Electrolux PC91-GREEN Používateľská príručka

Kategória
Vysávače
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

Pure C9
Bagless canister vacuum cleaner
Instruction Book
GB INSTRUCTION BOOK ........................ 6
FR MODE D’EMPLOI ................................9
AR .................................................................. 12
BG 
. 15
CZ VOD K POUŽITÍ .............................18
DE GEBRAUCHSANWEISUNG ..............21
DK VEJLEDNING ........................................ 24
EE KASUTUSJUHEND ............................. 27
ES LIBRO DE INSTRUCCIONES ............ 30
FA .................................................................. 33
FI OHJEKIRJA ............................................36
GR  .............. 39
HR KNJIŽICA S UPUTAMA .....................42
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ............... 45
IT ISTRUZIONI .......................................... 48
LT INSTRUKCIJŲ KNYGA ....................... 51
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA ............ 54
NO BRUKSANVISNING ............................. 57
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI ..................... 60
RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI .......... 63
RU 
..................................66
SE BRUKSANVISNING .............................69
SI NAVODILA ............................................ 72
SK VOD NA POUŽITIE .......................75
SR UPUTSTVO ...........................................78
TR EL KITABI ...............................................81
UA  .. 84
www.electrolux.com2
R *S *
U
*
K
V*
W* X* Y* Z*
AA*
T *
*
P
*
L
Q
*
E
F
C
D
B
A
M
*
N
*
H
I
J
G
O
E
G
1
OVERVIEW OF THE PRODUCT
* CERTAIN MODELS ONLY
3www.electrolux.com
2
INSTALLATION
Click!
Click!
Click!
Click!
1
2
3 4 5
Ref: AA
*
CR1632
Ref: LITHIUM CR1632
*
*
6 7
3
USING THE PRODUCT
MAX
MIN
MIN
MAX
*
10
*
8 9
* CERTAIN MODELS ONLY
*
11
www.electrolux.com4
24h
12 months
16
24h
6 months
15
1
2
12
13
5
CLEANING THE FILTERS
3
4
USING THE PRODUCT
DUST EMPTYING
MAX
14
* CERTAIN MODELS ONLY
5www.electrolux.com
24h
17
A
B
5!
19
6
7
MAINTENENCE
SYSTEM CHECK
* *
18
* CERTAIN MODELS ONLY
5
CLEANING THE FILTERS
www.electrolux.com6
SAFETY PRECAUTIONS
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and maintenance shall not be done by children without supervision.
WARNING: Turbo nozzles* have a rotating brush where parts can get entrapped. Please use them with caution
and only on intended surfaces. Please turn the vacuum cleaner o before removing entrapped parts or
cleaning the brush.
Batteries must be removed from the remote control in the handle* / LED lighted nozzle* before scrapping the
product**.
*Certain models only.
**Information on how to remove the battery is in section 6 and 7.
Always disconnect the plug from the mains before cleaning or maintaining the appliance or when removing
the battery. The battery is to be disposed of safely.
If the cord is damaged, it must be replaced only by an authorized Electrolux service centre in order to
avoid a hazard.
Pure C9 should only be used for normal vacuuming indoors and in a domestic environment. Make sure the vacuum cleaner is stored in a dry place.
All service or repairs must be carried out by an authorized Electrolux service centre.
Packaging material, e.g. plastic bags should not be accessible to children to avoid suocation.
Never use the vacuum cleaner:
In wet areas.
Close to ammable gases, etc.
When the product shows visible signs of damage.
On sharp objects or uids.
When the oor nozzle shows visible signs of a damages.
On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
On ne dust, for instance from plaster, concrete, our, hot or cold ashes.
Do not leave the vacuum cleaner in direct sunlight.
Avoid exposing the vacuum cleaner to strong heat or freezing tempera-
tures.
Never use the vacuum cleaner without its lters.
Do not try to touch the brush roll while the cleaner is switched on and the
brush roll is turning.
When the wheels are blocked.
Do not use your vacuum cleaner if the lters are injured or broken.
Power cord precautions
Check the plug and cord regularly. Never use the vacuum cleaner if the
plug or cord is damaged.
Damage to the vacuum cleaner’s cord is not covered by the warranty.
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances may cause serious
personal injury or damage to the product. Such injury or damage is not
covered by the warranty or by Electrolux.
SERVICING AND WARRANTY
All service or repairs must be carried out by an authorized Electrolux
service centre.
Damage to the vacuum cleaner’s cord is not covered by the warranty.
Damage to the motor caused by; vacuuming liquid, immersing appliance
in liquid or using appliance with a damaged hose and nozzle is not
covered by the warranty.
DISPOSAL
This symbol on the product indicates that this product contains
a battery which shall not be disposed with normal household
waste.
This symbol on the product or on its packaging indicates that
the product may not be treated as household waste.
To recycle your product, please take it to an ocial collection
point or to an Electrolux service center that can remove and
recycle the battery and electric parts in a safe and professional
way. Follow your countrys rules for the separate collection of
electrical products and rechargeable batteries.
Hereby, Electrolux Home Care and SDA, declares that the Vacuum Cleaner
with radio equipment type HER2 and HER3 is in compliance with Directive
2014/53/EU.
7www.electrolux.com
ENGLISH
Thank you for choosing Electrolux Pure C9 vacuum cleaner. Always use
original accessories and spare parts to get the best results. This product is
designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for
recycling purposes.
BEFORE STARTING
Read this manual carefully.
Check that all parts described are included.
Pay special attention to the safety precautions!
DESCRIPTION OF PURE C9 VACUUM CLEANER
A. Display (see versions later)
B. Filters lid
C. Fine dust lter
D. Pre-motor lter
E. Parking slots
F. Power cord
G. Carry handle
H. Cyclone compartment and
nose cone lter
I. Air channel
J. Dust compartment
K. AeroPro 3in1 tool
L. AeroPro hose
M. AeroPro handle (see versions
later)
N. AeroPro telescopic tube
O. Parking clip
P. Display for models with rotary
knob manual control*
Q. Display for models with
remote control*
R. AeroPro Classic handle*
S. AeroPro Ergo handle*
T. AeroPro Remote Control
handle*
U. FlowMotion nozzle*
V. FlowMotion LED nozzle*
(with front lights)*
W. AeroPro Turbo nozzle*
X. AeroPro Mini Turbo nozzle*
Y. ParkettoPro nozzle*
Z. AeroPro FlexProPlus nozzle*
AA. AeroPro Long crevice
nozzle*
* Certain models only
Picture page 2-6
HOW TO USE THE VACUUM CLEANER
1 SCheck that all lters are properly placed before using the vacuum
cleaner.
2 Insert the hose into the cleaner (to remove it, press the lock buttons
and pull). Insert the hose into the hose handle until the lock button
clicks (to release it, press the lock button
and pull).
3 Attach the telescopic tube to the nozzle. Attach the telescopic tube to
the hose handle (to remove it, press the lock button and pull).
4 Adjust the telescopic tube by holding the lock with one hand and
pulling the handle with the other hand.
3IN1 ACCESSORY TOOL
5 You can fasten the clip-on holder and 3in1 tool under the handle to
have it easily accessible. The tool has 3functions, see pictures on next
page.
CHANGING THE BATTERIES*
6 Nozzle with front lights*: Before rst use, remove the protective lm
(on top of the batteries). Change batteries when front lights start
blinking fast. Use 2 AA batteries.
7 Handle with remote control*: Change battery when light indicator
turns red or is not responding when pressing any button.
Use only
batteries type LITHIUM CR1632.
NB: Remove the batteries from the product before scrapping. Follow
your countrys rules for collection of batteries and electrical products.
START/STOP THE VACUUM CLEANER AND ADJUST SUCTION
POWER
8 Pull out the power cord and plug it into the mains. Press the ON/OFF
button to turn the cleaner on/o. Models with remote control can also
be operated by the ON/OFF button on the handle.*
9 After cleaning, push the REWIND button to rewind the cable.
10 Adjust suction power (manual control models): Turn the rotary knob
on the cleaner or use the air valve on the handle.*
Adjust suction power (remote control models): Press +/- button on
the handle. MIN/MAX and symbols indicators on display will show
level of power.*
VACUUMING WITH THE UNIVERSAL NOZZLE V*, W*
11 Change nozzle setting with the pedal. Icon illustrates recommended
oor type (hard oor or carpet).
FlowMotion LED nozzle*: Move the nozzle forward. The front light
turns on automatically after a few seconds. When the nozzle is not
used, the light turns o automatically after a few seconds.
PARKING POSITIONS, MOVING THE VACUUM CLEANER
12 Use parking position (1), at the back of the vacuum cleaner, when you
pause while vacuuming.
Use parking position (2), underneath the vacuum cleaner, to carry and
store the vacuum cleaner.
13 The vacuum cleaner has two carrying handles.
EMPTYING THE DUST COMPARTMENT
14 Empty the dust compartment when the level of dust has reached the
maximum limit ("MAX"-mark).
P
ress the release button and pull to remove the dust compartment.
Hold the dust compartment over a dust bin. Press the unlock button
underneath the lid, open the lid by swinging it outwards. Empty dust
into the dustbin. Ret in reverse order.
REPLACING THE FILTERS
15 Pull the FILTER button to open the lter lid.
Clean the ne dust lter after six months of use. Pull the tab on the
frame to remove the ne dust lter. Rinse the lter under running
water.
NB: Do not use cleaning agents. Let the lter dry completely (min. 24 h
in room temperature) before putting back !
16 Press and slide the lock mechanism to the right to release the pre-
motor lter. Remove the lter by pulling the lter frame tab.
Clean the pre-motor lter after twelve months of use.
Only use original s-lter PureAdvantage, ref: EFSXXX. Rinse the inside
(dirty side) in lukewarm tap water. Tap the lter frame to remove the
water. Repeat the process four times.
NB: Do not use cleaning agents. Avoid touching the lter surface.
Let the lter dry completely (min. 24 h in room temperature) before
putting back ! Change the washable lter at least once a year or when
it is very dirty or damaged.
After replacing the lters, close the lter lid until it is clicked back into
place.
17 Cleaning the nose cone lter:
the nose cone lter is located inside the
cyclone compartment. Clean the nose cone lter if dust has entered.
Pull the nose cone lter to remove. Remove dust with your hand.
Clean under running water if heavily soiled. Ret in reverse order.
NB: Do not use cleaning agents. Let the lter dry completely (min. 24 h
in room temperature) before putting back!
CLEANING THE UNIVERSAL NOZZLE V*, W** AND THE TURBO
NOZZLE X*
18 Disconnect the universal nozzle from the tube. Clean with the hose
handle.
Disconnect the turbo nozzle from the tube and remove entangled
threads etc by snipping them away with scissors. Use the hose handle
to clean the nozzle. *
Enjoy a great cleaning experience with Pure C9!
Electrolux reserves the right to change products, information and
specications without notice.
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
CZ
AR
GB
BG
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
CZ
AR
GB
BG
www.electrolux.com8
TIPS ON HOW TO GET THE BEST RESULTS
NOZZLE/ACCESSORY USE FOR: NOZZLE/ACCESSORY USE FOR:
K. 3in1 accessory tool*
3 tools in 1:
1. Dusting tool for hard surfaces
(bookshelves, skirting boards etc).
2. Upholstery tool for textiles
(curtains, upholstery etc).
3. Crevice tool for narrow spaces
(behind radiators etc).
U. FlowMotion nozzle*
V. FlowMotion LED
nozzle*
Universal nozzle:
- For all oor types, secures best dust pick
up on both carpets and hard oors.
- Change nozzle setting with the pedal.
Icon will show recommended oor type.
- Front light helps to detect dust and
dirt in dark spaces (under furniture etc).
PureVision only
1 2 3
W. Turbo nozzle* Carpet nozzle:
- Brushes and vacuums at the same
time (best pick up of hair, bres
etc).
- Brush roller is driven by the airow
of the vacuum cleaner.
- Not suitable for carpets with very
deep piles and long fringes, anti-
slip carpets like door mats or water
resistant carpets. Use universal
nozzle instead.
X. Mini Turbo nozzle* Upholstery nozzle:
- Brushes and vacuums at the same time
(best pick up of hair, bres etc).
- For textile furniture, car seats, mattresses
etc.
- Brush roller is driven by the airow of the
vacuum cleaner.
- Not suitable for carpets with very deep
pile and long fringes as it can get stuck in
the rotating brush roll.
Y. ParkettoPro nozzle*
Hard oor nozzle:
- For gentle cleaning of hard oor
(parquet, wooden oor, tiles etc).
- Best dust pick up on hard oor
with crevice.
Z. FlexProPlus nozzle* Hardoor nozzle:
- For reach under/between furniture,
corners and other obstacles.
- Can easily turn 180 degrees for direct
access to narrow spaces.
AA. Long crevice nozzle*
Extra long tool:
- For areas hard to reach (top of
shelves etc).
- For narrow spaces (behind
radiators, under car seats etc).
Models with manual power regulation
– follow graphics on cleaner for optimal performance.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM SOLUTION
The vacuum cleaner does not start
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Check for a blown fuse.
• Check if the battery indicator lamp in the remote control handle responds (certain models only).
The cleaner stops
The cleaner might be overheated: disconnect it from the mains; check if the nozzle, tube, hose or lters
are blocked. Let the cleaner cool down for 120 minutes before plugging it in again.
If the cleaner still does not work, contact an authorized Electrolux service centre.
Reduction of suction capacity versus
normal
• Check if the dust compartment is full or blocked.
• Check if the air channel and inlet or outlet connection is blocked and needs to be cleared.
• Check if the pre-motor lter is clogged and needs changing.
• Check if nozzle is blocked and needs to be cleared.
• Check if hose is blocked by squeezing it gently. However, be careful in case the obstruction has been
caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.
Water has been sucked into the vacuum
cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorized Electrolux service centre.
Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
For any further problems, contact an authorized Electrolux service centre.
9www.electrolux.com
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l’expérience sont insusantes, à
condition d’être surveillées ou d’avoir reçu des instructions concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil et de
comprendre les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
AVERTISSEMENT : les turbobrosses* sont dotées d’une brosse rotative dans laquelle des objets peuvent se
coincer. Veuillez les utiliser avec précaution et uniquement sur des surfaces adaptées. Éteignez l'aspirateur avant
de retirer les objets coincés ou de nettoyer la brosse.
Les piles doivent être retirées de la télécommande dans la poignée* ou de l’éclairage LED avant la mise au rebut
de l'appareil**.
*Les accessoires peuvent varier d’un modèle à lautre.
**Les sections 6 et 7 expliquent comment retirer les piles.
Avant de nettoyer ou d'entretenir votre appareil et avant de retirer les piles, pensez à toujours débrancher la
che de la prise. Les piles doivent être mises au rebut en toute sécurité, dans les containers prévus à cet eet.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par un service après-vente agréé
Electrolux an d'éviter tout danger.
Pure C9 est exclusivement destiné à un usage domestique et ne doit être utilisé qu’à l'intérieur. Veillez à ranger l'aspirateur dans un endroit sec.
Toutes les opérations de maintenance et de réparation doivent être eectuées par un service après-vente Electrolux agréé.
Tenez les emballages, notamment les sacs en plastique, hors de portée des enfants an d'éviter tout risque d'étouement.
Ne jamais utiliser l’aspirateur:
Dans un environnement humide.
À proximité de gaz inammables, etc.
Lorsque le corps de l'aspirateur est visiblement endommagé.
Sur des objets tranchants ou des liquides.
Si la brosse pour sols est visiblement endommagée.
Sur des cendres chaudes ou froides, des mégots de cigarettes
incandescents, etc.
Sur des particules de poussière nes provenant par exemple de plâtre, de
béton, de farine ou de cendres chaudes ou froides.
Ne laissez jamais l'aspirateur en plein soleil.
Évitez d'exposer l'aspirateur à une forte chaleur ou à un froid intense.
N'utilisez jamais l'aspirateur sans ses ltres.
Ne touchez pas à la brosse rotative quand l'aspirateur est en
fonctionnement et que la brosse rotative tourne.
Si les roulettes sont bloquées.
Si les ltres sont endommagés ou cassés, n'utilisez pas votre aspirateur.
Précautions concernant le câble d'alimentation
Vériez régulièrement la che et le câble d'alimentation. N'utilisez jamais
l'aspirateur si le câble d’alimentation ou la che sont endommagés.
Les dommages du câble d'alimentation ne sont pas couverts par la
garantie.
Ne tirez et ne soulevez jamais l'aspirateur par le câble d'alimentation.
L'utilisation de l'aspirateur dans les circonstances décrites ci-dessus peut
sérieusement endommager l'appareil ou provoquer de graves accidents
corporels. De tels dommages ou accidents ne sont pas couverts par la
garantie ni par Electrolux.
ENTRETIEN ET GARANTIE
Toutes les opérations de maintenance et de réparation doivent être
eectuées par un Centre Service Après-vente Electrolux agréé.
Les dommages du câble d'alimentation ne sont pas couverts par la
garantie. Les dommages au moteur causés par l'aspiration de liquide,
l'immersion de l'appareil dans un liquide ou l'utilisation de l'appareil avec
un exible ou une brosse abîmés ne sont pas couverts par la garantie.
Utilisez des sacs à poussière d'origine adaptés à cet aspirateur. Reportez-vous
au paragraphe 11. Les dommages causés à l'aspirateur par l'utilisation de sacs
à poussière autres que les sacs d'origine ne sont pas couverts par la garantie.
MISE AU REBUT
Ce symbole sur le produit indique qu'il contient une pile qui ne
doit pas être mise au rebut avec les déchets ménagers.
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que le
produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager.
Pour recycler ce produit, déposez-le dans un point de collecte
ociel ou rapportez-le au service après-vente Electrolux qui
pourra retirer et recycler la pile et les composants électriques
de façon sûre et professionnelle. Respectez les règlementations
de votre pays concernant la collecte séparée des produits
électriques et des piles rechargeables.
Electrolux Home Care and SDA déclare par la présente que l'aspirateur
pourvu d'un équipement radio de type HER2 et HER3 est conforme à la
Directive 2014/53/UE.
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
CZ
AR
GB
BG
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
CZ
AR
GB
BG
www.electrolux.com10
FRANCAIS
Merci d’avoir choisi l'aspirateur Electrolux Pure C9. Utilisez toujours
les accessoires et les pièces de rechange Electrolux pour obtenir les
performances optimales. Ce produit est conçu dans le respect de
l'environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués d'un
symbole de recyclage.
AVANT DE COMMENCER
Lisez attentivement ce manuel d'utilisation.
Assurez-vous que toutes les pièces mentionnées sont présentes dans
le carton.
Prêtez tout particulièrement attention aux « Consignes de sécurité ».
DESCRIPTION DE L'ASPIRATEUR PURED9
A. Variateur (voir les diérentes
versions spéciées ci-dessous)
B. Grille du ltres
C. Filtre à poussière ne
D. Filtre
avant
moteur
E. Fentes de rangement
F. Câble d'alimentation
G. Poignée de transport
H. Compartiment cyclonique et
ltre conique
I. Conduit du ux d'air
J. Bac à poussière
K. Accessoire AeroPro 3-en-1
L. Flexible AeroPro
M. Poignée de exible AeroPro
(voir les diérentes versions
spéciées ci-dessous : S ; T ; U)
N. Tube télescopique AeroPro
O. Clip de rangement pour le
parking horizontal ou vertical
P. Variateur rotatif*
Q. Variateur électronique
des modèles avec
télécommande*
R. Poignée de exible AeroPro
classique*
S. Poignée de exible AeroPro
ergonomique*
T. Poignée de exible avec
télécommande AeroPro*
U. Brosse FlowMotion*
V. Brosse FlowMotion LED
(avec éclairage frontal)*
W. Turbobrosse AeroPro
Turbo*
X. Mini Turbobrosse AeroPro *
Y. Brosse parquet ParkettoPro*
Z. Brosse extra plate AeroPro
FlexProPlus*
AA. Suceur extra long exible *
* Les accessoires peuvent varier
d’un modèle à l’autre
COMMENT UTILISER CET ASPIRATEUR
1 Vériez que tous les ltres sont correctement installés avant d'utiliser
votre aspirateur.
2 Connectez le exible au corps de l’appareil. Pour le retirer, pressez les
boutons de verrouillage et tirez). Insérez le exible dans la poignée
jusqu'à ce que le bouton de verrouillage émette un clic. Pour ôter le
exible, appuyez sur le bouton de verrouillage et tirez).
3 Fixez le tube télescopique à la brosse. Fixez le tube télescopique
à la poignée de exible (pour le retirer, appuyez sur le bouton de
verrouillage et tirez).
4 Réglez le tube télescopique en maintenant le verrouillage d'une main
et en tirant la poignée de l'autre main
3IN1 ACCESSORY TOOL
5 Fixez le support sous la poignée pour y insérer l'accessoire 3 en 1 et
l'avoir ainsi toujours à portée de main. Cet accessoire a 3 fonctions.
Voir les illustrations à la page suivante.
CHANGING THE BATTERIES*
6 Brosse avec éclairage frontal* : Avant la première utilisation, enlevez le
lm protecteur des piles. Remplacez les piles quand l'éclairage frontal
commence à clignoter rapidement. Utilisez des piles 2 AA.
7 Poignée avec télécommande* : remplacer la pile quand le témoin
rouge s'allume et que la télécommande ne réagit pas lorsque l'on
appuie sur un bouton. Utilisez uniquement une pile LITHIUM CR1632.
Remarque : retirez les piles de l'appareil avant de mettre celui-ci au
rebut. Respectez la réglementation nationale concernant la collecte de
piles et des produits électriques.
MISE EN MARCHE/ARRÊT DE L'ASPIRATEUR ET RÉGLAGE DE LA
PUISSANCE
8 Tirez sur le câble d'alimentation et branchez la che sur une prise
secteur. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour allumer ou éteindre
l'appareil. Les modèles avec télécommande peuvent également
être mis en marche et éteints à l'aide du bouton Marche/Arrêt de la
poignée.*
9 Appuyer sur la pédale enrouleur de câble pour ranger le câble
d'alimentation.
10 Réglage de la puissance (modèles à commande manuelle) : tournez
le bouton rotatif de l'aspirateur ou servez-vous du réglage de débit
d'air sur la poignée.*
Réglage de la puissance (modèles avec télécommande) : appuyez
sur le bouton +/- sur la poignée du exible. Les témoins MIN/MAX et
les symboles de l'acheur indiquent le niveau de puissance.*
UTILISATION DE L'ASPIRATEUR AVEC LA BROSSE V*, W*
11 Modiez le réglage de la brosse au moyen de la pédale. L'icône illustre
le type de sols conseillé (sol dur ou tapis).
Brosse FlowMotion LED* : déplacez la brosse vers l'avant. L'éclairage
frontal s'allume automatiquement au bout de quelques secondes.
Si la brosse n'est pas utilisée, l'éclairage s'éteint automatiquement
quelques secondes plus tard.
POSITIONS DE RANGEMENT, MANIPULATION DE L'ASPIRATEUR
12 Si vous souhaitez faire une pause, utilisez la position parking (1), à
l'arrière de l'aspirateur.
Pour transporter et stocker l'aspirateur, utilisez la position parking (2),
sous l'appareil.
13 L'aspirateur est équipé de deux poignées de transport.
VIDAGE DU BAC À POUSSIÈRE
14 Videz le bac à poussière lorsque le niveau atteint la limite maximale
(marquage « MAX »).
Appuyez sur le bouton et tirez pour libérer le bac à poussière.
Tenez-le au dessus d'une poubelle. Appuyez sur le bouton de
déverrouillage situé sous le bac pour l'ouvrir. Videz la poussière dans
la poubelle. Réinstallez le bac en eectuant ces étapes dans l'ordre
inverse
.
REMPLACEMENT DES FILTRES
15 Appuyer sur le bouton FILTER pour ouvrir la grille du ltre.
Nettoyez régulièrement le ltre à poussière ne . Retirez le capot
situé à l'arrière de l'appareil, tirez sur la languette du cadre du ltre à
poussière ne pour le retirer. Rincez-le à l'eau.
Remarque : n'utilisez jamais de détergents. Avant de le remettre en
place assurez-vous de le laisser sécher complètement, au minimum 24
h à température ambiante !
16 Pour libérer la cassette ltre avant moteur, appuyez et faite glisser vers
la droite le mécanisme de déverrouillage. Retirez la cassette ltre en
tirant sur la languette située sur son cadre.
Nettoyez régulièrement la cassette ltre avant moteur.
Utilisez uniquement le ltre d'origine PureAdvantage, réf : EFSXXX.
Rincez l'intérieur (côté sale) à l'eau tiède du robinet. Tapotez le cadre
du ltre pour éliminer l'eau superue. Répétez cette opération quatre
fois.
Remarque : n'utilisez pas de produit de nettoyage. Évitez de toucher
la surface du ltre. Laissez le ltre sécher complètement (minimum 24
h à température ambiante) avant de le remettre en place ! Remplacer
le ltre lavable au moins une fois par an, ou dès lors qu’il est sale ou
endommagé.
U
ne fois le ltre remplacé, refermer la grille du lters en appuyant
dessus jusqu’à entendre un clic.
17 Nettoyage du ltre conique : le ltre du conique est situé à l'intérieur
du compartiment cyclonique. Si le ltre conique est poussiéreux
retirez-le en tirant dessus et nettoyez-le. Passez le ltre à l'eau s'il est
très sale. Remettez-le en place en eectuant ces étapes dans l'ordre
inverse. Attention au sens de montage!
Remarque : n'utilisez jamais de détergents. Laissez sécher
complètement le ltre, au minimum 24 h à température ambiante
avant de le remettre en place!
NETTOYAGE DE LA BROSSE TOUS SOLS V*, W** ET DE LA
TURBOBROSSE X*
18 Séparez la Brosse tous sols et le tube. Nettoyez à l'aide de la poignée
du exible.
Séparez la turbobrosse et le tube et retirez les ls emmêlés en les
coupant avec des ciseaux. Utilisez la poignée du exible pour nettoyer
la brosse. *
Protez d'une belle expérience de nettoyage avec Pure C9!
Electrolux se réserve le droit de modier les produits, les informations et
les caractéristiques techniques, sans préavis.
11www.electrolux.com
ASTUCES POUR UN RESULTAT IMPECCABLE
BROSSE/ACCESSOIRE À UTILISER POUR : BROSSE/ACCESSOIRE À UTILISER POUR :
K. Accessoire 3 en 1*
3 accessoires en 1 :
1. Brosse meubles pour aspirer
les surfaces dures (meubles,
bibliothèques, plinthes, etc.).
2. Petit suceur pour aspirer les
textiles (rideaux, canapés, etc.).
3. Suceur long pour aspirer
les espaces étroits (arrière des
radiateurs, etc.).
U. Brosse FlowMotion*
V. Brosse FlowMotion
LED
(avec éclairage frontal)*
Brosse :
- Pour tous les types de sols, garantit les
meilleurs résultats sur les moquettes et les
sols durs.
- Modiez le réglage de la brosse au
moyen de la pédale. L'icône illustrera le
type de sols conseillé.
- L'éclairage frontal permet de voir les
poussières et les saletés dans les endroits
sombres (sous un meuble, etc…). Brosse
FlowMotion LED uniquement
1 2 3
W. Turbobrosse* Brosse pour moquette :
- Brosse et aspire en même temps
(convient parfaitement pour aspirer
les poils d’animaux, ls, etc.).
- La brosse rotative est entraînée
par le ux d'air de l'aspirateur.
- Cet accessoire ne convient pas
pour les moquettes à poils longs,
les tapis antidérapants tels que les
paillassons ou les tapis résistants
à l'eau. Pour aspirer ce type de
surfaces, utilisez plutôt la brosse.
X. Mini turbobrosse* Pour les textiles d'ameublement :
- Brosse et aspire en même temps
(convient parfaitement pour aspirer les
poils d’animaux, ls, etc.).
- Pour le mobilier textile, les sièges
d'automobile, les matelas, etc.
- La brosse rotative est entraînée par le ux
d'air de l'aspirateur.
- Ne convient pas pour les moquettes à
poils longs qui peuvent se loger dans la
brosse rotative.
Y. Brosse ParkettoPro*
Brosse pour sols durs :
- Pour le nettoyage simple d'un sol
dur (parquet, sol en bois, carrelage,
etc.).
- Idéale pour l’aspiration des
parquets.
Z. Brosse FlexProPlus* Brosse pour sols durs :
- Pour atteindre les endroits diciles
d’accès. Idéale pour aspirer sous les
meubles, dans les coins…
- Peut facilement sorienter à 80 degrés
pour un accès direct aux emplacements
exigus.
AA. Suceur extra long exible*
Suceur extra long :
- Pour les zones diciles à atteindre
(dessus des meubles, etc.).
- Pour les endroits étroits (derrière
les radiateurs, sous les sièges
d'automobile, etc.).
Modèles à régulation manuelle de la puissance
– Respectez les graphismes sur l'aspirateur pour obtenir les
performances optimales.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
PROBLÈME SOLUTION
L'aspirateur ne démarre pas
• Assurez-vous que le câble d'alimentation est branché sur le secteur.
• Vériez que la che et le câble ne sont pas endommagés.
• Vériez qu’aucun fusible n’a sauté.
• Assurez-vous que le témoin de la pile de la télécommande de la poignée fonctionne (certains modèles
uniquement).
L'aspirateur s'arrête
L'aspirateur a peut-être surchaué : débranchez-le du secteur ; assurez-vous que la brosse, le tube, le
exible ou les ltres ne sont pas obstrués. Attendez 120 minutes que l'aspirateur refroidisse avant de le
rebrancher.
Si l'aspirateur ne fonctionne toujours pas, consultez le service après-vente agréé Electrolux.
Réduction de la capacité d'aspiration
Vériez que le bac à poussière n'est pas plein ou obstrué.
Vériez que le conduit du ux d'air n'est pas obstrué.
• Assurez-vous que le ltre avant moteur n'est pas colmaté et qu'il ne doit pas être changé.
• Assurez-vous que la brosse n'est pas obstruée et ne doit pas être nettoyée.
• Assurez-vous que le exible n'est pas obstrué en le comprimant légèrement. Cependant, soyez
vigilants en cas d'obstruction causée par du verre ou des aiguilles coincés à l'intérieur du exible.
Note : la garantie ne couvre pas les dommages du exible causés lors de son nettoyage.
De l'eau a été aspirée à l'intérieur de
l'aspirateur
Il sera nécessaire de faire remplacer le moteur par un centre de service après-vente Electrolux agréé.
Les dommages subis par le moteur du fait de la pénétration d'eau ne sont pas couverts par la garantie.
Pour tout autre problème, consultez un centre de service après-vente Electrolux agréé.
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
CZ
AR
GB
BG
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
CZ
AR
GB
BG
www.electrolux.com12

8






LED







Electrolux

Electrolux























Electrolux


Electrolux








Electrolux





13www.electrolux.com











    



 




 





 

 



 
 
G
    

I
J

 
   



 

    




2




3


4




       








































































!
Electrolux
12
13
14
15
16
17
18
6
5
7
9
10
11
8
1
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
CZ
AR
GB
BG
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
CZ
AR
GB
BG
www.electrolux.com14














*















































































15www.electrolux.com
  
Този уред може да бъде използван от деца над 8 годишна възраст, както и лица с намалени физически,
сетивни и умствени възможности или лица без опит и познания, само ако те са под наблюдение или
бъдат инструктирани относно безопасната употреба на уреда и възможните рискове.
Децата не трябва да си играят с уреда.
Почистването и поддръжката не бива да се извършват от деца без наблюдение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Турбо дюзите * имат въртяща се четка, в която частите могат да бъдат улавяни.
Моля, използвайте ги внимателно и само върху предназначени повърхности. Моля, изключете
прахосмукачката, преди да отстраните уловените части или да почистите четката.
Батериите трябва да бъдат извадени от дистанционното управление в дръжката * / LED светеща дюза *,
преди да стържете продукта **.
*Само за някои модели.
**Информация за това как да извадите батерията ще намерите в част 6 и 7.
Винаги изключвайте щепсела от електрическата мрежа преди почистване или поддръжка на уреда или
при изваждане на батерията. Батерията трябва да се изхвърли безопасно.
Ако кабелът е повреден, той трябва да бъде подменен само от оторизиран сервизен център на
Electrolux, за да се избегне опасност.
Pure C9 трябва да се използва само за нормално почистване в закрити помещения и в домашна среда. Уверете се, че прахосмукачката се
съхранява на сухо място.
Всяко обслужване и ремонт трябва да се извършва от оторизиран сервизен център на Electrolux.
Опаковъчният материал, например найлонови торбички, не трябва да бъдат достъпни за деца, за да се избегне задушаване.
  :
В мокри помещения.
В близост да запалими газове и др.
Когато продуктът показва видими признаци на повреда.
Върху остри предмети или течности.
Когато подовата дюза показва видими признаци на повреди.
Върху гореща или студена сгурия, запалени цигарени угарки и др.
Върху фин прах, например от мазилка, бетон, брашно, гореща или
студена пепел.
Не оставяйте прахосмукачката на пряка слънчева светлина.
Избягвайте да излагате прахосмукачката на силна топлина или
температура на замръзване.
Никога не използвайте прахосмукачката без филтри.
Не се опитвайте да докоснете четката, докато прахосмукачката е
включена, а четката се върти.
Когато колелата са блокирани.
Не използвайте прахосмукачката, ако филтрите са повредени или
счупени.
    
Проверявайте редовно щепсела и кабела. Никога не използвайте
прахосмукачката, ако щепселът или кабелът са повредени.
Повредата на кабела на прахосмукачката не се покрива от
гаранцията.
Никога не дърпайте или повдигайте прахосмукачката чрез кабела.
Използването на прахосмукачката при горепосочените обстоятелства
може да причини сериозно нараняване или повреда на продукта.
Такова нараняване или повреда не се покрива от гаранцията или от
Electrolux.
  
Всяко обслужване и ремонт трябва да се извършва от оторизиран
сервизен център на Electrolux.
Повредата на кабела на прахосмукачката не се покрива от гаранцията.
Повреда на двигателя причинена от; изсмукване на течност, потапяне
на уреда в течност или използване на уред с повреден маркуч и дюза
не се покрива от гаранцията.

Този символ върху продукта показва, че този продукт
съдържа батерия, която не трябва да се изхвърля заедно с
обикновените битови отпадъци.
Този символ върху продукта или върху неговата опаковка
показва, че продуктът не може да се третира като битов
отпадък.
За да рециклирате продукта си, моля, занесете го в
официален пункт за събиране на отпадъци или в сервизен
център на Electrolux, който може да премахне и рециклира
батерията и електрическите части по безопасен и
професионален начин. Следвайте правилата на вашата
държава за разделно събиране на електрически продукти и
акумулаторни батерии.
С настоящото Electrolux Home Care и SDA декларира, че
прахосмукачката с радио оборудване тип HER2 и HER3 е в
съответствие с Директива 2014/53/ЕС.
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
CZ
AR
GB
BG
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
CZ
AR
GB
BG
www.electrolux.com16

Благодарим Ви, че избрахте прахосмукачка Pure C9 на Electrolux.
Винаги използвайте оригинални аксесоари и резервни части, за да
постигнете най-добри резултати. Този продукт е проектиран с мисъл
за околната среда. Всички пластмасови части са маркирани за целите
на рециклирането.
 
Прочетете внимателно това ръководство.
Проверете дали всички описани части са включени.
Обърнете специално внимание на главата за мерки за безопасност!
   PURE C9
A. Дисплей (вижте по-късните
версии)
B. Капак на филтър
C. Фин филтър за прах
D. Филтъра на двигателя
E. Гнезда за закрепване
F. Захранващ кабел
G. Дръжка за носене
H. Циклонично отделение и
филтър с носова част
I. Въздушен канал
J. Отделение за прах
K. Инструмент AeroPro 3 в 1
L. Маркуч AeroPro
M. Дръжка AeroPro (вижте по-
късните версиите)
N. Телескопична тръба за
Aeropro
O. Скоба за закрепване
P. Дисплей за модели с ръчно
управление с въртящ се
бутон*
Q. Модели с дистанционно
управление*
R. AeroPro Classic дръжка*
S. AeroPro Ergo дръжка*
T. AeroPro Remote Control
дръжка*
U. FlowMotion накрайник*
V. FlowMotion LED накрайник
(с предни светлини)*
W. AeroPro Turbo накрайник*
X. AeroPro Mini Turbo
накрайник*
Y. ParkettoPro накрайник*
Z. AeroPro FlexProPlus
накрайник*
AA. AeroPro Long crevice
накрайник*
* само за някои модели
    

1 Проверете дали всички филтри са поставени правилно, преди да
използвате прахосмукачката.
2 Поставете маркуча в почистващото устройство (за да го извадите,
натиснете бутоните за заключване и издърпайте). Поставете
маркуча в дръжката на маркуча, докато щракне ключа за
заключване (за да го освободите, натиснете бутона за заключване
и дръпнете).
3 Прикрепете телескопичната тръба към накрайника. Прикрепете
телескопичната тръба към дръжката на маркуча (за да я извадите,
натиснете бутона за заключване и дръпнете).
4 Регулирайте телескопичната тръба, като държите ключалката с
една ръка и дръпнете дръжката с другата ръка.
   3  1
5 Можете да затегнете поставката и инструмента 3 в 1 под дръжката,
за да имате лесен достъп. Инструментът има 3 функции, вижте
снимките на следващата страница.
  *
6 Накрайник с предни светлини*: Преди първа употреба отстранете
защитното покритие (върху батериите). Сменете батериите, когато
предните светлини започнат да мигат бързо. Използвайте 2 AA
батерии.
7 Дръжка с дистанционно управление *: Сменете батерията,
когато светлинният индикатор стане червен или не реагира при
натискане на който и да е бутон. Използвайте само батерии от
вида LITHIUM CR1632.
Забележка: Извадете батериите от продукта преди да го предадете
за рециклиране. Следвайте правилата на вашата страна за
събиране на батерии и електрически продукти.
/   
    

8 Издърпайте захранващия кабел и го включете в електрическата
мрежа. Натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ, за да стартирате/изключите
уреда. * Модели с дистанционно управление могат да се
управляват и чрез бутона ВКЛ./ИЗКЛ. на дръжката.
9 След почистване натиснете бутона REWIND, за да пренавиете
кабела.
10 Регулирайте всмукателната мощност (модели за ръчно
управление): Завъртете въртящото се копче на уреда за
почистване или използвайте въздушния клапан на дръжката.
Регулирайте всмукателната мощност (модели за дистанционно
управление): Натиснете бутона +/- на дръжката. Индикаторите
MIN/MAX и символите на дисплея ще покажат нивото на
мощността.*
    V*, W*
11 Променете настройката на накрайника с педала. Иконата
илюстрира препоръчителния вид под (
твърди подове
или килим).
FlowMotion LED накрайник*: Преместете накрайника напред.
Предната светлина се включва автоматично след няколко секунди.
Когато накрайникът не се използва, светлината се изключва
автоматично след няколко секунди.
  ,   
12 Използвайте позиция (1) в задната част на прахосмукачката, когато
спирате по време на работа.
Използвайте позиция (2) под прахосмукачката, за да пренасяте и
прибирате прахосмукачката за съхранение.
13 Прахосмукачката разполага с две дръжки за носене.
    
14 Изпразнете отделението за прах, когато нивото на прах е
достигнало максималното ниво (маркировката "MAX").
Натиснете бутона за освобождаване и дръпнете, за да извадите
отделението за прах
.
Поставете отделението за прах над контейнер. Натиснете бутона
за отключване под капака, отворете капака, като го завъртите в
посока навън. Изпразнете праха в контейнера. Монтирайте отново
в обратен ред.
  
15 Издърпайте бутона FILTER, за да отворите капака на филтъра.
Почистете финия филтър за прах след шест месеца употреба.
Издърпайте езичето върху рамката, за да извадите финия филтър
за прах. Изплакнете филтъра под течаща вода.
Забележка: Не използвайте почистващи препарати. Оставете
филтъра да изсъхне напълно (мин. 24 часа при стайна
температура), преди да го върнете!
16 Натиснете и плъзнете заключващия механизъм надясно, за
да освободите филтъра на двигателя. Извадете филтъра, като
издърпате езичето на рамката на филтъра.
Почистете филтъра на двигателя след дванадесет месеца
употреба.
Използвайте само оригинален филтър PureAdvantage, реф.
№ EFSXXX. Изплакнете вътре (замърсената страна) в хладка
вода. Докоснете рамката на филтъра, за да премахнете водата.
Повторете процеса четири пъти.
Забележка: Не използвайте почистващи препарати. Избягвайте
докосване на повърхността на филтъра. Оставете филтъра да
изсъхне напълно (мин. 24 часа при стайна температура), преди да
го върнете! Сменяйте филтъра, който може да се мие поне веднъж
годишно или когато е много замърсен или повреден.
След като смените
ф
илтри, затворете капака на филтъра, докато го
върнете отново на мястото му.
17 Почистване на филтъра на носовата част:
той се намира в
циклоничното отделение. Почистете филтъра на носовата част, ако
в него е проникнал прах. Издърпайте филтъра на носовата част,
за да го извадите. Отстрнете праха с ръка. Почистете под течаща
вода, в случай че е силно замърсен. Монтирайте отново в обратен
ред
.
Забележка: Не използвайте почистващи препарати. Оставете
филтъра да изсъхне напълно (мин. 24 ч.) на стайна температура),
преди да го върнете обратно!
CLEANING THE UNIVERSAL NOZZLE V*, W** AND THE TURBO
NOZZLE X*
18 Отделете Универсален накрайник от тръбата. Почистете с
дръжката на маркуча.
Отделете turbo накрайник от тръбата и извадете заплетените
конци и т.н., като ги отстраните с ножица. Използвайте дръжката на
маркуча, за да почистите накрайника. *
 Pure C9!
Electrolux си запазва правото да променя продукти, информация и
спецификации без предизвестие.
17www.electrolux.com
       
НАКРАЙНИК/АКСЕСОАРИ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ЗА:
НАКРАЙНИК/
АКСЕСОАРИ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ЗА:
K. Комплект с инструменти 3 в 1*
3   1:
1. Почистващ инструмент за
твърди повърхности (библиотеки,
первази и др.).
2. Инструмент за тапицерия за
текстил (завеси, тапицерия и др.).
3. Инструмент за тесни
пространства (зад радиатори и
др.).
U. FlowMotion
накрайник*
W. FlowMotion LED
накрайник
(с предни светлини)*
 :
- За всички типове подове, осигурява
най-доброто събиране на прах върху
килими и твърди подове.
Сменете настройката на накрайника
с педала. Иконката ще покаже
препоръчителния вид под.
- Предната светлина помага за
откриване на прах и мръсотия в тъмни
пространства (под мебели и т.н.). само
FlowMotion LED
1 2 3
W. Turbo накрайник*   :
- Почиства с четка и вакуум
едновременно (най-доброто
почистване на косми, влакна и
др.).
- Въртящата се четка се
задвижва от въздушния поток на
прахосмукачката.
- Не е подходящ за килими с
много дълги косми и ресни,
противоплъзгащи се килими като
изтривалки или водоустойчиви
килими. Използвайте
универсалния накрайник вместо
това.
X. Mini Turbo
накрайник*
  :
- Почиства с четка и вакуум
едновременно (най-доброто почистване
на косми, влакна и др.).
- За текстилни мебели, седалки за
автомобили, матраци и др.
- Въртящата се четка се задвижва от
въздушния поток на прахосмукачката.
- Не е подходящ за килими с дърги
косми и ресни, тъй като може да се
заплете във въртящата се дръжка.
Y. ParkettoPro накрайник*
   :
- За нежно почистване на твърди
подове (паркет, дървен под,
плочки и др.).
- Най-доброто почистване на
прах от твърд под с пукнатини.
Z. FlexProPlus
накрайник*
   :
- За достигане под/между мебелите,
ъглите и други препятствия.
- Лесно може да се обърне на 180
градуса за директен достъп до тесни
пространства.
AA. Накрайник за процепи*
  :
- За райони, които са
труднодостъпни (върху
рафтовете и т.н.).
- За тесни пространства (зад
радиаторите, под седалките на
автомобила и т.н.).
     
– следвайте графиките за почистване за оптимална
производителност
  
ПРОБЛЕМ РЕШЕНИЕ
Прахосмукачката не се включва
• Проверете дали кабелът е свързан към електрическата мрежа.
• Проверете дали щепселът и кабелът не са повредени.
• Проверете за изгорял предпазител.
• Проверете дали индикаторът на батерията в дръжката на дистанционното управление отговаря
(само за някои модели).
Почистващият уред спира
Почистващият уред може да прегрява: изключете го от електрическата мрежа; проверете дали
накрайникът, тръбата, маркучът или филтрите са блокирани. Оставете почиствания уред да
изстине в продължение на 120 минути, преди да го включите отново.
Ако почистващият уред все още не работи, свържете се с упълномощен сервизен център на
Electrolux.
Намаляване на капацитета на
засмукване спрямо нормалния
• Проверете дали отделението за прах е пълно или блокирано.
• Проверете дали въздушният канал или връзката на входа или изхода е блокирана и има нужда от
почистване.
• Проверете дали филтърът на двигателя е запушен и трябва да се смени.
• Проверете дали накрайникът е блокиран и трябва да бъде изчистен.
• Проверете дали маркучът е блокиран, като го натиснете внимателно. Все пак внимавайте, ако
повредата е причинена от стъкло или игли, уловени в маркуча.
Забележка: Гаранцията не покрива повреди на маркуча, причинени от почистването му.
В прахосмукачката е всмукана вода
Ще трябва да смените двигателя в оторизиран сервизен център на Electrolux.
Повредата на двигателя, причинена от проникването на вода, не се покрива от гаранцията.
За по-нататъшни проблеми се обърнете към оторизиран сервизен център на Electrolux.
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
CZ
AR
GB
BG
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
CZ
AR
GB
BG
www.electrolux.com18
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod dozorem
nebo vedením, které zohledňuje bezpný provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem
spotřebiče.
Zabrte, aby si děti hrály se spotřebičem.
Čištění a údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru.
UPOZORNĚNÍ: Turbo hubice* jsou vybaveny otáčivým kartáčem, do kterého se mohou zachytit různé
předměty. Používejte je opatrně a pouze na určené povrchy. Před odstraňováním zachycených předmětů nebo
čištěním kartáče vysavač vypněte.
ed vyřazením spotřebiče** je nutné vyjmout baterie z dadla s dálkovým ovládáním* / hubice s LED
osvětlením*.
* Pouze u určitých modelů.
**Informace o tom, jak vyjmout baterii, se nachází v části 6 a 7.
ed čištěním nebo údržbou spoebiče nebo při vyjímání baterie vždy vypojte zástrčku ze sítě. Baterii je nut
bezpečně zlikvidovat.
Jestliže je poškozený kabel, smí ho vyměnit pouze v autorizovaném servisním středisku společnosti Electrolux,
aby se zabránilo rizikům.
Pure C9 by měl být používán pouze pro běžné vysávání v interiéru a domácím prostředí. Ujistěte se, že je vysavač uchováván na suchém místě.
Veškerý servis či opravy musí být prováděny autorizovaným servisním střediskem společnosti Electrolux.
Obalový materiál, jako např. plastové pytle, by měl být držen mimo dosah dětí z důvodu rizika udušení.
Nikdy nepoužívejte vysavač:
Na mokrých místech.
Blízko hořlavých plynů, apod.
Když spotřebič nese viditelné známky poškození.
Na ostré předměty nebo na kapaliny.
Když podlahová hubice vykazuje viditelné známky poškození.
Na horké či chladné uhlíky, zapálené cigaretové nedopalky, apod.
Na jemný prach např. ze sádry či betonu, mouku nebo horký či studený
popel.
Nenechávejte vysavač na přímém slunečním světle.
Nevystavujte vysavač silnému horku nebo mrazivým teplotám.
Nikdy nepoužívejte vysavač bez ltrů.
Nedotýkejte se kartáčového válečku, když je zapnutá funkce čištění a
váleček se otáčí.
Když jsou kolečka zablokovaná.
Nepoužívejte vysavač, pokud jsou ltry poškozené nebo zničené.
Opatření týkající se napájecího kabelu
Zástrčku a kabel pravidelně kontrolujte. Nikdy nepoužívejte vysavač s
poškozenou zástrčkou či kabelem.
Poškození kabelu vysavače není kryto zárukou.
Vysavač nikdy netahejte nebo nezdvihejte za kabel.
Použití vysavače výše uvedeným způsobem může způsobit vážné osobní
poranění či poškození spotřebiče. Na takováto zranění či poškození se
záruka nevztahuje a nejsou kryté společností Electrolux.
SERVIS A ZÁRUKA
Veškerý servis či opravy musí být prováděny autorizovaným servisním
střediskem společnosti Electrolux.
Poškození kabelu vysavače není kryto zárukou. Na poškození motoru
způsobené vysáváním tekutin, ponořením spotřebiče do tekutiny nebo
použitím spotřebiče s poškozenou hadicí a hubicí se záruka nevztahuje.
LIKVIDACE
Tento symbol na spotřebiči udává, že spotřebič obsahuje baterii,
která nesmí být likvidována společně s běžným domovním
odpadem.
Tento symbol na spotřebiči nebo na jeho obalu znamená, že
tento spotřebič nepatří do domovního odpadu.
Chcete-li spotřebič recyklovat, odevzdejte ho v ociálním
sběrném místě nebo v servisním středisku společnosti Electrolux,
kde mohou baterii i elektrické součásti vyjmout a bezpečně
a odborně recyklovat. Při samostatném sběru elektrických
spotřebičů a dobíjecích baterií se řiďte pravidly platnými ve vaší
zemi.
Tímto společnost Electrolux Home Care a SDA prohlašuje, že tento
vysavač s radiozařízením typu HER2 a HER3 odpovídá směrnici 2014/53/
ES.
19www.electrolux.com
ČEŠTINA
Děkujeme, že jste si zvolili vysavač Electrolux Pure C9. Vždy používejte
originální příslušenství a náhradní díly k získání nejlepších výsledků. Tento
spotřebič je navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové
součásti jsou označeny pro účely recyklace.
PŘED SPUŠTĚNÍM
Pozorně si tento návod přečtěte.
Zkontrolujte, zda jsou všechny popsané součásti přítomné.
Věnujte zvláštní pozornost bezpečnostním opatřením!
POPIS VYSAVAČE PURE C9
A. Displej (viz později uvedené
verze)
B. Filters lid
C. Jemný prachový ltr
D. Pre-motor lter
E. Parkovací otvory
F. Napájecí kabel
G. Držadlo
H. Cyklonická přihrádka a ltr ve
vstupním kuželu
I. Vzduchovod
J.doba na prach
K. Hubice AeroPro 3v1
L. Hadice AeroPro
M. Držadlo AeroPro (viz později
uvedené verze)
N. Výsuvná trubice AeroPro
O. Parkovací svorka
P. Displej pro modely s otočným
knoíkem ručního ovládání*
Q. Displej pro modely s
dálkovým ovládáním*
R. Držadlo AeroPro Classic*
S. Držadlo AeroPro Ergo*
T. Držadlo s dálkovým
ovládáním AeroPro*
U. Hubice FlowMotion*
V. Hubice FlowMotion LED (s
předním osvětlením)*
W. Hubice AeroPro Turbo*
X. Hubice AeroPro Mini Turbo*
Y. Hubice ParkettoPro*
Z. Hubice AeroPro
FlexProPlus*
AA. Štěrbinová hubice AeroPro
Long*
* Pouze u určitých modelů
JAK POUŽÍVAT VYSAV
1 Před použitím vysavače zkontrolujte, zda jsou všechny ltry správně
vložené.
2 Zasuňte hadici do vysavače (k jejímu vyjmutí stiskněte zajišťovací
tlačítka a vytáhněte ji). Zasuňte hadici do držadla hadice, dokud
nezaklapne zajišťovací tlačítko (k jejímu vyjmutí stiskněte zajišťovací
tlačítko a vytáhněte ji).
3 Připojte výsuvnou trubici k hubici. Připojte výsuvnou trubici k držadlu
hadice (k jejímu odpojení stiskněte zajišťovací tlačítko a vytáhněte ji).
4 Upravte výsuvnou trubici tak, že jednou rukou podržíte zámek a
druhou rukou zatáhnete za držadlo.
HUBICE PŘÍSLUŠENSTVÍ 3V1
5 Připínací držák a nástroj 3v1můžete připevnit pod držadlo, abyste je
měli snadno při ruce. Tato hubice má tři funkce, viz obrázky na další
straně.
VÝMĚNA BATERIÍ*
6 Hubice s předním osvětlením*: Před prvním použitím odstraňte
ochrannou fólii (na horní straně baterií). Baterie vyměňte, když začne
přední osvětlení rychle blikat. Použijte dvě baterie AA.
7 Držadlo s dálkovým ovládáním*: Když se kontrolka rozsvítí červeně
nebo nereaguje na stisknutí jakéhokoliv tlačítka, vyměňte baterii.
Používejte pouze baterie typu LITHIUM CR1632.
Pozn.: Před vyřazením výrobku z něj odstraňte baterie. Při sběru
baterií a elektrických spotřebičů se řiďte pravidly platnými ve vaší
zemi.
ZAPNĚTE/VYPNĚTE VYSAVAČ A UPRAVTE SACÍ VÝKON
8 Vytáhněte napájecí kabel a zapojte jej do sítě. Stisknutím tlačítka ZAP/
VYP vysavač zapnete/vypnete. Modely s dálkovým ovládáním lze také
ovládat tlačítkem ZAP/VYP na držadle.*
9 Po dokončení vysávání navinete kabel stisknutím tlačítka REWIND
(navinout).
10 Adjust suction power (manual control models): Turn the rotary knob
on the cleaner or use the air valve on the handle.*
Adjust suction power (remote control models): Press +/- button on
the handle. MIN/MAX and symbols indicators on display will show
level of power.*
VYSÁVÁNÍ S UNIVERZÁLNÍ HUBICÍ V*, W*
11 Nastavení hubice změníte pomocí pedálu. Ikona zobrazuje
doporučený typ podlahy (tvrdé podlahové plochy nebo koberce).
Hubice FlowMotion LED*: Posuňte hubici směrem vpřed. Přední
osvětlení se zapne automaticky po několika sekundách. Když hubici
nepoužíváte, osvětlení se automaticky vypne po několika sekundách.
PARKOVACÍ POLOHY, POHYB S VYSAVAČEM
12 Když vysávání přerušíte, použijte parkovací polohu (1) na zadní straně
vysavače.
Parkovací polohu (2) pod vysavačem použijte k přenášení a uskladnění
vysavače.
13 Vysavač je vybaven dvěma držadly.
VYPRÁZDNĚNÍ NÁDOBY NA PRACH
14 Vyprázdněte nádobu na prach, když množství prachu dosáhne
maximální hladiny (značky „MAX“).
Stiskněte uvolňovací tlačítko a zatažením vyjměte nádobu na prach
.
Podržte nádobu na prach nad košem. Stiskněte odjišťovací tlačítko
pod víčkem a otevřete jej vyklopením směrem ven. Vyprázdněte prach
do koše. Vše osaďte zpět v opačném pořadí.
VÝMĚNA FILTRŮ
15 Zatažením za tlačítko FILTRU otevřete víko ltru.
Vyčistěte jemný prachový ltr po každých šesti měsících používání.
Zatažením za západku na rámečku vyjměte jemný prachový ltr. Filtr
propláchněte pod tekoucí vodou.
Pozn.: Nepoužívejte čisticí prostředky. Nechte ltr zcela vyschnout
(min. 24 hodin při pokojové teplotě), než jej vložíte zpět!
16 Stiskněte a zasuňte zamykací mechanismus doprava pro uvolnění
předřazeného ltru motoru. Vyjměte ltr vytažením úchytu rámečku
ltru.
Vyčistěte předřazený ltr motoru po každých dvanácti měsících
používání.
Používejte pouze originální s-ltr PureAdvantage, ref.: EFSXXX. Vnitřek
ltru (zašpiněnou stranu) opláchněte ve vlažné vodě z vodovodu.
Rám ltru oklepejte, abyste odstranili vodu. Tento postup čtyřikrát
zopakujte.
Pozn.: Nepoužívejte čisticí prostředky. Vyvarujete se dotýkání povrchu
ltru. Nechte ltr zcela vyschnout (min. 24 hodin při pokojové teplotě),
než jej vložíte zpět! Omyvatelný ltr měňte alespoň jednou ročně
nebo když je velmi zašpiněný nebo poškozený.
Po výměně ltru zavřete víko lters, dokud nezaklapne zpátky na
místo.
17 Čištění ltru ve vstupním kuželu: ltr ve vstupním kuželu se nachází
uvnitř cyklonické přihrádky. Vyčistěte ltr ve vstupním kuželu, pokud
do něj vnikne prach. Filtr ve vstupním kuželu odstraníte zatažením.
Odstraňte prach rukou. Omyjte pod tekoucí vodou, pokud je silně
zašpiněný. Vše osaďte zpět v opačném pořadí.
Pozn.: Nepoužívejte čisticí prostředky. Nechte ltr zcela vyschnout
(min. 24 hodin při pokojové teplotě), než jej vložíte zpět!
ČIŠTĚNÍ UNIVERZÁLNÍ HUBICE V*, W* A TURBO HUBICE X*
18 Odpojte univerlní hubice od trubice. Vyčistěte pomocí držadla
hadice.
Odpojte turbo hubice od trubice a nůžkami odstřihněte a odstraňte
zamotaná vlákna. K vyčištění hubice použijte držadlo hadice. *
Užívejte si skvělého vysávání s vysavačem Pure C9!
Společnost Electrolux si vyhrazuje právo měnit výrobky, informace i
technické údaje bez předchozího upozornění..
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
CZ
AR
GB
BG
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
FA
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
CZ
AR
GB
BG
www.electrolux.com20
TIPY JAK DOSÁHNOUT NEJLEPŠÍCH VÝSLEDKŮ
HUBICE/PŘÍSLUŠENSTVÍ POUŽÍVÁ SE PRO: HUBICE/PŘÍSLUŠENSTVÍ POUŽÍVÁ SE PRO:
K. Hubice příslušenství 3v1*
3 nástroje v 1:
1. Hubice na odstraňování prachu
z těžko přístupných povrchů
(knihoven, podlahových lišt, atd.).
2. Hubice na textilie a čalounění
(záclony, čalounění, apod.).
3. Štěrbinová hubice pro úzká místa
(za radiátory, atd.).
V. Hubice FlowMotion*
W. Hubice FlowMotion
LED
Univerzální hubice:
- Pro všechny typy podlah, zajišťuje
nejlepší sběr prachu jak na kobercích, tak
na tvrdých podlahových plochách.
- Nastavení hubice změníte pomocí
pedálu. Ikona zobrazuje doporučený typ
podlahy.
- Přední osvětlení pomáhá detekovat
prach a nečistoty v tmavých místech (pod
nábytkem, atd.). Pouze FlowMotion LED
1 2 3
W. Turbo hubice* Kobercová hubice:
- Kartáčuje a vysává zároveň
(nejlepší sběr vlasů, vláken, atd.).
- Kartáčový váleček je poháněn
proudem vzduchu vysavače.
- Nevhodné na koberce s vysokým
vlasem a dlouhými třásněmi,
protiskluzové koberce, jako jsou
dveřní rohože nebo voděodolné
koberce. Místo toho použijte
univerzální hubici.
X. Mini Turbo hubice* Hubice na čalounění:
- Kartáčuje a vysává zároveň (nejlepší sběr
vlasů, vláken, atd.).
- Pro čalouněný nábytek, autosedačky,
matrace, apod.
- Kartáčový váleček je poháněn tokem
vzduchu vysavače.
- Nevhodné na koberce s vysokým vlasem
a dlouhými třásněmi, jelikož mohou
uvíznout v otáčejícím se kartáčovém
válečku.
Y. Hubice ParkettoPro*
Hubice pro tvrdé podlahy:
- Pro šetrné vysávání tvrdých
podlah (parket, dřevěných podlah,
dlaždic, apod.).
- Nejlepší sběr prachu na tvrdé
podlaze se štěrbinami.
Z. Hubice FlexProPlus* Hubice na tvrdé podlahy:
- K dosažení pod či mezi nábytek, rohy a
jiné překážky.
- Snadno lze otočit o 180 stupňů pro přímý
přístup do úzkých míst.
AA. Dlouhá štěrbinová hubice*
Mimořádně dlouhá hubice:
- Pro obtížně dosažitelná místa
(horní police, apod.).
- Pro úzká místa (za radiátory, pod
autosedačkami, apod.).
Modely s ruční regulací výkonu
– řiďte se grakou na vysavači pro optimální výkon.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
PROBLÉM ŘEŠENÍ
Vysavač se nezapne
• Zkontrolujte, zda je kabel zapojený do sítě.
• Zkontrolujte, zda není poškozený kabel či zástrčka.
• Zkontrolujte, zda nejsou vypadlé pojistky/jističe.
• Zkontrolujte, zda reaguje stavová kontrolka baterie na držadle s dálkovým ovládáním (pouze u něk-
terých modelů).
Vysavač přestane pracovat
Vysavač může být přehřátý: vypojte jej ze sítě a zkontrolujte, zde není ucpaná hubice, trubice, hadice
nebo ltry. Nechte vysavač vychladnout po dobu 120 minut, než jej opět zapojíte do sítě.
Pokud vysavač stále nefunguje, obraťte se na autorizované servisní středisko společnosti Electrolux.
Snížení sacího výkonu oproti normálnímu
stavu
• Zkontrolujte, zda není nádoba na prach plná či ucpaná.
• Zkontrolujte, zda není vzduchovod a připojení sání a výduchu ucpané nebo zda nepotřebuje uvolnit.
• Zkontrolujte, zda není předřazený ltr motoru ucpaný či nepotřebuje vyměnit.
• Zkontrolujte, zda není hubice ucpaná nebo nepotřebuje vyčistit.
• Opatrným stisknutím zkontrolujte, zda není hadice ucpaná. Buďte však opatrní v případě, že je místo v
hadici ucpané z důvodu zachyceného skla nebo jehel.
Poznámka: Záruka nekryje žádné škody na hadici způsobené jejím čištěním.
Do vysavače se nasála voda
Bude zapotřebí vyměnit motor v autorizovaném servisním středisku společnosti Electrolux.
Na poškození motoru způsobené vniknutím vody se záruka nevztahuje.
V případě jakýchkoliv dalších problémů se obraťte na autorizované servisní středisko společnosti Electrolux.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Electrolux PC91-GREEN Používateľská príručka

Kategória
Vysávače
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch