Kenwood AT340 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Nižšie nájdete stručné informácie o prístroji Kenwood AT340. Tento kuchynský pomocník vám umožní ľahko krájať, strúhať a drviť rôzne druhy zeleniny a ovocia. S rôznymi dostupnými kotúčmi môžete pripraviť tenké aj hrubé plátky, strúhať syr, čokoládu a orechy alebo pripraviť hranolky. AT340 je perfektný doplnok do vašej kuchyne pre rýchlu a jednoduchú prípravu jedla.

Nižšie nájdete stručné informácie o prístroji Kenwood AT340. Tento kuchynský pomocník vám umožní ľahko krájať, strúhať a drviť rôzne druhy zeleniny a ovocia. S rôznymi dostupnými kotúčmi môžete pripraviť tenké aj hrubé plátky, strúhať syr, čokoládu a orechy alebo pripraviť hranolky. AT340 je perfektný doplnok do vašej kuchyne pre rýchlu a jednoduchú prípravu jedla.

English 2 - 4
Nederlands 5 - 8
Français 9 - 12
Deutsch 13 - 16
Italiano 17 - 20
Português 21 - 24
Español 25 - 28
Dansk 29 - 32
Svenska 33 - 36
Norsk 37 - 39
Suomi 40 - 43
Türkçe 44 - 46
Česky 47 - 50
Magyar 51 - 54
Polski 55 - 58
Русский 59 - 62
Қазақша 63 - 66
Ελληνικά 67 - 70
Slovenčina 71 - 74
Українська 75 - 78
Eesti 79 - 82
Lietuvių 83 - 86
Latviešu 87 - 90
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
instruções
AT340
ÝY
wq - wo
Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Copyright 2022 Kenwood Limited. All rights reserved 19337/4
2
1
2
3
4
5
6
7
Use the Continuous slicer/
grater to slice and shred such
foods as carrot, cucumber,
cheese, potato, cabbage, nuts
and chocolate.
The chipper plates can be
used to cut potatoes and
other firm fruit and vegetables.
English
Safety
ORead these instructions carefully and
retain for future reference.
ORemove all packaging and any labels.
OThe plates are sharp, handle with care
when fitting, removing and cleaning.
ODO NOT use the attachment without
the sweeper arm fitted. If the
sweeper arm is not fitted food will
clog under the plate and not exit the
food outlet, resulting in damage to
your attachment.
ONever use your fingers to push
food down the feed tube. Only
use the pushers supplied with the
attachment.
ONever remove the lid from the
attachment until the cutting plate has
completely stopped.
ODo not use excessive force to push
food down the feed tube – you could
damage the attachment.
ONever use a damaged attachment.
Get it checked or repaired: see
‘Service and customer care’.
ODo not touch moving parts.
OUnplug the appliance before fitting or
removing parts or cleaning.
Refer to your main kitchen machine
instruction book for additional safety
warnings.
(1


3
O This appliance conforms to
EC Regulation 1935/2004
on materials and articles
intended to come into
contact with food.
Before using for the first time
1 Wash the parts: see ‘Cleaning’.
Key
1 Pushers: large and small
2 Feed tube
3 Lid
4 Shaft
5 Cutting plate
6 Sweeper
7 Body
8 Food outlet
9 Gearbox assembly
10 Extension chute
The cutting plates
available
The range of plates listed below
are included in pack and can
be identified by the numbers
marked on the plate as follows:-
Plate No 1 - extra fine shredding.
For parmesan cheese, chocolate
and nuts eg hazelnuts.
Plate No 2 - fine shredding. For
cheese, chocolate, nuts and firm
fruit or vegetables.
Plate No 3 - coarse shredding.
For cheese and firm fruit or
vegetables.
Plate No 4 - thin slice. For
cheese and firm fruit or
vegetables.
Plate No 5 - thick slice. For
cheese and firm fruit or
vegetables
Plate No 6 - thin (julienne style)
chipper. Cuts potatoes for super
thin French Fries and ingredients
for salads, casseroles and stir
fries (eg carrot, courgette and
cucumber)
Plate No 7 - standard chipper.
Cuts potatoes for thin French
Fries and ingredients for
casseroles and dips (eg
cucumber, apple and pear.)
Assembly and use
1 Remove the high speed outlet
cover .
2 Fit the gearbox assembly onto
the mixer .
3 Push the desired cutting plate
onto the shaft . Each plate
is numbered for identification
and the number should be
uppermost when the plate is
pushed onto the shaft.
4 Fit the sweeper onto the shaft
, with the flat surface of the
sweeper against the plate.
O For best results when using
the slicing/chipping plates,
the sweeper arm should be
positioned opposite the blade,
as shown below.
5 Attach the lid assembly to the
body, line up the symbol
on the lid with on the
body. Then turn to symbol
to lock into place .
6 Fit the assembled attachment
onto the gearbox and turn to
lock into position .
7 If required fit the extension
chute into the food outlet
and push firmly into place .
The extension chute MUST be
fitted when the attachment is
used with the KM070/TYPE
KM08/TYPE KCC90 but can
also be used with all other
mixers to direct the food into
the collecting bowl.
8 Connect the mixer to the
power supply and place a
bowl under the food outlet.
9 Choose which feed tube
you want to use. The pusher
contains a smaller feed tube
for processing individual items
or thin ingredients.
4
To use the small feed tube - first
put the larger pusher inside the
feed tube .
To use the larger feed tube -
use both pushers together .
10 Put the food inside the feed
tube.
11 Switch the mixer onto speed
3 and at the same time push
down evenly with the pusher
– never put your fingers in the
feed tube.
O At the completion of the
processing operation, raising
and lowering the pusher
several times may help to
reduce the amount of food
left on the cutting plate.
12 Switch off and unplug.
Hints
O Always use fresh
ingredients
O Don’t cut food up too small.
Fill the width of the large
feed tube fairly full. This
prevents the food from
slipping sideways during
processing. Alternatively,
use the small feed tube.
O When using a chipper
plate, place thin ingredients
horizontally.
O When slicing or shredding,
food placed upright comes
out shorter than food
placed horizontally.
Cleaning
O Always switch off and
unplug before removing the
attachment from the kitchen
machine.
O Dismantle the attachment
fully before cleaning.
O For easier cleaning always
wash the parts immediately
after use.
O Handle the cutting plates with
care – they are extremely
sharp.
O Never immerse the gearbox
assembly in water or allow it
to get wet.
All remaining parts can be
washed in hot soapy water,
then dried thoroughly. Take
care as the cutting plates
are sharp. Alternatively wash
in the dishwasher (top rack
only).
Service and
customer care
UK only
If you need help with:
using your attachment
servicing or repairs (in or
out of guarantee)
call Kenwood Customer
Care on 023 9239 2333.
spares and attachments
call 0844 557 3653.
other countries
O If you experience any
problems with the operation
of your attachment, before
requesting assistance visit
www.kenwoodworld.com.
O Please note that your
product is covered by a
warranty, which complies
with all legal provisions
concerning any existing
warranty and consumer
rights in the country where
the product was purchased.
O If your Kenwood product
malfunctions or you find
any defects, please send it
or bring it to an authorised
KENWOOD Service
Centre. To find up to date
details of your nearest
authorised KENWOOD
Service centre visit
www.kenwoodworld.com or
the website specific to your
Country.
O Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
O Made in China.
5
Veiligheid
OLees deze instructies zorgvuldig
door en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
O
Verwijder de verpakking en alle labels.
ODe schijven zijn scherp. Ga er
voorzichtig mee om bij het
aanbrengen, verwijderen en reinigen.
OGebruik het hulpstuk NIET zonder
de veger . Als de veger niet
aangebracht is, hoopt het voedsel
zich op onder de plaat en kan het de
voedseluitloop niet verlaten, wat het
hulpstuk zal beschadigen.
OGebruik nooit uw vingers om voedsel
door de vulopening te duwen.
Gebruik uitsluitend de duwers die bij
het hulpstuk worden geleverd.
OHaal het deksel pas van het hulpstuk
wanneer de snijschijf volledig
stilstaat.
OGebruik geen overmatige kracht
om de voedingsmiddelen door de
vulopening te duwen – het hulpstuk
kan dan beschadigd raken.
OGebruik nooit een beschadigd
hulpstuk. Laat het nakijken of
repareren: zie Onderhoud en
klantenservice.
ORaak de bewegende delen niet aan.
OHaal de stekker van het apparaat
uit het stopcontact voordat u
onderdelen verwijdert of reinigt.
Raadpleeg de handleiding van de
keukenmachine voor bijkomende
veiligheidswaarschuwingen.
Nederlands
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze
manier zijn de afbeeldingen zichtbaar
6
Gebruik de continue snijder/
rasp voor voedingsmiddelen
zoals wortelen, komkommers,
kaas, aardappelen, kool, noten en
chocolade.
De frietschijven kunnen worden
gebruikt om aardappels en
andere stevige groenten en fruit
te snijden.
O Dit apparaat voldoet aan
EG Verordening 1935/2004
inzake materialen en
voorwerpen die bestemd
zijn om met levensmiddelen
in contact te komen.
Vóór het eerste gebruik
1 Was de onderdelen: zie
Reiniging.
Legenda
1 Duwers: groot en klein
2 Vulopening
3 Deksel
4 Schacht
5 Snijschijf
6 Veger
7 Hoofddeel
8 Voedseluitloop
9 Tandwielkast
10 Lange vulopening
Beschikbare
snijschijven
De schijven die hieronder
worden beschreven, bevinden
zich in de verpakking en
kunnen aan de hand van de
nummers op de schijven worden
geïdentificeerd.
Schijf 1 - extra fijn snipperen.
Voor Parmezaanse kaas, chocola
en noten, zoals hazelnoten.
Schijf 2 - fijn snipperen. Voor
kaas, chocola, noten en stevig
fruit of stevige groenten.
Schijf 3 - grof snipperen. Voor
kaas en stevig fruit of stevige
groenten.
Schijf 4 – dunne plakken. Voor
kaas en stevig fruit of stevige
groenten.
Schijf 5 – dikke plakken. Voor
kaas en stevig fruit of stevige
groenten
Schijf 6 – dunne (julienne-
stijl) frietschijf. Snijdt
aardappelen voor superdunne
frietjes en ingrediënten voor
salades, ovenschotels en
roerbakgerechten (bijv. wortels,
courgette en komkommer)
Schijf 7 – standaard frietschijf.
Snijdt aardappelen voor dunne
frietjes en ingrediënten voor
ovenschotels en dipsauzen (bijv.
komkommer, appel en peer)
Montage en gebruik
1 Verwijder de afdekking van
het hogesnelheidsaansluitpunt
.
2 Zet de tandwielkast op de
mixer .
3 Duw de gewenste snijschijf op
de schacht . Iedere schijf is
genummerd voor identificatie
en het nummer moet zich
bovenaan bevinden als de
schijf op de schacht wordt
geduwd.
4 Zet de veger op de schacht
, met het platte oppervlak
van de veger tegen de schijf.
O Voor de beste resultaten bij
het gebruik van de snij- en
hakschijven, moet de veegarm
tegenover het mes worden
geplaatst, zoals hieronder is
afgebeeld.
5 Bevestig het deksel aan het
hoofddeel en zorg dat het
symbool op het deksel
tegenover het Ischoten
op het hoofddeel staat. Draai
het deksel vervolgens in de
richting van het symbool
om het te vergrendelen .
7
6 Plaats het geassembleerde
hulpstuk op de tandwielkast
en draai het om het te
vergrendelen .
7 Zet de lange vulopening zo
nodig op de voedseluitloop en
druk hem stevig op zijn plaats
. De lange vulopening
MOET worden gebruikt als het
hulpstuk wordt gebruikt met
de KM070/TYPE KM08/TYPE
KCC90 maar kan ook worden
gebruikt met alle andere
mixers om het voedsel naar
de opvangkom te leiden.
8 Steek de stekker van de mixer
in het stopcontact en zet een
kom onder de voedseluitlaat.
9 Kies welke maat vulopening
u wilt gebruiken. De duwer
bevat een kleinere vulopening
voor het verwerken van
individuele artikelen of dunne
ingrediënten.
Gebruik van de kleine
vulopening - zet eerst de
grote duwer in de vulopening
.
Gebruik van de grote
vulopening - gebruik beide
duwers tegelijk .
10 Plaats het voedsel in de
duwopening.
11 Zet de mixer aan op snelheid
3 en duw tegelijkertijd
gelijkmatig met de duwer –
steek uw vingers nooit in de
vulopening
O Nadat u klaar bent met de
verwerking van het voedsel,
kunt u de hoeveelheid voedsel
op de snijschijf verminderen
door de duwer een paar keer
op en neer te bewegen.
12 Zet het apparaat uit en haal
de stekker uit het stopcontact.
Tips
O Gebruik verse ingrediënten.
O Snijd het voedsel niet
te klein. Doe de grote
vulopening in de breedte
tamelijk vol. Dit voorkomt
dat het voedsel zijwaarts
schuift tijdens de
verwerking.
U kunt ook de kleine
vulopening gebruiken.
O Bij het gebruik van de
frietschijf, plaats u dunne
ingrediënten horizontaal in
de vulopening.
O Als u snijdt of snippert,
komt voedsel dat rechtop in
de vulopening is geplaatst
er korter uit dan voedsel dat
horizontaal is geplaatst.
Reiniging
O Schakel het apparaat altijd
uit en haal de stekker uit
het stopcontact voor u het
hulpstuk uit de keukenmachine
verwijdert.
O Haal het hulpstuk volledig uit
elkaar voor u het reinigt.
O Voor gemakkelijker reinigen,
de onderdelen onmiddellijk na
gebruik afwassen.
O Ga voorzichtig met de
snijschijven om, ze zijn erg
scherp.
O Dompel de tandwielkast nooit
onder in water en voorkom
dat hij nat wordt.
Alle overige onderdelen
kunnen in heet zeepsop
worden gewassen; droog ze
daarna zorgvuldig af. Wees
voorzichtig: de snijschijven
zijn scherp. U kunt deze
onderdelen ook in de
afwasmachine wassen (op het
bovenrek).
8
Onderhoud en klantenservice
O Bij problemen met de werking van uw hulpstuk gaat u eerst naar
www.kenwoodworld.com, voordat u hulp inroept.
O Dit product is gedekt door een garantie die voldoet
aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties en
consumentenrechten die gelden in het land waar het product is
gekocht.
O Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als
u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service
Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie
over het KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in uw
land.
O Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.
O Vervaardigd in China.
9
Français
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
illustrations
Sécurité
OLisez et conservez soigneusement
ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
ORetirez tous les éléments d’emballage
et les étiquettes.
OLes disques sont tranchants. Maniez-
les avec précaution en les installant
ou en les nettoyant.
ONE PAS utiliser l'accessoire sans le
balai . Lorsque le balai n'est pas
installé, les aliments s'accumulent
sous les disques et bloquent leur
sortie, entraînant de possibles
dommages à votre accessoire.
ONe jamais pousser les ingrédients
dans la cheminée avec les doigts.
Utilisez les poussoirs fournis avec
l’appareil.
ONe jamais retirer le couvercle avant
que le disque ne soit à l’arrêt.
ONe pas forcer pour pousser les
ingrédients dans la cheminée – vous
pourriez endommager l’appareil.
ONe jamais utiliser un accessoire
endommagé. Faites-le vérifier ou
réparer : voir ‘service clientèle’.
ONe pas toucher les parties en
mouvement.
ODébranchez l’appareil avant de le
démonter ou de le nettoyer.
Veuillez consulter le manuel
d’utilisation principal de votre
robot pâtissier multifonction
pour les consignes de sécurité
supplémentaires.
10
Utilisez la râpe-éminceur pour
trancher ou râper les carottes,
le fromage, les concombres, le
chou, les noix, le chocolat.
Les disques coupe-frites peuvent
être utilisés pour couper des
pommes de terre ou d’autres
fruits et légumes fermes.
O Cet appareil est conforme
au règlement 1935/2004 de
la CE sur les matériaux et les
articles destinés au contact
alimentaire.
Avant la première utilisation
1 Nettoyer les éléments : voir
‘Nettoyage’.
Légende
1 Poussoirs : grand et petit
2 Cheminée d’alimentation
3 Couvercle
4 Axe
5 Disque
6 Balayeuse
7 Base
8 Sortie des aliments
9 Bloc d’entraînement
10 Extension sortie
Disques disponibles
La série de disques ci-dessous
est incluse avec l’appareil et peut
être identifiée par les numéros
inscrits sur le disque :
Disque no 1 – râpe extra fine.
Pour le parmesan, le chocolat et
les noix (par ex. les noisettes.)
Disque no 2 – râpe fine. Pour le
fromage, le chocolat, les noix et
les fruits ou légumes fermes.
Disque no 3 – grosse râpe.
Pour le fromage et les fruits ou
légumes fermes.
Disque no 4 – tranche fine.
Pour le fromage et les fruits ou
légumes fermes.
Disque no 5 – tranche épaisse.
Pour le fromage et les fruits ou
légumes fermes.
Disque no 6 – coupe-frites
fin (style julienne). Coupe les
pommes de terre pour faire
des frites extra-fines, ainsi que
les ingrédients pour les salades
et les fricassées (carotte,
concombre, courgette)
Disque no 7 – coupe-frites
standard. Coupe les pommes de
terre pour faire des frites fines,
ainsi que les ingrédients pour
une cuisson à la cocotte, ou pour
les bâtonnets à tremper dans
une sauce (concombre, pomme,
poire).
Mise en place et
utilisation
1 Enlever le couvercle .
2 Placer le bloc d’entraînement
sur le Mixeur .
3 Pousser le disque désiré dans
l’axe . Chaque disque est
numéroté pour l’identifier et le
numéro doit être sur le dessus
quand le disque est glissé sur
l’axe.
4 Insérer la balayeuse sur l’axe
, la surface plate de la
balayeuse devant reposer sur
le disque.
O Pour de meilleurs résultats
dans l’utilisation des disques
râpe ou éminceur, le bras de
la balayeuse doit être placé à
l’opposé de la lame, comme
ci-dessous.
5 Attacher l’ensemble du
couvercle a la base, aligner
le symbole figurant sur
le couvercle avec le symbole
qui se trouve sur la base.
Puis tourner jusqu’au niveau
du symbole pour fermer et
bloquer .
6 Adapter l’ensemble sur le
bloc et tourner pour fermer et
bloquer .
7 Au besoin, ajouter l’extension
11
au niveau de la sortie des
aliments, pousser fermement
pour la mettre en place
. Lextension de sortie
DOIT être installée quand
l’accessoire est utilisé avec les
modèlesKM070/TYPE KM08/
TYPE KCC90, mais peut aussi
être utilisée avec les autres
modèles pour que les aliments
tombent directement dans le
bol.
8 Brancher le mixeur à
l’alimentation électrique et
placer un bol sous l’orifice de
sortie des aliments.
9 Choisissez la cheminée
d’alimentation que vous
voulez utiliser. Le poussoir
contient une petite cheminée
pour couper des éléments
séparément ou les petits
ingrédients.
Pour utiliser la petite cheminée
- placer d’abord le grand
poussoir dans la cheminée
d’alimentation .
Pour utiliser la grande
cheminée - Utiliser les deux
poussoirs ensemble .
10 Insérer les ingrédients dans la
cheminée.
11 Régler le mixeur sur la vitesse
3 et en même temps, pousser
régulièrement à l’aide du
poussoir – ne jamais insérer
les doigts dans la cheminée
d’alimentation.
O A la fin de l’opération,
soulever et rabaisser
plusieurs fois le poussoir peut
aider à réduire la quantité
d’ingrédients restant sur le
disque.
12 Eteindre et débrancher.
Conseils
O Utilisez toujours des
ingrédients frais
O Ne coupez pas les
ingrédients trop petits.
Remplissez la largeur de
la grande cheminée, cela
empêche les ingrédients de
glisser sur le côté pendant
l’opération. Utilisez sinon la
petite cheminée.
O Quand vous utilisez un
disque coupe-frites,
placez les ingrédients fins
horizontalement.
O Quand vous râpez ou
émincez, les ingrédients
placés debout ressortent
plus petits que ceux placés
horizontalement.
Nettoyage
O Pensez toujours à éteindre et
débrancher l’appareil avant
de démonter l’accessoire du
robot.
O Démontez entièrement
l’accessoire avant de le
nettoyer.
O Pour un entretien plus facile,
nettoyez les éléments juste
après leur utilisation.
O Manipulez les disques
avec précaution – ils sont
extrêmement coupants.
O Ne trempez jamais le bloc
d’entraînement dans l’eau et
évitez de le mouiller.
Tous les autres éléments
peuvent être lavés à l’eau
chaude et savonneuse.
Faites attention, les disques
sont coupants. Vous pouvez
également les laver au lave-
vaisselle (étagère du haut).
12
Service après-vente
O Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de votre
accessoire, veuillez consulter notre site www.kenwoodworld.com
avant de contacter le service après-vente.
O N’oubliez pas que votre appareil est couvert par une garantie,
qui respecte toutes les dispositions légales concernant les
garanties existantes et les droits du consommateur dans le pays
où vous avez acheté le produit.
O Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un
quelconque défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre
de réparation KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails
actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD le plus
proche, veuillez consulter www.kenwoodworld.com ou le site
internet spécifique à votre pays.
O Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni.
O Fabriqué en Chine.
13
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen
auseinanderfalten
Sicherheit
OLesen Sie diese Anleitungen
sorgfältig durch und bewahren Sie sie
zur späteren Bezugnahme auf.
OEntfernen Sie sämtliche
Verpackungen und Aufkleber.
OVorsicht beim Einsetzen,
Herausnehmen und Reinigen der
Arbeitsscheiben, sie sind sehr scharf.
OBenutzen Sie den Aufsatz NICHT,
ohne dass der Abstreifer
angebracht ist. Wenn der Abstreifer
nicht angebracht ist, wird sich
das Schnittgut unter der Scheibe
ansammeln und nicht aus dem
Schnittgutauslass austreten, was zur
Beschädigung des Aufsatzes führen
wird.
OSchnittgut niemals mit dem Finger
durch den Füllschacht drücken. Nur
die mit dem Aufsatz gelieferten
Schieber verwenden.
ODen Deckel des Aufsatzes erst
abnehmen, wenn die Arbeitsscheibe
komplett zum Stillstand gekommen
ist.
OSchnittgut nicht mit zu viel
Kraftaufwand durch den Füllschacht
schieben – der Aufsatz könnte
beschädigt werden.
ONiemals einen beschädigten Aufsatz
benutzen. Überprüfen oder reparieren
lassen. Siehe „Wartungs- und
Kundendienst“
OKeine beweglichen Teile berühren.
14
Das Schnitzelwerk dient
zum Schneiden und Raspeln
von Karotten, Gurken, Käse,
Kartoffeln, Kohl, Nüssen,
Schokolade usw.
Mit den Raspelscheiben lassen
sich Kartoffeln sowie anderes
festes Obst und Gemüse
schneiden.
O Das Gerät entspricht
der EG-Verordnung Nr.
1935/2004 über Materialien
und Gegenstände, die
dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Berührung
zu kommen.
Vor erstmaligem Gebrauch
1 Die Teile waschen: Siehe
„Reinigung“.
Übersicht
1 Schieber: groß und klein
2 Füllschacht
3 Deckel
4 Stift
5 Arbeitsscheibe
6 Abstreifer
7 Gehäuse
8 Schnittgutauslass
9 Getriebeteil
10 Auslassverlängerung
Erhältliche
Arbeitsscheiben
Die unten aufgeführten Scheiben
gehören zum Lieferumfang und
können anhand der jeweiligen
Nummern wie folgt identifiziert
werden:
Scheibe Nr. 1 – Ultra-Feinreibe.
Für Parmesan, Schokolade und
Nüsse (z.B. Haselnüsse).
Scheibe Nr. 2 – Feinreibe. Für
Käse, Schokolade, Nüsse und
festes Obst oder Gemüse.
Scheibe Nr. 3 – Grobreibe. Für
Käse und festes Obst oder
Gemüse.
Scheibe Nr. 4 - dünne Scheiben.
Für Käse und festes Obst oder
Gemüse.
Scheibe Nr. 5 - dicke Scheiben.
Für Käse und festes Obst oder
Gemüse.
Scheibe Nr. 6 – Julienne-Raspel.
Für superdünne Pommes frites
und Zutaten für Salate, Eintöpfe
und Stir-Frys (z.B. Karotten,
Zucchini und Gurken)
Scheibe Nr. 7 - Standardraspel.
Für dünne Pommes frites und
Zutaten für Eintöpfe und Dips
(z.B. Gurken, Äpfel und Birnen).
Zusammenbau und
Gebrauch
1 Deckel des
Hochgeschwindigkeits-
Anschlusses entfernen .
2 Das Getriebeteil auf die
Küchenmaschine setzen .
3 Die gewünschte
Arbeitsscheibe auf den Stift
setzen . Jede Scheibe
ist mit einer Nummer
gekennzeichnet, die beim
Aufsetzen der Scheibe auf
den Stift nach oben weisen
sollte.
4 Den Abstreifer so auf den
Stift setzen, dass seine flache
Oberfläche zur Scheibe weist
.
O Für beste Ergebnisse beim
Scheibenschneiden und
Raspeln sollte der Arm
ODas Gerät vor dem Anbringen oder
Entfernen von Teilen oder Reinigen
vom Netzstrom abtrennen.
Siehe die Sicherheitswarnungen in
den Gebrauchsanleitungen zu Ihrer
Küchenmaschine.
15
des Abstreifers gegenüber
der Klinge der jeweiligen
Arbeitsscheibe positioniert
werden (siehe unten).
5 Deckel so auf das Gehäuse
setzen, dass der Pfeil
auf dem Deckel auf das
geöffnete Schloss-Symbol
des Gehäuses weist. Dann
zum Einrasten des Deckels
den Pfeil in Richtung des
geschlossenen Schloss-
Symbols drehen .
6 Den zusammengesetzten
Aufsatz auf das Getriebe
setzen und drehen, bis er
einrastet .
7 Wenn erforderlich, die
Auslassverlängerung fest
in den Schnittgutauslass
schieben . Bei den
Küchenmaschinen
KM070/TYPE KM08/
TYPE KCC90 MUSS die
Auslassverlängerung
angebracht werden,
doch Sie können sie auch
bei allen anderen
Küchenmaschinen benutzen,
um das Schnittgut in das
Auffanggefäß zu leiten.
8 Die Küchenmaschine an
den Netzstrom anschließen
und eine Schüssel unter den
Schnittgutauslass stellen.
9 Den gewünschten Füllschacht
wählen. Der Schieber enthält
einen kleineren Füllschacht
zum Verarbeiten von
Einzelstücken oder dünnen
Zutaten.
Verwendung des kleinen
Füllschachts - Dafür zunächst
den größeren Schieber in den
Füllschacht einführen .
Verwendung des größeren
Füllschachts - Beide Schieber
gemeinsam verwenden .
10 Das Schnittgut in den
Füllschacht geben.
11 Die Küchenmaschine auf
Geschwindigkeitsstufe
3 stellen und dabei den
Schieber gleichmäßig nach
unten drücken. Niemals
mit den Fingern in den
Füllschacht langen.
O Nach der Verarbeitung
den Schieber mehrmals
hochziehen und
runterschieben, um Reststücke
auf der Arbeitsscheibe zu
reduzieren.
12 Gerät ausschalten und vom
Netzstrom abtrennen.
Hinweise
O Immer frische Zutaten
verwenden.
O Die Zutaten nicht zu klein
schneiden. Die Breite des
größeren Füllschachts
ziemlich ausfüllen. So
wird verhindert, dass Teile
während der Verarbeitung
seitlich wegrutschen.
Ansonsten den kleinen
Füllschacht benutzen.
O Bei Verwendung einer
Raspelscheibe dünne
Zutaten horizontal einführen.
O Beim Scheibenschneiden
oder Reiben wird das
Schnittgut kürzer, wenn Sie
die Zutaten vertikal einführen.
Reinigung
O Vor dem Anbringen oder
Abnehmen von Aufsätzen die
Küchenmaschine grundsätzlich
ausschalten und vom
Netzstrom trennen.
O Den Aufsatz vor dem Reinigen
vollständig zerlegen.
O Zur einfacheren Reinigung die
Teile direkt nach Gebrauch
abwaschen.
O Die Arbeitsscheiben mit
Vorsicht handhaben, sie sind
extrem scharf.
O Das Getriebeteil niemals in
Wasser tauchen oder nass
werden lassen.
Alle anderen Teile mit heißem
Seifenwasser abwaschen
16
und gründlich abtrocknen.
Vorsicht! Die Arbeitsscheiben
sind scharf. Sie können
die Teile auch in der
Geschirrspülmaschine reinigen
(nur oberes Fach).
Kundendienst und Service
O Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb Ihres Geräts haben,
besuchen Sie www.kenwoodworld.com, bevor Sie Hilfe
anfordern.
O Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch eine Garantie
abgedeckt ist – diese erfüllt alle gesetzlichen Anforderungen
hinsichtlich geltender Garantie- und Verbraucherrechte in dem
Land, in dem das Produkt gekauft wurde.
O Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert
oder Defekte aufweist, bringen Sie es bitte zu einem
autorisierten KENWOOD Servicecenter oder senden Sie
es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten KENWOOD
Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei www.kenwoodworld.
com bzw. auf der Website für Ihr Land.
O Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.
O Hergestellt in China.
17
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
Sicurezza
OLeggere attentamente le presenti
istruzioni e conservarle come futuro
riferimento.
ORimuovere la confezione e le
etichette.
OI dischi sono taglienti: maneggiarli
con cura durante l’inserimento,
l’estrazione e la pulizia.
ONON utilizzare l'accessorio senza
il braccio pulitore montato. Se
il braccio pulitore non è montato, il
cibo si ostruirà sotto la piastra e non
uscirà dall'uscita del cibo, causando
danni all’accessorio.
ONon spingere mai con le dita gli
ingredienti nel tubo dell’apparecchio.
Usare esclusivamente gli appositi
spingitori in dotazione.
ONon togliere mai il coperchio
dall’accessorio se prima il disco di
taglio non ha smesso di girare.
ONon spingere con forza eccessiva gli
ingredienti nel tubo dell’apparecchio,
altrimenti si rischia di danneggiare
l’accessorio.
ONon usare mai un accessorio
danneggiato. Farlo controllare
o riparare: vedere alla sezione
‘manutenzione e assistenza tecnica’.
ONon toccare le parti in movimento.
ODisinserire la spina dell’apparecchio
dalla presa elettrica prima di estrarre i
componenti o di pulirlo.
18
Usare il Tagliaverdure a dischi
per affettare e sminuzzare cibi
come carote, cetrioli, formaggio,
patate, cavoli, frutta secca e
cioccolato.
I dischi per patatine possono
essere usati per tagliare patate e
altra frutta e verdura consistente.
O Questo apparecchio è
conforme al regolamento
(CE) No. 1935/2004 sui
materiali e articoli in
contatto con alimenti.
Prima di usare il prodotto per la
prima volta
1 Lavare i componenti: vedere
alla sezione ‘Pulizia’.
Legenda
1 Spingitori: grande e piccolo
2 Tubo introduttore
3 Coperchio
4 Alberino
5 Disco di taglio
6 Pulitore
7 Corpo
8 Uscita per gli alimenti
9 Gruppo degli ingranaggi
10 Imbuto di estensione
Dischi di taglio
disponibili
I dischi elencati di seguito
sono inclusi nella confezione e
sono identificabili dai numeri
contrassegnati, come segue:
Disco n. 1 -– per grattugiare
extrafine. Per parmigiano,
cioccolato e frutta secca, es.
nocciole.
Disco n. 2 -– per grattugiare
fine. Per formaggio, cioccolato,
frutta secca e frutta o verdura
consistente.
Disco n. 3 -– per grattugiare
grosso. Per formaggio e frutta o
verdura consistente.
Disco n. 4 – per affettare fine.
Per formaggio e frutta o verdura
consistente.
Disco n. 5 – per affettare spesso.
Per formaggio e frutta o verdura
consistente.
Disco n. 6 – per affettare a
fiammifero (stile julienne). Per
tagliare extrafine le patate a
fiammifero e altri ingredienti
per insalate, pasticci e verdure
saltate in padella (es. carote,
zucchine e cetrioli).
Disco n. 7 – per patatine
standard. Taglia fine, per patatine
sottili e ingredienti per pasticci e
salse (es. cetrioli, mele e pere).
Montaggio e uso
1 Togliere il coperchio
dall’attacco ad alta velocità
.
2 Montare il gruppo degli
ingranaggi sul mixer .
3 Spingere sull’alberino il
disco di taglio desiderato
. Ciascuno dei dischi è
numerato per una facile
identificazione. Il numero
va tenuto rivolto verso l’alto
mentre si spinge il disco
sull’alberino.
4 Inserire il pulitore sull’alberino
, tenendo la sua superficie
piatta appoggiata contro il
disco.
O Per i migliori risultati durante
l’uso dei dischi per affettare/
grattugiare, il braccio
del pulitore deve essere
posizionato di fronte alla lama,
come mostrato sotto.
Fare riferimento al manuale
d’istruzioni generale della Kitchen
Machine per ulteriori avvisi sulla
sicurezza.
19
5 Fissare il coperchio sul corpo,
allineando il simbolo
sul coperchio a quello sul
corpo . Ora ruotare fino
al simbolo per bloccare in
posizione .
6 Inserire l’accessorio così
montato sul gruppo degli
ingranaggi e ruotarlo per
bloccare in posizione .
7 Se necessario, inserire l’imbuto
di estensione nell’apertura
per l’uscita degli alimenti,
spingendolo a fondo .
L’imbuto di estensione DEVE
essere installato quando
l’accessorio viene usato con
il KM070/TYPE KM08/TYPE
KCC90, tuttavia è anche
possibile utilizzarlo con tutti
gli altri mixer per immettere
gli alimenti lavorati nella
vaschetta di raccolta.
8 Collegare la spina del mixer
alla presa elettrica e mettere
una pirofila sotto l’apertura di
uscita degli alimenti.
9 Scegliere il tubo introduttore
desiderato. Lo spingitore
contiene un tubo più piccolo
per lavorare ingredienti singoli
o sottili.
Per usare il tubo introduttore
piccolo - prima inserire lo
spingitore grande nel tubo
introduttore .
Per usare il tubo introduttore
grande - usare insieme entrambi
gli spingitori .
10 Versare gli alimenti nel tubo
introduttore.
11 Accendere il mixer
impostandolo sulla velocità
3 e, allo stesso tempo,
esercitare una pressione
costante con lo spingitore.
Non mettere mai le dita nel
tubo introduttore.
O Al termine della lavorazione
degli ingredienti, alzare e
abbassare diverse volte lo
spingitore – questo può
aiutare a minimizzare i residui
di cibo sul disco di taglio.
12 Spegnere l’apparecchio e
disinserire la spina dalla presa
elettrica.
Consigli
O Usare sempre ingredienti
freschi.
O Non tagliare gli ingredienti
a pezzetti troppo piccoli.
Riempire quasi del tutto il
tubo introduttore grande,
sull’intera larghezza. In
questo modo si evita che il
cibo scivoli di lato durante la
lavorazione.
In alternativa, utilizzare il
tubo introduttore piccolo.
O Quando si usa un disco
per patatine, disporre
gli ingredienti sottili in
orizzontale.
O Quando si affetta o si
grattugia, i cibi introdotti in
verticale vengono tagliati
più corti di quelli introdotti
in orizzontale.
Pulizia
O Spegnere sempre
l’apparecchio e disinserire
la spina dalla presa elettrica
prima di staccare l’accessorio
dall’apparecchio da cucina.
O Smontare completamente
l’accessorio prima di pulirlo.
O Per una pulizia più facile,
lavare sempre i componenti
subito dopo l’uso.
O Maneggiare con cura i dischi di
taglio, che sono estremamente
affilati.
O Non immergere mai il gruppo
degli ingranaggi in acqua e
non lasciare che si bagni.
Tutti gli altri componenti
possono essere lavati con
acqua saponata calda e
poi asciugati a fondo. Fare
attenzione: i dischi di taglio
sono affilati. In alternativa,
lavarli in lavastoviglie (ma solo
nel cestello superiore).
20
Manutenzione e assistenza tecnica
O Se ci sono problemi con il funzionamento dell’accessorio, prima
di chiamare l’assistenza visitare il sito www.kenwoodworld.com.
O NB L’apparecchio è coperto da garanzia, nel rispetto di tutte le
disposizioni di legge relative a garanzie preesistenti e ai diritti
dei consumatori vigenti nel Paese ove l’apparecchio è stato
acquistato.
O In caso di guasto o cattivo funzionamento di un apparecchio
Kenwood, si prega di inviare o consegnare di persona
l’apparecchio a uno dei centri assistenza KENWOOD. Per
individuare il centro assistenza KENWOOD più vicino, visitare il
sito www.kenwoodworld.com o il sito specifico del Paese di
O Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
O Prodotto in Cina.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93

Kenwood AT340 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Nižšie nájdete stručné informácie o prístroji Kenwood AT340. Tento kuchynský pomocník vám umožní ľahko krájať, strúhať a drviť rôzne druhy zeleniny a ovocia. S rôznymi dostupnými kotúčmi môžete pripraviť tenké aj hrubé plátky, strúhať syr, čokoládu a orechy alebo pripraviť hranolky. AT340 je perfektný doplnok do vašej kuchyne pre rýchlu a jednoduchú prípravu jedla.