eta 4327 Návod na obsluhu

Kategória
Žehličky na vlasy
Typ
Návod na obsluhu

Tento návod je vhodný aj pre

Fenité
4-9
Žehlička na vlasy s napařováním •
NÁVOD K OBSLUZE
10-15
Žehlička na vlasy s naparovaním •
NÁVOD NA OBSLUHU
16-21
GB
Steam hair straightener •
INSTRUCTIONS FOR USE
22-27
H
Hajsimító párával •
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
29-35
PL
Prostownica parowa do włosów •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
14/12/2018
1
A4
2
1
2
MAX. 7,5 ml
A3 A2 A1
A8
A7
B
A9
A6
B2
B3
B1
A5
Obrázky jsou pouze ilustrační
Obrázky sú len ilustračné
The pictures are only illustrative
A képek csak illusztrációk
Ilustracje są tylko poglądowe
CZ
SK
GB
HU
PL
C
A
2 / 35
CZ
SK
GB
HU
PL
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 4
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1) 6
III. POKYNY K OBSLUZE 7
IV. ÚDRŽBA 8
V. EKOLOGIE 8
VI. TECHNICKÁ DATA 9
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 10
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1) 12
III. NÁVOD NA OBSLUHU 13
IV. ÚDRŽBA 14
V. EKOLÓGIA 14
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE 15
I. SAFETY WARNING 16
II. FEATURES OF THE DEVICE (FIG. 1) 18
III. INSTRUCTIONS FOR USE 19
IV. MAINTENANCE 20
V. ENVIRONMENTAL PROTECTION 20
VI. TECHNICAL DATA 21
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS 22
II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAI LEÍRÁSA (1. ábra) 25
III. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK 25
IV. KARBANTARTÁS 26
V. ÖKOLÓGIA 27
VI. MŰSZAKI ADATOK 27
I. OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 29
II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1) 32
III. INSTRUKCJA OBSŁUGI 32
IV. KONSERWACJA 34
V. EKOLOGIA 34
VI. DANE TECHNICZNE 35
3 / 35
Žehlička na vlasy s napařováním
eta
3337
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením
tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod
spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem
a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoli
dalšímu uživateli spotřebiče.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší
a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti
si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou
uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let
a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah
spotřebiče a jeho přívodu.
Před výměnou příslušenství, před čištěním nebo údržbou,
spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace. Vždy odpojte spotřebič od napájení,
pokud ho necháváte bez dozoru a před montáží, demontáží
nebo čištěním.
Spotřebič se nesmí ponořit do vody nebo jiných tekutin
a nesmí se používat na místech, kde by mohly spadnout do
vany, umyvadla nebo bazénu. Pokud by přesto spotřebič
spadl do vody, nevytahujte jej! Nejdříve odpojte vidlici
napájecího přívodu z el. zásuvky a až poté spotřebič vyjměte.
V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu
k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
Fenité
4
CZ
/ 35
Pokud se spotřebič používá v koupelně, je nutné jej odpojit
po použití od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu
z el. zásuvky, protože v blízkosti vody představuje nebezpečí
i když je žehlička vypnutá.
Pro zabezpečení doplňkové ochrany doporučujeme instalovat
do el. obvodu napájení koupelny proudový chránič (RCD) se
jmenovitým vybavovacím proudem nepřevyšujícím 30 mA.
Požádejte o radu revizního technika, případně elektrikáře.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem
a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech
zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho
bezpečnosti a správné funkce.
POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím
vnějšího časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli
jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože
existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič
zakryt nebo nesprávně umístěn v okamžiku uvedení spotřebiče
do činnosti.
Vždy odpojte spotřebič od napájení vytažením vidlice
napájecího přívodu z elektrické zásuvky, pokud doplňujete
vodu do nádržky a instalujete ji na její místo ve spotřebiči.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické
zásuvce. Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické
instalace, která odpovídá příslušným normám.
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely! Není
konstruován pro použití v kadeřnickém salónu nebo pro jiné komerční použití!
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el.
zásuvky mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Spotřebič neodkládejte na horké tepelné zdroje (např. kamna, sporák, radiátor).
Žádná část spotřebiče se nesmí dostat do styku s místy citlivými na teplo (např.
oči, uši, krk atd.).
Dbejte na to, abyste páru nesměrovali na obličej nebo na krk.
Při manipulaci postupujte opatrně, aby nedošlo k poranění (např. popálení).
Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte, čímž
se zachová mechanická pevnost dílů z plastu.
Spotřebič můžete použít na úpravu vlasů přírodních, barvených i odbarvených.
Nepoužívejte jej ale na úpravu vlasů, které jsou ošetřeny chemickými prostředky
(např. lakem, ztužovadlem atd.), mohlo by dojít ke snížení teplotní účinnosti
z důvodu ulpívaní chemických prostředků na destičkách.
5
CZ
/ 35
– Spotřebič se nesmí používat na úpravu paruk, příčesků nebo umělých vlasů.
Jakmile ustane tvorba vodní páry, nádržka je prázdná a je nutné ji doplnit.
Při prvním napařování čistou vodou v novém spotřebiči vypusťte páru vytvořenou
z maximálního objemu nádržky mimo vlasy.
Nádržku na vodu nepřeplňujte, maximální množství vody (7,5 ml).
Vlivem výrobních zkoušek dochází u žehliček k vnitřnímu orosení nádržky na vodu.
Při nákupu toto nepovažujte za závadu.
– Dbejte, aby nedošlo k poškrábání ultrazvukového měniče tvrdými předměty.
Horký spotřebič nepokládejte na měkké a snadno hořlavé povrchy (např. postel,
ručníky, povlečení, koberce), mohlo by dojít k poškození těchto věcí od horkých
částí spotřebiče.
Při manipulaci se spotřebičem chraňte napájecí přívod před kontaktem s horkým
povrchem destiček, případně jinými zdroji tepla.
Ihned po použití spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě a nechte vychladnout. Poté
je uložte na bezpečné suché místo, mimo dosah dětí.
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by
na něho mohly dosáhnout děti.
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
Neovíjejte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak životnost přívodu.
Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán
v tomto návodu!
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s
návodem k obsluze, existuje riziko poranění.
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem
(např. požár, popálení, opaření, poškození vlasů atd.) a není odpovědný ze
záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních
upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A – žehlička na vlasy
A1 – spínač vypnuto/zapnuto A5 – výhřevné destičky
A2 – regulátor teploty +/- A6 – otočný kloub napájecího přívodu
A3 – spínač napařování vypnuto/zapnuto A7 – posuvný ovladač zámku nádržky
A4 – světelná signalizace A8 – napájecí přívod
A9 – posuvný ovladač zámku otevření
B – nádržka na vodu
B1 – ultrazvukový měnič B2 – otvor pro výstup vodní páry
B3 – uzávěr
C – pouzdro
6
CZ
/ 35
Poznámka
Žehlička vytváří pomocí vysokofrekvenčního ultrazvukového oscilátoru z vody
mikroskopické kapičky o průměru cca 1–5 μm. Ventilačním systémem je pak
vyfukuje do drážky v destičkách v podobě páry (mlhy), která se následně
odpařuje a tím dochází ke zvýšení vlhkosti vzduchu mezi destičkami.
Teplota a typ vlasů:
Nízká teplota (160 - 180 °C) – pro vlasy jemné, odbarvené nebo poškozené.
Střední teplota (180 - 200 °C) – pro vlasy normální a zvlněné.
Vysoká teplota (200 - 220 °C) – pro vlasy silné, hrubé a kudrnaté
světelná signalizace u příslušného symbolu přerušovaný svit nahřívání,
– trvalý svit dosažená teplota,
– aktivován vývin vodní páry.
III. POKYNY K OBSLUZE
Použití s napařováním
1. Podle obr. 2 odejměte ze spotřebiče A nádržku B.
2. Odejměte uzávěr B3, nádržku B naplňte čistou studenou pitnou nebo destilovanou
vodou (max. 7,5 ml) opačným způsobem uzávěr dobře upevněte.
3. Opačným způsobem nádržku B umístěte nazpět do spotřebiče A (ozve se
slyšitelné cvaknutí). Zkontrolujte, zda je nádržka správně umístěna a uzavřena.
Zkontrolujte, zda je vnější část nádržky dokonale suchá a zda máte suché ruce.
4. Zasuňte vidlici napájecího přívodu A8 do el. zásuvky.
5. Stiskněte spínač A1. Destičky se začnou nahřívat na přednastavenou teplotu
160 °C (přibližně 2 minuty).
6. Pokud teplotu chcete změnit, pomocí regulátoru A2 nastavte požadovanou teplotu
(v rozsahu 160 – 220 °C) dle typu vlasů. Chvíli vyčkejte, než se destičky A5 na
tuto nastavenou teplotu zahřejí. Teplota bude následně automaticky udržována.
7. Pomocí spínače A3 zapněte funkci páry.
8. Žehličku stiskem k sobě uzavřete, začne vývin vodní páry. Jakmile destičky opět
uvolníte, vývin páry ustane.
9. Po použití spotřebič vypněte stisknutím spínače A1, následně vytáhněte vidlici
napájecího přívodu A8 z el. zásuvky a před uložením nechte spotřebič vychladnout.
Poznámky
Konce žehličky při zavřeném stavu nejsou určeny pro držení rukou! Proto
dbejte zvýšené opatrnosti, abyste předešli úrazu popálením.
Jakmile dojde ke spotřebování vody, spotřebič automaticky zastaví tvorbu
vodní páry
Maximální objem nádrže (7,5 ml) zajistí dobu chodu až na cca 20 minut.
Pokud produkovaná vodní pára zapáchá, spotřebič vypněte, nádržku
(se znečištěnou nebo dlouho stojící vodou) vyprázdněte a následně vyčistěte
(viz odst. IV. Údržba).
Nebudete-li spotřebič používat více než 1 den, nespotřebovanou vodu
z nádržky vylijte.
7
CZ
/ 35
Použití bez páry
Vlasovou žehličku lze také použít bez páry. Stačí jen neaktivovat funkci páry
spínačem A3 nebo použít přístroj s prázdnou nádržkou.
Rovnání vlasů
Vlasovou žehličku použijte na umyté a vysušené nebo mírně vlhké vlasy, nikdy
ne na mokré vlasy. Před použitím žehličky vlasy pročešte hřebenem, aby nebyly
zacuchané. Nejdříve začněte s úpravou spodních vlasů. Při úpravě účesu
nevkládejte mezi destičky příliš silné prameny vlasů. Pramen oddělte v cca 5 cm
šířce a vložte ho do rozevřené žehličky. Následně žehličku stiskem uzavřete
a pomalu ji suňte po prameni od kořínků směrem ke konečkům. Konečky můžete
natočit díky zaobleným hranám destiček nahoru nebo dolů. Postup opakujte až do
zhotovení požadovaného účesu. Před konečnou úpravou nechte vlasy zchladnout.
Automatické Vypnutí
Pokud je přístroj ponechán zapnutý více než 30 minut, automaticky se vypne.
Zámek
Zámek slouží pro bezpečné a efektivní skladování žehličky v uzavřené poloze.
Zamčenížehličku sklopte a následným zatlačením na posuvný ovladač zámku
A9 uzavřete.
Odemčení – žehličku zatlačením na posuvný ovladač zámku A9 otevřete.
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky a nechte vychladnout! Nepoužívejte drsné
a agresivní čisticí prostředky! Povrch ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem. Po
ukončení žehlení nespotřebovanou vodu vylijte z nádržky, případně ji nechte vypařit
a žehličku ponechejte vychladnout. Berte na vědomí, že zanesený ultrazvukový
měnič nebude fungovat správně! K čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte agresivní
čisticí prostředky (např.: benzín, čistidlo na sklo, leštěnku na nábytek, ředidlo
barev) ani jiná rozpouštědla! Do nádržky dávejte pokud možno destilovanou vodu.
Pokud to neděláte, je nutno přístroj pravidelně zbavit usazenin vodního kamene.
Chladnou žehličku uložte do pouzdra C na bezpečné suché místo, mimo dosah dětí
a nesvéprávných osob.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých
na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené
symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické
nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem.
Za účelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných
místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete
zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních
dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné
likvidace odpadů.
8
CZ
/ 35
Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa
(viz www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být
v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně
vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod
odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do
vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545
120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost cca (kg) 0,43
Příkon ve vypnutém stavu je < 0,50 W
Změna technické specikace a obsahu případného příslušenství dle modelu
výrobku vyhrazena výrobcem. Obrázky jsou pouze ilustrační.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V
NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO
NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích
nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na
hraní.
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob
obsahujících vodu.
9
CZ
/ 35
Žehlička na vlasy s naparovaním
eta
3337
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením
tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento
návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom
a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek
ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
Spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil sa
alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch odneste spotrebič
do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť
a funkčnosť.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov
a staršie a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní tohto
spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným
nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať
deti bez dozoru.
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez
dozoru a pred montážou, demontážou alebo čistením.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred
montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou,
spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť
prívod nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo
podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku
nebezpečnej situácie.
Vždy odpojte spotrebič od napájania vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky, ak dopĺňate vodu
do nádržky a inštalujete ju na jej miesto v spotrebiči.
Fenité
10
SK
/ 35
Spotrebič sa nesmú ponoriť do vody alebo iných tekutín
ani používať na miestach, kde by mohli spadnúť do vane,
umývadla alebo bazénu. Ak by spotrebič do vody predsa len
spadl, nevyberajte ich! Najskôr vytiahnite vidlicu napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky a až potom kliešte vyberte.
V takých prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do
špecializovaného servisu, aby preverili, či je bezpečný
a správne funguje.
Pokiaľ spotrebič používate v kúpeľni, je nutné ju ho po
použití odpojiť z el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z el. zásuvky, pretože v blízkosti vody predstavuje
nebezpečenstvo i pokiaľ je vypnutá.
Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany odporúčame inštalovať
do el. obvodu napájania kúpeľne prúdový chránič (RCD)
s menovitým vybavovacím prúdom neprevyšujúcim 30 mA.
Požiadajte o radu revízneho technika, prípadne elektrikára.
POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne
citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom
alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič
automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý
alebo premiestnený, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej
zásuvke. Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej
a uzemnenej zásuvky podľa STN!
Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely! Nie je
konštruovaný pre kadernícke salóny alebo na komerčné používanie!
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvkya nevyťahujte
ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru!
Spotrebič neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napríklad kachle, sporák,
radiátor).
Žiadna časť spotrebiča sa nesmie dotýkať miest citlivých na teplo (napríklad očí,
uší, krku).
Ako náhle ustane tvorba pary, nádoba je prázdna a je nutné ju doplniť.
Pri prvom naparovaní vodou v novom spotrebiči vypustite paru vytvorenú
z maximálneho objemu nádržky mimo vlasy.
Nádrž na vodu nepreplňujte, maximálne množstvo vody (7,5 ml).
Po výrobných skúškach majú žehličky zvnútra orosenú nádrž. Pri nákupe to
nepovažujte za poruchu.
— Dbajte, aby nedošlo k poškrabaniu meniča tvrdými predmetmi.
11
SK
/ 35
Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa nepopálili.
Ak boli kliešte skladované pri nižších teplotách, najskôr ich nechajte aklimatizovať.
Zachová sa tým mechanická pevnosť plastových dielov.
Spotrebič sa nesmie používať na upravovanie parochní, príčeskov alebo umelých
vlasov.
Spotrebič možno použiť na upravovanie prírodných vlasov, farebných aj
odfarbovaných. Nepoužívajte ich však na chemicky ošetrené vlasy (napríklad
lakom alebo tužidlami), doštičky sa môžu znečistiť chemickými prostriedkami
a môže sa znížiť ich účinnosť.
Zapnutý spotrebič neodkladajte na mäkké a horľavé povrchy (napríklad posteľ,
uteráky, bielizeň, koberce), mohli by sa poškodiť od horúcich častí spotrebiča.
Pri manipulácii se spotrebičom chráňte napájací prívod pred kontaktom s horúcim
povrchom doštičiek a inými zdrojmi tepla.
Po použití spotrebič ihneď vypnite, odpojte od elektrickej siete a nechajte
vychladnúť. Potom ho uložte na bezpečné suché miesto, mimo dosahu detí.
Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu, kde ho môžu stiahnuť deti.
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi,
otvoreným plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
Nenavíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite životnosť prívodu.
Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú
preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so
spotrebičom (napríklad požiar, popálenie, obarenie, poškodenie vlasov) a nie
je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených
bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A — žehlička na vlasy
A1 — spínač zapnuto/vypnuto A5 výhrevné doštičky
A2 — regulátor teploty A6 otočný kĺb napájacieho prívodu
A3 — spínač naparovanie zapnuto/vypnuto A7 — posuvný ovládač zámku nádržky
A4 — kontrolné svetla A8 napájací prívod
A9 — posuvný ovládač zámku otvorenia
B — nádržka na vodu
B1 — ultrazvukový menič B2 — otvor pre odvod vodnej pary
B3 — uzáver
C — puzdro
12
SK
/ 35
Poznámka
Žehlička vytvára pomocou vysokofrekvenčného ultrazvukového oscilátora
z vody mikroskopické kvapôčky o priemere cca 1-5 mikrometrov. Ventilačným
systémom je potom vyfukuje do drážky v dostičkách v podobe pary (hmly), ktorá
sa následne odparuje a tým dochádza k zvýšeniu vlhkosti vzduchu.
Teplota a typ vlasov
Nízka teplota (160 - 180 °C) — pre vlasy jemné, odfarbené alebo poškodené
Stredná teplota (180 - 200 °C) — pre vlasy normálne a zvlnené
Vysoká teplota (200 - 220 °C) — pre vlasy silné, hrubé a kučeravé
svetelná signalizácia svieti modro u príslušného symbolu
prerušovaný svit nahrievanie,
trvalý svit dosiahnutá teplota,
aktivovaný vývin vodnej pary.
III. NÁVOD NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte žehličku na vlasy. Žehličku položte na
vhodný rovný povrch (viď ods. I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA).
Žehlenie s naparovaním
1. Podľa obr. 2 odstráňte zo spotrebiča A nádržku B.
2. Z
nádržky
ťahom odoberte uzáver B3.
Nádržku
B naplňte čistou studenou pitnou
alebo
destilovanou vodou
(minimálne 7,5 ml), uzáver upevnite naspäť do
nádržky
.
3. Opačným spôsobom nádržku B umiestnite späť na spotrebiča A.
4. Pripojte vidlicu napájacieho prívodu A8 k el. sieti.
5. Stlačte spínač A1. Doštičky sa začnú nahrievať na prednastavenú teplotu 160 °C (asi
2 min).
6. Pokiaľ teplotu chcete zmeniť, pomocou regulátora A2 nastavte požadovanú
teplotu (160 — 220 °C) podľa typu vlasov. Chvíľu počkajte, než sa doštičky A5
zahrejú na nastavenú teplotu. Teplota bude následne automaticky udržovaná.
7. Stlačte spínač A3, zapnite funkciu
páry
8. Žehličku stlačením k sebe uzavrite, začne vývin vodnej pary. Akonáhle doštičky
opäť uvoľníte, para sa automaticky prestane tvoriť.
9. Po použití spotrebič vypnite stlačením a uvolnením spínača A1, vytiahnite vidlicu
napájacieho prívodu A8 z elektrickej zásuvky a pred uložením nechajte spotrebič
vychladnúť.
Použitie bez pary
Vlasovú žehličku možno tiež použiť bez pary. Stačí len neaktivovať funkciu pary
spínačom A3 alebo použiť prístroj s prázdnou nádržkou.
Vyrovnávanie vlasov
Vlasovú žehličku použite na umyté, vysušené alebo mierne vlhké vlasy, nikdy nie na
mokré vlasy. Pred použitím žehličky vlasy prečešte hrebeňom, aby neboli zauzlené.
13
SK
/ 35
Najskôr začnite s úpravou spodných vlasov. Pri úprave účesu nevkladajte medzi
doštičky příliš silné pramene vlasov. Prameň oddeľte cca v 5 cm šírke a vložte ho
do rozovretej žehličky. Následne žehličku stiskom uzatvorte a pomaly ňou suňte
po prameni od korienkov smerom ku končekom. Končeky môžete natočiť vďaka
zaobleným hranám doštičiek smerom hore alebo dole. Postup opakujte až do
zhotovenia zvoleného účesu. Před konečnou úpravou nechajte vlasy ochladnúť.
Poznámky
Konce žehličky pri zatvorenom stave nie sú určené pre držanie rúk! Preto
dbajte na zvýšenú opatrnosť, aby ste predišli úrazu popálením.
Ako náhle dôjde ku spotrebovaniu vody pod prevádzkové minimum, spotrebič
automaticky zastaví výrobu vodnej pary.
Maximálny objem nádrže (7,5 ml) zaistí dobu chodu až na asi 20 minút .
Pokiaľ produkovaná vodná para zapáchá, spotrebič vypnite, nádržku
(so znečistenou alebo dlhú dobu stojacou vodou) vyprázdnite a následne
vyčistite (viď. odst. IV. Údržba).
Ak nebudete spotrebič používať viac ako 1 deň, nespotrebovanú vodu
z nádržky vylejte.
Zámok
Zámok slúži na bezpečné a efektívne skladovanie žehličky v uzatvorenej polohe.
Zamknutie žehličku sklopte a následným zatlačením na posuvný ovládač
zámku A9 uzavrite.
Odomknutiežehličku zatlačením na posuvný ovládač zámku A9 otvorte.
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou spotrebič vypnite, odpojte od elektrickej siete
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a nechajte
vychladnúť! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Po skončení
žehlenia vylejte nespotrebovanú vodu z nádržky, alebo ju nechajte odpariť a žehličku
nechajte vychladnúť. Povrch čistite mäkkou vlhkou handričkou. Berte na vedomie,
že zanesený ultrazvukový menič nebude fungovať správne! Na čistenie zvlhčovače
nikdy nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky (napr.: benzín, čistidlo na sklo,
leštidlo na nábytok, riedidlo farieb) ani iné rozpúšťadlá! Vychladnutú žehličku
uložte do puzdra C na bezpečné suché miesto, mimo dosah detí a nesvojprávnych
osôb.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že
použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne
s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na
k tomu určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma.
14
SK
/ 35
Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje
a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie
a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie
podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta.
Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými
predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti,
odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič
tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku
Príkon (W uvedený na typovom štítku
Hmotnosť (kg) asi 0,43
Príkon vo vypnutom stave je < 0,50 W
Zmena technickej špecikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa
modelu výrobku je vyhradená výrobcom. Obrázky sú len ilustračné.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO
V NÁVODE
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE
THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach,
kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko
nie je na hranie.
Symbol znamená UPOZORNENIE.
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob
obsahujúcich vodu.
15
SK
/ 35
Steam hair straightener
eta
3337
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for buying our product. Before putting the appliance into
operation, read carefully these instructions for use and store this manual properly
together with the certificate of warranty, a cash voucher and possibly with the
package and the internal contents of the package.
I. SAFETY WARNING
Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to
any other user of the appliance.
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged,
if it does not work properly, if it fell down and was damaged
or if it fell to water. In this case take the appliance to a special
service to check its safety and proper function.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
The hair straightener must not be immersed into water or other
liquids and it must not be used close to bathtubs, showers,
wash basins or other water containers, including a swimming
pool. If the straightener still falls into water, do not take it out!
First of all unplug the power cord from the socket and only then
take out the hair straightener. In this case take the appliance to
a special service to check its safety and proper function.
If the hair straightener is used in a bathroom, it has to be
disconnected from the electric power by unplugging the power
cord from the socket because there is a risk close to water
even if the hair straightener is off.
For additional protection we recommend installation of current
protection (RCD) with the nominal release current not exceeding
30 mA. Ask a control technician or an electrician for advice.
Fenité
16
GB
/ 35
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be
replaced by the producer, its service technician or a similarly
qualified person so as to prevent dangerous situations.
Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
Before replacing accessories or accessible parts, before
assembly and disassembly, before cleaning or maintenance,
turn off the appliance and disconnect it from the mains by
pulling the power cord from the power socket!
When adding water to the container and installing the tank in
the appliance, always disconnect the humidifier from power
supply by pulling the plug out of the electric socket.
CAUTION Do not use the appliance with a program,
time switch or any other part that turns the appliance on
automatically as there is a risk of fire if the appliance is not
covered or placed properly.
Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your
socket. The power cord plug has to be connected to the properly connected and
grounded socket according.
The appliance is intended for use in households only and for similar use! It is
not designed for use in hair salons or for other commercial use!
Do not insert to or take the plug out of a socket with wet hands and do not
pull the power cord!
Do not let the appliance in operation without supervision!
Do not put the hair straightener on hot heat sources (e.g. oven, stove, radiator).
No part of the appliance can get in contact with places sensitive to heat (e.g. eyes,
ears, neck).
Avoid any contact between the hot surfaces and your face or neck. Make sure you
don’t direct the steam at your face or neck.
Take care when handling the appliance, try to prevent injury (e.g. burns).
If the hair straightener is stored at lower temperatures, first of all let its temperature
adapt to the environment and thus you will maintain firmness of the plastic parts.
The hair straightener must not be used for styling wigs, hairpieces or artificial hair.
Hair straightener can be used for styling natural, coloured or bleached hair. But do
not use it for styling hair that is treated with chemical substances (e.g. hairspray,
styling agent, etc.), the temperature effect could be reduced due to sticking of
chemical substances on the plates.
When using the steam for the first time, use the maximum volume of the container
and let the steam out away from the ironed hairs.
As a result of factory tests, the internal container may be dewy. This is not to be
considered a defect.
17
GB
/ 35
Do not overfill the container, the maximum amount of water is 7.5 ml.
– Don’t scrape the transducer with hard objects.
Also, do not put the hair straightener on soft and easily flammable surfaces
(e.g. bed, towels, sheets, carpets); they could be damaged by hot parts of the
appliance.
When handling the hair straightener, protect the power cord from contact with the
hot surface of the plates or other sources of heat.
Switch off the hair straighteners right after its use, unplug it from power supply and
let it cool down. Then put it on a safe dry place, out of reach of children.
Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
Do not wind the power cord around the appliance; this will extend life of the power
cord.
The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must
not be sunk into water or bent over sharp edges.
If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply
with the valid standards.
Never use the appliance for any other purpose than for that described in these
instructions for use!
WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with
the manual) of the appliance.
All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product
itself, are translated and explained at the end of this language mutation
The manufacturer is not responsible for damage caused by improper handling of
the appliance (e.g. fire, burning, hair damage, etc.) and its guarantee does not
cover the appliance in the case of failure to comply with the safety warnings above.
II. FEATURES OF THE DEVICE (FIG. 1)
A – hair straightener
A1 – ON / OFF switch A5 – heating plates
A2 – temperature regulator +/- A6 – turning joint of power cord
A3 – steam ON / OFF switch A7 – water container locking button
A4 – control lights light signaling A8 – power cord
A9 – slider control of jaw lock
B – water container
B1 – ultrasound converter B2 – water steam escape opening
B3 – cap
C – case
Note
The hair straightener creates microscopic drops of water with the diameter of
about 1 – 5 μm using high-frequency oscillator. The ventilation system then
blows them out in the form of vapour (fog) into the heating plates where they
evaporate and thus increase air humidity hairstyles.
18
GB
/ 35
Temperature and type of hair
Low temperature (160 – 180 °C) – for fine, bleached or damaged hair,
Medium temperature (180 – 200 °C) – for normal and wavy hair,
High temperature (200 – 220 °C) – for strong, rough and curly hair.
Signal lights with the relevant symbol – indicator flashing - heat up,
– indicator on steadily - temperature reached,
water steam generation activated.
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Remove all the packing material and take out the hair straightener. Put the hair
straightener on suitable even surface (see par. I. SAFETY SHEET).
Using With Steam
1. Remove the container B from the appliance A in accordance with Fig. 2.
2. Remove the water container cap from the tank B. Fill the container B with cold
clean drinking or distilled water (7.5 ml). Put the cap in place.
3. Place the container B on the appliance A in a reverse way. Check that the
reservoir is properly positioned and closed. Check that your hands and the outside
of the reservoir are dried well.
4. Connect the plug A8 to the power supply.
5. Press button A1. The tongs start to heat to the preset temperature 160 °C (about
2 min).
6. If you wish to change the temperature, set the required temperature by
temperature regulator A2 (in the range of 160 – 220 °C) according to the type of
hair. Wait for a while until plates A5 are heated to the set temperature. Then the
temperature will be kept automatically.
7. Press button A3 the steam function on.
8. Close the hair straightener by pressing the plates towards each other to start water
steam generation. As soon as you release the plates again, the steam generation
will stop.
9. Switch off the appliance after use by pressing button A1, then take power supply
fork A8 out of the electric socket and let the appliance cool down before storing.
Using without steam
The straightener can also be used without steam, all you need to do is slide the switch
into the ‘no steam’ position or use it with an empty
container.
Notes
Ends of the appliance in the closed position are not designed to be hand-held!
So be extra careful to avoid burning injuries.
As soon as the water level drops below the operating minimum, the appliance
automatically stops the production of vapour.
The maximum volume (7.5 ml) of the container provides operation for about 20
minutes.
If you do not use the appliance for more than one day, pour out the unused
water from the container.
19
GB
/ 35
Hair straightening
Use the hair straightener for washed and dried or slightly damp hair, never for wet hair.
Before using the hair straightener, comb the hair so that it is not disheveled. Start with
styling the lower hair first. When styling hair, do not put locks of hair that are too thick
between the plates. Divide a lock in about 5 cm of its width and put it into an open hair
straightener.
Then close the hair straightener by pushing and move it slowly on the
lock from roots towards hair tips. You can curl the tips thanks to round edges of the
plates upwards or downwards. Repeat the process till you have created the required
hairstyle. Let the hair cool down before the final styling.
AUTO SHUT-OFF
If the appliance has been left on for over 30 minutes, the appliance will automatically
turn off.
Lock
The lock is used for safe and effective storing of the straightener in the closed
position.
Locking – close the straightener by pushing control A9 to the position .
Unlocking – push the closed straightener control A9 to the position .
IV. MAINTENANCE
Turn off the appliance before any maintenance, disconnect it from power
supply by unplugging the power cord from the electric socket and let it cool
down! Do not use rough and aggressive detergents! After finishing ironing, pour
out the unused water from the container, or let the rest of the water evaporate and
let the iron cool down. Treat the surface with a wet and soft cloth. Be aware of the
fact that a contaminated ultrasound converter will not function properly! Never use
any aggressive cleaning agents for cleaning the humidifier (such as petrol, glass
cleaner, furniture polish, or paint thinner) or any other solvents! Put the cooled
straightener to a safe and dry place, out of reach of children and incapacitated persons.
The case C is for storing the appliance and attachments.
V. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols
specified on the product or in the accompanying documentation mean that the used
electrical or electronic products must not be disposed of together with municipal
waste. For proper disposal, hand them over at special collection places where
they will be accepted free of charge. Suitable disposal of the product can help to
maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on
the environment and human health, which could be the possible consequences of
improper waste disposal. Ask for more details at the local authority or at the local
waste collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this type of
waste in agreement with the national regulations.
20
GB
/ 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

eta 4327 Návod na obsluhu

Kategória
Žehličky na vlasy
Typ
Návod na obsluhu
Tento návod je vhodný aj pre

v iných jazykoch