.  
      
 
     .16
.  

   .17
. 

   .18
.   .19

            
  
    .20
 
      

     

 
  

.
      
.         .21

 
:
    .    
   2    
    . 30  
 
.  3     

 
   15   
.    
  ()  
.
   
  () 
 
: 
  
         .   
       .1
.    
.""  :  .2
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ:
1. Τοποθετήστε μια αντιολισθητική βάση στην επιφάνεια εργασίας σας, με την αντιολισθητική
πλευρά στραμμένη προς τα κάτω.
2. Τοποθετήστε το δοχείο στη μέση της αντιολισθητικής βάσης.
3. Τοποθετήστε τη λεπίδα πάνω στον πείρο του δοχείου.
4. Προσθέστε τα τρόφιμα. Ανατρέξτε στον οδηγό χρήσης για λεπτομέρειες.
• Κόψτε τα μεγάλα κομμάτια τροφών σε φέτες 1-2 cm.
ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΕΙΤΕ ΝΑ ΤΕΜΑΧΙΣΕΤΕ ΣΚΛΗΡΑ ΤΡΟΦΙΜΑ, ΌΠΩΣ ΚΟΚΚΟΥΣ ΚΑΦΕ, ΠΑΓΑΚΙΑ,
ΜΠΑΧΑΡΙΚΆ Ή ΣΟΚΟΛΑΤΑ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΦΘΟΡΑΣ ΣΤΗ ΛΕΠΙΔΑ.
5. Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα.
6. Τοποθετήστε το μοτέρ.
Το μοτέρ ταιριάζει σωστά μόνο σε δύο θέσεις.
7. Συνδέστε. Πιέστε το μοτέρ προς τα κάτω για σύντομο χρονικό διάστημα για να δημιουργήσετε
παλμική κίνηση - αυτό θα αποτρέψει το υπερβολικό άλεσμα των τροφών.
• Εάν η συσκευή είναι υπερφορτωμένη, αφαιρέστε ένα μέρος των τροφών και συνεχίστε την
επεξεργασία σε μικρότερες παρτίδες.
• Σταματήστε τη λειτουργία της συσκευής και, αν χρειάζεται, καθαρίστε τα τοιχώματα.
8. Μετά τη χρήση αποσυνδέστε τη συσκευή και αποσυναρμολογήστε την.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ:
Απομακρύνετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα πριν τον καθαρισμό.
Να χειρίζεστε τις λεπίδες κοπής με προσοχή καθώς είναι εξαιρετικά αιχμηρές.
Ορισμένα τρόφιμα ενδέχεται να αφήσουν ίχνη χρώματος. Αυτό δεν θα επηρεάσει το πλαστικό ή τη
γεύση του φαγητού σας.
Μοτέρ και αντιολισθητική βάση
Σκουπίστε με ένα υγρό πανί και, στη συνέχεια, στεγνώστε καλά.
Λοιπά εξαρτήματα
Πλύνετε στο χέρι και, στη συνέχεια, στεγνώστε καλά.
Εναλλακτικά, μπορείτε να πλύνετε στο επάνω ράφι του πλυντηρίου πιάτων.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
• Συναρμολογήστε τη συσκευή και τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω από το μοτέρ.
ΟΗΓΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ:
ΤΡΟΦΙΜΟ εγ.
χωρητικοτητα
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
Κρέας 300g Αφαιρέστε τα οστά και το λίπος.
Κόψτε σε φέτες πάχους 1-2 cm
Βότανα (π.χ. μαϊντανός) 60g Αφαιρέστε τα κοτσάνια
Ξηροί καρποί (π.χ.
αμύγδαλα)
400g Αφαιρέστε τα κοτσάνια
Τυριά (π.χ. τσένταρ) 150g Κόψτε σε φέτες πάχους 1-2 cm
Ψωμί 100g Κόψτε σε φέτες πάχους 1-2 cm
Αυγά 7 Μισό ή τέταρτο (ανάλογα με το μέγεθος)
Κρεμμύδια 270g Κόψτε σε φέτες πάχους περ. 2 cm
Μπισκότα 200g Σπάστε σε κομμάτια
Μαλακά φρούτα
(π.χ. σμέουρα)
350g Αφαιρέστε τα κοτσάνια
ΠΡΟΙΑΓΡΑΦΕΣ
220-240 V • 50/60 Hz • 500 W
Φιλική προς το περιβάλλον διάθεση: Πάντα να προστατεύετε το περιβάλλον από την μόλυνση!
Μην ξεχνάτε να τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς και παραδώστε τον μη λειτουργικό
ηλεκτρικό εξοπλισμό σε ένα κατάλληλο κέντρο διάθεσης.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

FIRST FA-5114-9 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka