Hendi 230695 Používateľská príručka

Kategória
Mixéry
Typ
Používateľská príručka
English ........................................................... 9
Deutsch ........................................................... 12
Nederlands ..................................................... 17
Polski .............................................................. 21
Français .......................................................... 25
Italiano ............................................................ 29
Română ........................................................... 33
Ελληνικά .......................................................... 37
Hrvatski ........................................................... 41
Čeština ........................................................... 45
Magyar ............................................................ 49
Український ....................................................53
Eesti keel ........................................................ 57
Latviski ............................................................ 61
Lietuvių ........................................................... 65
Português ....................................................... 68
Español ........................................................... 73
Slovenský ........................................................ 77
Dansk .............................................................. 80
Suomalainen ................................................... 84
Norsk .............................................................. 88
Slovenščina .....................................................92
Svenska ........................................................... 95
български ...................................................... 99
Русский ........................................................... 103
230695, 230664
DIGITAL BLENDER
WITH NOISE COVER
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
HR
CZ
HU
UA
LV
LT
FI
NO
BG
SI
SE
SK
DK
ES
PT
EE
GR
RU
DIGITAL BLENDER WITH
NOISE COVER
DIGITALER MIXER MIT
SCHALLDÄMMENDER HAUBE
DIGITALE BLENDER MET
GELUIDDEMPENDE KAP
BLENDER BARMAŃSKI Z
OBUDOWĄ WYCISZAJĄCĄ
BLENDER NUMÉRIQUE AVEC
CAISSON INSONORISANT
FRULLATORE CON
COPERTURA ANTIRUMORE
BLENDER DIGITAL CU
CAPAC PROTECIE FONICĂ
ΨΗΦΙΑΚΟ ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΜΕ
ΚΑΛΥΜΜΑ ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΘΟΡΥΒΟΥ
DIGITALNI BLENDER S POKLOPCEM
ZA ZVUČNU IZOLACIJU
KOKTEJLOVÝ MIXÉR S
TLUMÍCÍM POUZDREM
DIGITÁLIS TURMIXGÉP
HANGSZIGETELT BÚRÁVAL
БЛЕНДЕР З ШУМОІЗОЛЯЦІЙНИМ
КОВПАКОМ  ЦИФРОВИЙ
SUMMUTAVA KORPUSEGA
BAARIBLENDER
BĀRMEŅĀ BLENDERIS AR
SKAŅU IZOLĒJOŠU KORPUSU
BARMENO MAIŠYTUVAS SU
GARSĄ IZOLIUOJANČIU KORPUSU
LIQUIDIFICADOR COM
TAMPA ANTIRRUÍDO
BATIDORA PARA CÓCTELES
DIGITAL CON TAPA ANTIRRUIDO
DIGITÁLNY MIXÉR S PROTIHLUKOVÝM
KRYTOM  DIGITÁLNE OVLÁDANIE
BLENDER MED
LYDKABINET
TEHOSEKOITIN
ÄÄNIKOTELOLLA
BLENDER MED LYDSKAP
MEŠALNIK Z ZVOČNIM
OHIŠJEM
MIXER MED LJUDHÖLJE
БЛЕНДЕР С
ШУМОИЗОЛИРАЩ КАПАК
БЛЕНДЕР С ШУМОИЗОЛЯЦИОННЫМ
КОЛПАКОМ  ЦИФРОВОЙ
GB: User manual
DE: Benutzerhandbuch
NL: Gebruikershandleiding
PL: Instrukcja obsługi
FR: Manuel de l’utilisateur
IT: Manuale utente
RO: Manual de utilizare
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
HR: Korisnički priručnik
CZ: Uživatelská příručka
HU: Felhasználói kézikönyv
UA: Посібник користувача
EE: Kasutusjuhend
LV: Lietotāja rokasgrāmata
LT: Naudojimo instrukcija
PT: Manual do utilizador
ES: Manual del usuario
SK: Používateľská príručka
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
NO: Brukerhåndbok
SI: Navodila za uporabo
SE: Användarhandbok
BG: Ръководство за потребителя
RU: Руководство пользователя
2
GB: NOTE: This manual is translated from original English manual using AI and machine translations.
DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzungen übersetzt.
NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de originele Engelse handleiding met behulp van AI en machinevertalingen.
PL: UWAGA: Niniejszy podręcznik został przetłumaczony z oryginalnego podręcznika w języku angielskim przy użyciu AI i tłumaczeń maszynowych.
FR: REMARQUE : Ce manuel est traduit à partir du manuel original en anglais à l’aide de l’IA et de traductions automatiques.
IT: NOTE: Questo manuale è tradotto dal manuale originale in inglese utilizzando l’intelligenza artificiale e le traduzioni automatiche.
RO: NOTĂ: Acest manual este tradus din manualul original în limba engleză folosind AI și traduceri automate.
GR: ΣΗΜΕΊΣΗ: Αυτό το εγχειρίδιο εταφράζεται από το πρωτότυπο αγγλικό εγχειρίδιο χρησιοποιώντας AI και αυτόατες εταφράσεις.
HR: NAPOMENA: Ovaj priručnik je preveden iz izvornog engleskog priručnika s AI i strojnim prijevodima.
CZ: POZNÁMKA: Tato příručka je přeložena z původní anglické příručky pomocí umělé inteligence a strojových překladů.
HU: MEGJEGYZÉS: Ez a kézikönyv az eredeti angol kézikönyvből származik, mesterséges intelligencia és gépi fordítások segítségével.
UA: ПРИМІТКА: Цей посібник перекладається з оригінального англійського посібника з використанням штучного інтелекту та машинного
перекладу.
EE: MÄRKUS: Käesolev kasutusjuhend on tõlgitud originaal inglise keeles, kasutades AI ja masinate tõlkeid.
LV: PIEZĪME: Šī rokasgrāmata tiek tulkota no oriģinālās angļu valodas rokasgrāmatas, izmantojot mākslīgā intelekta un veļas mašīnas tulkojumus.
LT: PASTABA: Šis vadovas išverstas iš originalaus anglų kalbos vadovo naudojant dirbtinį intelektą ir mašininį vertimą.
PT: NOTA: Este manual é traduzido do manual original em inglês utilizando IA e traduções de máquinas.
ES: NOTA: Este manual está traducido del manual original en inglés utilizando IA y traducciones automáticas.
SK: POZNÁMKA: Táto príručka je preložená z pôvodnej anglickej príručky pomocou umelej inteligencie a strojového prekladu.
DK: BEMÆRK: Denne vejledning er oversat fra den originale engelske vejledning ved hjælp af AI og maskinoversættelser.
FI: HUOMAUTUS: Tämä opas on käännetty alkuperäisestä englanninkielisestä oppaasta käyttäen tekoälyä ja konekäännöksiä.
NO: MERK: Denne håndboken oversettes fra den originale engelske håndboken ved hjelp av AI og maskinoversettelser.
SI: OPOMBA: Ta priročnik je preveden iz izvirnega angleškega priročnika z uporabo umetne inteligence in strojnih prevodov.
SE: NOTERA: Denna handbok är översatt från den engelska originalmanualen med AI och maskinöversättningar.
BG: ЗАБЕЛЕЖКА: Това ръководство е преведено от оригиналното английско ръководство с помощта на AI и машинни преводи.
RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и машинных
переводов.
GB: Read user manual and keep this with the appliance.
DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es
zusammen mit dem Gerät auf.
NL: Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij het
apparaat.
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją wraz
z urządzeniem.
FR: Lisez le manuel d’utilisation et conservez-le avec
l’appareil.
IT: Leggere il manuale dell’utente e conservarlo con
l’apparecchiatura.
RO: Citii manualul de utilizare și păstrai-l împreună cu
aparatul.
GR: ιαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη και φυλάξτε το αζί ε τη
συσκευή.
HR: Pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ovo uz uređaj.
CZ: Přečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u
spotřebiče.
HU: Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a
készülék közelében.
UA: Прочитайте посібник користувача та тримайте його
разом із приладом.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar
ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją su
prietaisu.
PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o juntamente com
o aparelho.
ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el aparato.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho spolu so
spotrebičom.
DK: Læs brugervejledningen, og opbevar den sammen med
apparatet.
FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana.
NO: Les bruksanvisningen og ta vare på den.
SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite skupaj z
napravo.
SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsammans
med produkten.
BG: Прочетете ръководството за потребителя и го
запазете заедно с уреда.
RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните его
вместе с прибором.
GB: For indoor use only.
DE: Nur zur Verwendung im Innenbereich.
NL: Alleen voor gebruik binnenshuis.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
FR: Pour l’usage à l’intérieur seulement.
IT: Destinato solo all’uso domestico.
RO: Doar pentru uz la interior.
GR: Για χρήση όνο σε εσωτερικό χώρο.
HR: Samo za unutarnju upotrebu.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
HU: Csak beltéri használatra.
UA: Використовувати тільки всередині приміщень.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
PT: Apenas para uso interno.
ES: Sólo para uso en interiores.
SK: Iba na vnútorné použitie.
DK: Kun til indendørs brug.
FI: Vain sisäkäyttöön.
NO: Kun til innendørs bruk.
SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
SE: Endast för inomhusbruk.
BG: Да се използва само на закрито.
RU: Использовать только в помещениях.
INDOOR
READ MANUAL
3
1
1
2
3
4
5
6
7
4
2
45 9030
12 118
9a 9b
9
109c
3
A
L1
L
N
L2
~B
CD
M
5
4
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
6
GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données
techniques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická
specifikace / HU: Műszaki adatok / UA: Технічні характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT:
Techninės specifikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Techni-
cal specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer
/ BG: Технически спецификации / RU: Технические данные
A 230695 230664
B 220-240V~ 50/60Hz
220-240В~ 50/60Гц
C 1680W / Вт
D I
E IP23
F*Low: 8,350 +/- 10%
** Medium: 13,500 +/- 10%
*** High: 24,800 +/- 10%
G ≤85
H 2,5 L
I **** PC ***** Tritan
J 252x258x(H)547mm / мм
L 9.7 kg / кг
A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d’article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Αρ. είδους /
HR:Broj stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Номер елемента / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės Nr. / PT:Item
n.o / ES:N.o de artículo / SK:Č. položky / DK:Varenr. / FI:Kohteen nro / NO:Varenr. / SI:Št. izdelka / SE:Art.nr / BG:Номер на
елемент / RU:Номер позиции
B: GB:Rated voltage and frequency / DE:Nennspannung und Frequenz / NL:Nominale spanning en frequentie / PL:Znamionowe
napięcie i częstotliwość / FR:Tension et fréquence nominales / IT:Tensione e frequenza nominali / RO:Tensiune nominală și
frecvență / GR:Ονομαστική τάση και συχνότητα / HR:Nazivni napon i frekvencija / CZ:Jmenovité napětí a frekvence / HU:Névleg-
es feszültség és frekvencia / UA:Номінальна напруга та частота / EE:Nimipinge ja -sagedus / LV:Nominālais spriegums un
frekvence / LT:Vardinė įtampa ir dažnis / PT:Tensão e frequência nominais / ES:Tensión y frecuencia nominales / SK:Menovité
napätie a frekvencia / DK:Nominel spænding og frekvens / FI:Nimellisjännite ja -taajuus / NO:Nominell spenning og frekvens /
SI:Nazivna napetost in frekvenca / SE:Märkspänning och frekvens / BG:Номинално напрежение и честота / RU:Номинальное
напряжение и частота
C: GB:Rated input power / DE:Nenneingangsleistung / NL:Nominaal ingangsvermogen / PL:Znamionowa moc wejściowa /
FR:Puissance d’entrée nominale / IT:Potenza nominale in ingresso / RO:Putere nominală de intrare / GR:Ονομαστική ισχύς
εισόδου / HR:Nazivna ulazna snaga / CZ:Jmenovitý vstupní výkon / HU:Névleges bemeneti teljesítmény / UA:Номінальна
вхідна потужність / EE:Nimisisendvõimsus / LV:Nominālā ieejas jauda / LT:Vardinė įėjimo galia / PT:Potência de entra-
da nominal / ES:Potencia de entrada nominal / SK:Menovitý vstupný výkon / DK:Nominel indgangseffekt / FI:Nimellis-
tuloteho / NO:Nominell inngangseffekt / SI:Nazivna vhodna moč / SE:Märkineffekt / BG:Номинална входяща мощност /
RU:Номинальная входная мощность
D: GB:Protection class (Class) / DE:Schutzklasse (Klasse) / NL:Beschermingsklasse (klasse) / PL:Klasa ochrony (klasa) /
FR:Classe de protection (classe) / IT:Classe di protezione (classe) / RO:Clasă de protecție (clasă) / GR:Κλάση προστασίας
(κατηγορία) / HR:Klasa zaštite (klasa) / CZ:Třída ochrany (třída) / HU:Védelmi osztály (osztály) / UA:Клас захисту (клас) /
EE:Kaitseklass (klass) / LV:Aizsardzības klase (klase) / LT:Apsaugos klasė (klasė) / PT:Classe de proteção (classe) / ES:Clase
de protección (clase) / SK:Trieda ochrany (trieda) / DK:Beskyttelsesklasse (klasse) / FI:Suojausluokka (luokka) / NO:Beskyt-
telsesklasse (klasse) / SI:Razred zaščite (razred) / SE:Skyddsklass (klass) / BG:Клас на защита (Клас) / RU:Класс защиты
(класс)
E: GB:Waterproof protection rating / DE:Wasserdichtigkeitsschutzklasse / NL:Beschermingsgraad tegen water / PL:Klasa wo-
doodporności / FR:Indice de protection étanche / IT:Grado di protezione impermeabile / RO:Clasificare protecție impermea-
bilă / GR:Βαθμός αδιάβροχης προστασίας / HR:Vodootporna zaštita / CZ:Odolnost proti vodě / HU:Vízálló védelmi besorolás /
UA:Рейтинг водонепроникності / EE:Veekindluse kaitseaste / LV:Ūdensnecaurlaidības klase / LT:Apsaugos nuo vandens klasė
/ PT:Classificação de proteção à prova de água / ES:Grado de impermeabilidad / SK:Stupeň ochrany proti vode / DK:Vandtæt
beskyttelsesklassificering / FI:Vedenpitävä suojausluokitus / NO:Vanntett beskyttelsesklassifisering / SI:Stopnja zaščite pred
vdorom vode / SE:Vattentät skyddsklassning / BG:Клас на водоустойчивост / RU:Рейтинг водонепроницаемости
7
F: GB:Speed (approx. rpm) / DE:Drehzahl (ca. U/min) / NL:Snelheid (ongeveer tpm) / PL:Prędkość (około obr./min) / FR:Vi-
tesse (env. tr/min) / IT:Velocità (circa giri/min) / RO:Viteză (aprox. rpm) / GR:Ταχύτητα (περίπου rpm) / HR:Brzina (približno o/
min) / CZ: Rychlost (přibližně ot./min.) / HU:Sebesség (kb. rpm) / UA:Швидка (прибл. об/хв) / EE:Kiirusega (umbes p/min)
/ LV:Ātrums (aptuveni apgr./min.) / LT:Greitis (maždaug aps./min.) / PT:Velocidade (aprox. rpm) / ES:Velocidad (aprox. rpm) /
SK:Rýchlosť (približne ot./min.) / DK:Hastighed (ca. omdr./min.) / FI:N nopeus (noin rpm) / NO:Hastighet (ca. o/min) / SI: Hitrost
(pribl. vrt./min) / SE:Hastighet (ca rpm) / BG:скорост (приблизително об/мин) / RU:Скорость (прибл. об/мин)
* GB:
Low
/ DE:
Niedrig
/ NL:
Laag
/ PL:
Niski
/ FR:
Faible
/ IT:
Basso
/ RO:
Scăzut
/ GR:
Χαμηλή
/ HR:
Niska
/ CZ:
Nízká
/ HU:
Alacsony
/
UA:
Низький
/ EE:
Madal
/ LV:
Zems
/ LT:
Žemas
/ PT:
Baixo
/ ES:
Bajo
/ SK:
Nízka
/ DK:
Lav
/ FI:
Matala
/ NO:
Lav
/ SI:
Nizka
/ SE:
Låg
/ BG:
Ниска
/ RU:
Низкий
* * GB:Medium / DE:Mittel / NL:Gemiddeld / PL:Średnie / FR:Moyen / IT:Medio / RO:Mediu / GR:Μεσαίο / HR:Srednja /
CZ:Střední / HU:Közepes / UA:Середня / EE:Keskmine / LV:Vidējs / LT:Vidutinė / PT:Médio / ES:Medio / SK:Stredná / DK:-
Medium / FI:Keskikokoinen / NO:Middels / SI:Srednje / SE:Medium / BG:Средна / RU:Средний
*** GB:High / DE:Hoch / NL:Hoog / PL:Wysoki / FR:Élevé / IT:Alto / RO:Ridicat / GR:Υψηλή / HR:Visoka / CZ:Vysoká / HU:Magas
/ UA:Високий / EE:Kõrge / LV:Augsts / LT:Aukštas / PT:Alto / ES:Alto / SK:Vysoká / DK:Høj / FI:Korkea / NO:Høy / SI:Visoka
/ SE:Hög / BG:Висок / RU:Высокий
G: GB:Noise level (approx. dB(A)) / DE:Rauschpegel (ca. dB(A)) / NL:Geluidsniveau (ca. dB(A)) / PL:Poziom hałasu (ok. dB(A)) /
FR: Niveau sonore (environ dB(A)) / IT:Livello di rumore (circa dB(A)) / RO:Nivel zgomot (aprox. dB(A)) / GR:Επίπεδο θορύβου
(περίπου dB(A)) / HR:Razina šuma (približno dB(A)) / CZ:Hluková hladina (přibližně dB(A)) / HU:Zajszint (kb. dB(A)) / UA:рівень
шуму (прибл. дБ(A)) / EE:Müratase (ligikaudu dB(A)) / LV:trokšņa līmenis (aptuveni dB(A)) / LT:triukšmo lygis (maždaug dB(A))
/ PT:Nível de ruído (aprox. dB(A)) / ES:Nivel de ruido (aprox. dB(A)) / SK:Hladina hluku (približne dB(A)) / DK:Støjniveau (ca.
dB(A)) / FI:melutaso (noin dB(A))/ NO:Støynivå (ca. dB(A)) / SI: Raven hrupa (pribl. dB(A)) / SE:Ljudnivå (ca dB(A)) / BG: Ниво на
шума (приблиз. dB(A)) / RU:Уровень шума (прибл. об./мин.)
H: GB:Capacity / DE:Kapazität / NL:Capaciteit / PL:Pojemność / FR:Capacité / IT:Capacità / RO:Capacitate / GR:Χωρητικότητα /
HR:Kapacitet / CZ:Kapacita / HU:Kapacitás / UA:Місткість / EE:Mahutavus / LV:Efektivitāte / LT:Pajėgumas / PT:Capacidade
/ ES:Capacidad / SK:Kapacita / DK:Kapacitet / FI:Tilavuus / NO:Kapasitet / SI:Zmogljivost / SE:Kapacitet / BG: Капацитет /
RU:Вместимость
I: GB:Jar material / DE:Material im Glas / NL:Materiaal pot / PL:Materiał słoika / FR:Matériau de la jarre / IT:Materiale barat-
tolo / RO:Material borcan / GR:Υλικό βάζου / HR:Materijal posude / CZ:Materiál nádoby / HU:Jar anyag / UA:Матеріал чаші /
EE:Purgimaterjal / LV:Burciņu materiāls / LT:Šarinė medžiaga / PT:Material do frasco / ES:Material del contenedor / SK:Ma-
teriál nádoby / DK:Beholdermateriale / FI:Purkin materiaali / NO:Krukkemateriale / SI:Material posode / SE:Burkmaterial /
BG:Материал на челюстта / RU:Материал банки
** ** GB:PC / DE:PC / NL:PC / PL:Komputer / FR:PC / IT:PC / RO:PC / GR:Υπολογιστής / HR:Računalo / CZ:PC / HU:PC / UA:ПК
/ EE:Arvuti / LV:Dators / LT:PC / PT:PC / ES:PC / SK:Počítač / DK:PC / FI:PC / NO:PC / SI:Računalnik / SE:PC / BG:PC /
RU:ПК
* **** GB:Tritan / DE:Tritan / NL:Tritan / PL:Tritan / FR:Tritan / IT:Tritan / RO:Tritan / GR:Tritan / HR:Tritan / CZ:Tritan / HU:
Tritan / UA:Тритан / EE:Tritan / LV:Tritan tehnoloģija / LT:Purkštukas / PT:Tritano / ES:Tritano / SK:Tritan / DK:Tritan /
FI:Tritaani / NO:Tritan / SI:Tritan / SE:Tritan / BG:Тритан / RU:Тритан
J: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni /
GR:Διαστάσεις / HR:Dimenzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Розміри / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / PT:Di-
mensões / ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI:Mere / SE:Mått / BG:Размери / RU:Размеры
K: GB:Net weight / DE:Nettogewicht / NL:Nettogewicht / PL:Waga netto / FR:Poids net / IT:Peso netto / RO:Greutate netă /
GR:Καθαρό βάρος / HR:Neto težina / CZ:Čistá hmotnost / HU:Nettó tömeg / UA:Вага нетто / EE:Netokaal / LV:Neto svars /
LT:Grynasis svoris / PT:Peso líquido / ES:Peso neto / SK:Čistá hmotnosť / DK:Nettovægt / FI:Nettopaino / NO:Nettovekt /
SI:Neto teža / SE:Nettovikt / BG:Нетно тегло / RU:Вес нетто
8
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU: Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO: Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
9
GB
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing this HENDI appliance. Read this
user manual carefully, paying particular attention to the
safety regulations outlined below, before installing and us-
ing this appliance for the first time.
Safety instructions
Only use the appliance for the intended purpose it was de-
signed for, as described in this manual.
The manufacturer is not liable for any damage caused by
incorrect operation and improper use.
DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not at-
tempt to repair the appliance by yourself. Do not
immerse the electrical parts of the appliance in water or
other liquids. Never hold the appliance under running water.
NEVER USE A DAMAGED APPLIANCE! Check the electrical
connections and cord regularly for any damage. When dam-
aged, disconnect the appliance from the power supply. Any
repairs should only be carried out by a supplier or qualified
person to avoid danger or injury.
WARNING! When positioning the appliance, route the power
cable safely if necessary to avoid unintentional pulling, be-
ing damaged, coming into contact with the heating surface,
or causing a tripping hazard.
WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance
is connected to the power supply.
WARNING! ALWAYS switch off the appliance before discon-
necting from the power supply, cleaning, maintenance or
storage.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the
voltage and frequency mentioned on the appliance label.
Do not touch the plug/electrical connections with wet or
damp hands.
Keep the appliance and electrical plug/connections away
from water and other liquids. If the appliance falls into wa-
ter, remove the power supply connections immediately. Do
not use the appliance until it has been checked by a certified
technician. Failure to follow these instructions will cause
life threatening risks.
Connect the power supply into an easily accessible electrical
outlet so you can disconnect the appliance immediately in
case of emergency.
Make sure the cord does not come in contact with sharp
or hot objects and keep it away from open fire. Never pull
the power cord to unplug it from the socket, always pull the
plug instead.
Never carry the appliance by its cord.
Never try to open the housing of the appliance yourself.
Do not insert objects into the housing of the appliance.
Never leave the appliance unattended during use.
This appliance should be operated by trained personnel in
kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc.
This appliance should not be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or persons
that have a lack of experience and knowledge.
This appliance should, under any circumstances, not be
used by children.
Keep the appliance and its electrical connections out of
reach of children.
Never use accessories or any extra devices other than those
supplied with the appliance or recommended by the manu-
facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user
and could damage the appliance. Only use original parts
and accessories.
Do not operate this appliance by means of an external timer
or remote-control system.
Do not place the appliance on a heating object (gasoline,
electric, charcoal cooker, etc.).
Do not cover the appliance in operation.
Do not place any objects on top of the appliance.
Do not use the appliance near any open flames, explosive
or flammable materials. Always operate the appliance on
a horizontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
The appliance is not suitable for installation in an area
where a water jet could be used.
Leave a space of at least 20 cm around the appliance for
ventilation during use.
WARNING! Keep all ventilation openings on the appliance
free from obstruction.
Special safety instructions
• This appliance is not intended for household use.
WARNING! Take great care when handling the cutting disks.
Wear protective gloves (not supplied) if necessary.
WARNING! ALWAYS keep hands, long hair and clothing
away from the moving parts.
Do not load too much ingredients in order to prevent over-
flow of the food products.
WARNING! During operation, keep hands and utensils out
of the container to reduce the risk of severe personal injury
and / or damage to the blender.
WARNING! BLADES ARE SHARP. KEEP HANDS AWAY!
Do not operate the appliance without load to prevent over-
heating.
CAUTION! ALWAYS switch the machine off and disconnect
the power supply before touching any motoring parts.
WARNING! Do not attempt to by-pass the safety interlock.
The appliance is equipped with a safety interlock to prevent
the end user from touching the moving parts.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified per-
sons in order to avoid a hazard.
WARNING! This appliance shall not be installed where the
public has access.
• Never use this appliance without water.
RISK OF SPLASHING! Slowly immerse the food into the
water.
ATTENTION! Do not fill the load over MAX level.
NOT SUITABLE FOR CONTINUOUS USE! Do not continuous-
ly operate the appliance to avoid overheating the motor. The
continuous operation time should not exceed over 5 min-
utes. Operate the appliance again, after it has been cooled.
10
GB
Intended use
This appliance is intended to be used for commercial appli-
cations, for example in kitchens of restaurants, canteens,
hospitals and in commercial enterprises such as bakeries,
butcheries, etc., but not for continuous mass production of
food.
The appliance is designed blending and mixing food. Any other
use may lead to damage to the appliance or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose shall be
deemed as a misuse of the device. The user shall be solely
liable for improper use of the device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I and must be
connected to a protective ground. Grounding reduces the risk
of electric shock by providing an escape wire for the electric
current.
This appliance is fitted with a power cord with grounding plug
or electrical connections with grounding wire. The connec-
tions must be properly installed and grounded.
Main parts of the product
(Fig.1 on page 3)
1. Protective cover
2. Cover cap
3. Jug lid
4. Jug
5. Blade assembly
6. Motor base
7. Control panel
Remark: The content of this manual applies for all listed
items unless specified otherwise. The appearance may vary
from the shown illustrations.
Control panel
(Fig.2 on page 4)
8. Power switch (ON/ STANDBY): Press to switch ON the ma-
chine; Press again to switch to STANDBY mode
9. Speed control: Select and then press to the desired speed.
9a. Low
9b. Medium
9c. High
10. Timer: Select and then press to the desired time (30s /
45s / 90s)
11. Pulse button: Full speed impulse movement. Press and
hold to operate, release the button to stop.
12. Digital control display
Circuit diagram
(Fig.3 on page 4)
A. Micro switch (16A/250V)
B. Main PCB
C. Magnetic safety micro switch (10A/250V)
D. Digital control PCB
Exploded diagram with part list
(Fig.4 on page 5)
Part no. Part name Quantity
1 Cap cover 1
2 Jug lid 1
3 Stamper (not supplied) 1
4 Protective cover (rear) 1
5 Jug set 1
6 Protective cover rubber sealing (rear) 1
7 Blade assembly 1
8 Seal ring of the blade assembly 1
9 Large seal ring 1
10 Mounting screw 1
11 Clutch 1
12 Jug holder 1
13 Jug holder support 1
14 Rubber seal cover 1
15 Motor outer housing 1
16 Safety micro switch assembly 1
17 Internal wire terminal for
safety micro switch 1
18 Mounting screws for the micro switch 2
19 Power plug 1
20 Power cord 1
21 Power cord clamp 1
22 Motor assembly 1
23 Motor inner housing 1
24 Bottom housing 1
25 Bottom plate 1
26 Fixing screw 4
27 Protective cover (front) 1
28 Protective cover (inner) 1
29 Jug handle left cover 1
30 Jug handle right cover 1
31 Control panel PCB 1
32 Control panel inner cover 1
33 Touch plate 1
34 Control panel outer cover 1
35 Anti-shock dampers 4
36 Mounting screws for an-
ti-shock dampers 4
37 Magnetic micro switch assembly 1
11
GB
38 Internal wire terminal for
the magnetic switch 1
39 PCB assembly 1
40 Screws for fixing PCB assembly 2
41 Sound absorption cotton 1
Preparation before use
• Remove all protective packaging and wrapping.
Check that the device is in good condition and with all
accessories. In case of incomplete or damaged delivery,
please contact the supplier immediately. In this case, do not
use the device.
Clean the accessories and the appliance before use (See
==> Cleaning & Maintenance).
• Make sure the appliance is completely dry.
Place the appliance on a horizontal, stable and heat resist-
ant surface that is safe against water splashes.
Keep the packaging if you intend to store your appliance in
the future.
• Keep the user manual for future reference.
NOTE! Due to manufacturing residues, the appliance may
emit a light odor during the first few uses. This is normal and
does not indicate any defect or hazard. Make sure the appli-
ance is well ventilated.
Operating instructions
IMPORTANT! This machine has a specially designed safety
feature: Protective cover.
The machine can only operate when the protective cover is
closed and the jug is installed properly on the motor base.
NOTE! For safety reason, the machine can only start to op-
erate with the jug installed properly on the motor base and
the protective over is closed properly.
• Check if the machine is at the STANDBY mode.
Unplug the machine and open the protective cover, take out
the jug from the motor base.
Pour all the ingredients into the jug and close it with the jug
lid and place the cover cap correctly in place.
Place the whole jug onto the motor base & close the pro-
tective cover.
Connect the power plug to a suitable electrical power supply
socket.
• Press the power switch once to enter STANDBY mode.
Then, press the power switch again to switch ON the ma-
chine and 20 (Note: Default speed is 20) will be shown on the
digital control display or select a suitable speed by pressing
the desired speed control button: / / will then be shown
on the digital control display correspondingly.
Select the time for operation (30s / 45s / 90s) by pressing the
timer button. Remaining time will be shown on the digital
control display. Once the set time is elapsed, the machine
will stop operation and go to STANDBY mode.
After use, always press the power switch to STANDNY mode
and disconnect the plug from the electrical socket.
NOTE! The digital control panel has 2 level for brightness.
When you press, it will be brighter. Otherwise, it will remain in
minimum brightness mode.
Speed selected Description
Speed
control
button
Low speed ( ) For mixing liquids
Medium ( ) and
high ( ) speed For mixing liquids and
solid ingredients
Pulse function
For ice crushing or short,
power impulse movements.
Note: Use the pulse func-
tion for 1 ~ 2 seconds each
time. Repeated about sev-
eral times if necessary.
Remarks:
1. For the best results when blending solid foodstuffs, only
add small portions in succession, not all ingredients at the
same time.
2. Always start with lower speed ( ). If necessary, then
switch to the high speed ( ) or to the “Pulse” function, so
as not to jam the blade assembly.
3. Do not use this machine to blend hard foodstuff, such as
nuts.
4. Do not fill liquids above the MAX. mark of the jug.
5. Liquids to be blend should be at or below room temper-
ature. If you are going to blend warm liquids, ensure that
the jug lid is correctly in place and use low speed for pro-
cessing. Risk of burns and be careful.
6. Avoid long period of operation due to the loud noise that
may hurt the hearing.
Cleaning & maintenance
ATTENTION! Always disconnect the appliance from the
power supply and cool down before storage, cleaning &
maintenance.
Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do
not push the appliance under the water as the parts will get
wet and electric shock might be resulted.
If the appliance is not kept in a good state of cleanliness,
this can adversely affect the life of the appliance and result
in a dangerous situation.
Food residues should be regularly cleaned and removed
from the appliance. If the appliance is not cleaned proper-
ly, it will reduce its lifespan and may result in a dangerous
condition during use.
DANGER OF INJURY! Care should be taken when handling
the sharp cutting blades during cleaning.
Cleaning
Clean the cooled exterior surface with a cloth or sponge
slightly dampened with a mild soap solution.
For reasons of hygiene, the appliance should be cleaned
before and after use.
• Avoid water contacting the electrical components.
Clean the inside of container with a non-abrasive detergent
and rinse with clean water.
• Never immerse the appliance in water or other liquids.
Never use aggressive cleaning agents, abrasive sponges, or
cleaning agents containing chlorine. Do not use steel wool,
metallic utensils, or any sharp or pointed objects for clean-
ing. Do not use petrol or solvents!
• No parts are dishwasher safe.
12
DE
Parts How to clean Frequency
Motor
base
- Never immerse this part into wa-
ter or other liquids.
- Using a damp cloth with some
detergent and water, rinse, san-
itize and dry thoroughly.
Clean after
each use
Jug, Jug
lid and
Cover cap
- Clean it with some water and
some mild detergent.
- Then, rinse off under flowing
water.
- Dry all parts before using again.
Blade
assembly
-WARNING! Risk of injury! Take
great care when cleaning the
blades.
- Clean it with some water and
some mild detergent.
- Dry all parts before using again.
Maintenance
Check the operation of the appliance regularly to prevent
serious accidents.
If you see that the appliance is not working properly or that
there is a problem, stop using it, switch it off and contact
the supplier.
All maintenance, installation and repair work must be car-
ried out by specialised and authorised technicians, or rec-
ommended by the manufacturer.
Transportation and Storage
Before storage, always make sure that the appliance has
been disconnected from the power supply and completely
cooled down.
• Store the appliance in a cool, clean and dry place.
Never place heavy objects on the appliance as this could
damage it.
Do not move the appliance while it is under operation. Dis-
connect the appliance from power supply when moving and
hold it at the bottom.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the
below table for the solution. If you are still unable to solve the
problem, please contact the supplier/service provider.
Problems Possible cause Possible solution
Machine
does not
start running
Protective cover
is not in properly
closed position.
Check to make sure
the protective cover
is closed properly.
Jug is not placed
properly. Check to make sure
the jug set properly.
Power switch
is not pressed Press the power switch
Machine
stops during
operation
Built-in
overloading
device activates.
- Switch OFF the
machine by press-
ing the switch to
STANDBY mode and
unplug the machine.
- Leaving the machine
for cooling down for
about 30 minutes and
then start again.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which
becomes apparent within one year after purchase will be re-
paired by free repair or replacement provided the appliance
has been used and maintained in accordance with the instruc-
tions and has not been abused or misused in any way. Your
statutory rights are not affected. If the appliance is claimed
under warranty, state where and when it was purchased and
include proof of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we
reserve the right to change the product, packaging and docu-
mentation specifications without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the
product must not be disposed of with other
household waste. Instead, it is your responsibil-
ity to dispose to your waste equipment by hand-
ing it over to a designated collection point. Fail-
ure to follow this rule may be penalized in accordance with
applicable regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at the time of
disposal will help conserve natural resources and ensure that
it is recycled in a manner that protects human health and the
environment.
For more information about where you can drop off your waste
for recycling, please contact your local waste collection com-
pany. The manufacturers and importers do not take respon-
sibility for recycling, treatment and ecological disposal, either
directly or through a public system.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie dieses HENDI Gerät gekauft haben.
Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und
achten Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Si-
cherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten
Mal installieren und verwenden.
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach-
gemäßen Betrieb und unsachgemäßen Gebrauch verur-
sacht werden.
GEFAHR! STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie
nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie
die elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder ande-
re Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät niemals unter flie-
ßendem Wasser.
VERWENDEN SIE NIEMALS EIN BESCHÄDIGTES GERÄT!
Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und das Kabel
regelmäßig auf Schäden. Wenn das Gerät beschädigt ist,
trennen Sie es von der Stromversorgung. Alle Reparaturen
sollten nur von einem Lieferanten oder einer qualifizierten
Person durchgeführt werden, um Gefahren oder Verletzun-
gen zu vermeiden.
WARNUNG! Verlegen Sie das Netzkabel bei der Positio-
nierung des Geräts bei Bedarf sicher, um unbeabsichtigtes
13
DE
Ziehen, Beschädigungen, Kontakt mit der Heizfläche oder
Stolpergefahr zu vermeiden.
WARNUNG! Solange sich der Stecker in der Steckdose be-
findet, ist das Gerät an die Stromversorgung angeschlos-
sen.
WARNUNG! Schalten Sie das Gerät STETS aus, bevor Sie
es von der Stromversorgung trennen, reinigen, warten oder
lagern.
Schließen Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett
angegebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose
an.
Die Stecker-/Elektroanschlüsse nicht mit nassen oder
feuchten Händen berühren.
Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/An-
schlüsse von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Wenn
das Gerät in Wasser fällt, entfernen Sie sofort die Netzan-
schlüsse. Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von ei-
nem zertifizierten Techniker überprüft wurde. Die Nichtbe-
achtung dieser Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen
Risiken.
Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Steck-
dose an, damit Sie das Gerät im Notfall sofort trennen kön-
nen.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder
heißen Gegenständen in Kontakt kommt und halten Sie es
von offenen Bränden fern. Ziehen Sie niemals das Netzka-
bel, um es aus der Steckdose zu ziehen, sondern ziehen Sie
immer den Stecker.
Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu
öffnen.
Führen Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts
ein.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals un-
beaufsichtigt.
Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche
des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient
werden.
Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrie-
ben werden.
Dieses Gerät darf unter keinen Umständen von Kindern ver-
wendet werden.
Bewahren Sie das Gerät und seine elektrischen Anschlüsse
für Kinder unzugänglich auf.
Verwenden Sie niemals anderes Zubehör oder andere Ge-
räte als das mit dem Gerät gelieferte oder vom Hersteller
empfohlene. Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für
den Benutzer bestehen und das Gerät beschädigt werden.
Verwenden Sie nur Originalteile und Zubehör.
Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einem externen Timer
oder einer Fernbedienung.
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Heizobjekt (Benzin, Elek-
tro, Holzkohle usw.).
Decken Sie das Gerät nicht im Betrieb ab.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen
Flammen, explosiven oder brennbaren Materialien. Betrei-
ben Sie das Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen,
sauberen, hitzebeständigen und trockenen Oberfläche.
Das Gerät ist nicht für die Installation in einem Bereich ge-
eignet, in dem ein Wasserstrahl verwendet werden könnte.
Lassen Sie während des Gebrauchs mindestens 20 cm um
das Gerät herum Platz für die Belüftung.
WARNUNG! Halten Sie alle Lüftungsöffnungen am Gerät
frei von Hindernissen.
Besondere Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Haushalt vor-
gesehen.
WARNUNG! Gehen Sie beim Umgang mit den Schneid-
scheiben sehr vorsichtig vor. Bei Bedarf Schutzhandschuhe
(nicht im Lieferumfang enthalten) tragen.
WARNUNG! Halten Sie STETS Hände, lange Haare und Klei-
dung von den beweglichen Teilen fern.
Verladen Sie nicht zu viele Zutaten, um ein Überlaufen der
Lebensmittel zu verhindern.
WARNUNG! Halten Sie während des Betriebs Hände und
Utensilien aus dem Behälter fern, um das Risiko schwerer
Verletzungen und/oder Schäden am Mixer zu verringern.
WARNUNG! KLINGEN SIND SCHARF. HÄNDE FERNHAL-
TEN!
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Last, um eine Überhit-
zung zu vermeiden.
ACHTUNG! Schalten Sie die Maschine IMMER aus und
trennen Sie die Stromversorgung, bevor Sie Motorteile be-
rühren.
WARNUNG! Versuchen Sie nicht, die Sicherheitsverriege-
lung zu umgehen. Das Gerät ist mit einer Sicherheitsverrie-
gelung ausgestattet, um zu verhindern, dass der Endbenut-
zer die beweglichen Teile berührt.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Personen
ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht dort installiert werden,
wo die Öffentlichkeit Zugang hat.
• Verwenden Sie dieses Gerät niemals ohne Wasser.
SPRITZGEFAHR! Tauchen Sie das Essen langsam ins Was-
ser.
ACHTUNG! Füllen Sie die Last nicht über den MAX-Wert.
NICHT FÜR DEN DAUEREINSATZ GEEIGNET! Betreiben Sie
das Gerät nicht kontinuierlich, um eine Überhitzung des
Motors zu vermeiden. Die Dauerbetriebszeit sollte nicht
mehr als 5 Minuten betragen. Schalten Sie das Gerät nach
dem Abkühlen wieder ein.
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist für kommerzielle Anwendungen vorgese-
hen, z. B. in Küchen von Restaurants, Kantinen, Kranken-
häusern und in kommerziellen Unternehmen wie Bäckerei-
en, Metzgereien usw., jedoch nicht für die kontinuierliche
Massenproduktion von Lebensmitteln.
Das Gerät ist für das Mischen und Vermischen von Lebens-
mitteln ausgelegt. Jede andere Verwendung kann zu Schäden
am Gerät oder zu Verletzungen führen.
Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Miss-
brauch des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die un-
sachgemäße Verwendung des Geräts.
14
DE
Installation der Erdung
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I klassifiziert und muss an
eine Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung reduziert
das Risiko eines Stromschlags, indem ein Escape-Kabel für
den elektrischen Strom bereitgestellt wird.
Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel mit Erdungsstecker
oder elektrischen Anschlüssen mit Erdungsdraht ausgestat-
tet. Die Anschlüsse müssen ordnungsgemäß installiert und
geerdet sein.
Hauptbestandteile des Produkts
(Abb. 1 auf Seite 3)
1. Schutzabdeckung
2. Abdeckkappe
3. Deckel des Behälters
4. Kanne
5. Klingen-Baugruppe
6. Motorbasis
7. Kontrollpanel
Bemerkung: Sofern nicht anders angegeben, gilt der Inhalt
dieses Handbuchs für alle aufgeführten Artikel. Das Ausse-
hen kann von den gezeigten Abbildungen abweichen.
Kontrollpanel
(Abb. 2 auf Seite 4)
8. Netzschalter (EIN/STANDBY): Drücken Sie , um die Ma-
schine EINzuschalten; drücken Sie erneut , um in den
STANDBY-Modus zu wechseln
9. Drehzahlregelung: Wählen Sie und drücken Sie dann auf
die gewünschte Geschwindigkeit.
9a. Niedrig
9b. Mittel
9c. Hoch
10. Timer: Wählen Sie die gewünschte Zeit aus und drücken
Sie sie dann (30 s / 45 s / 90 s)
11. Taste Puls: Vollgeschwindigkeits-Impulsbewegung. Hal-
ten Sie die Taste gedrückt, um den Betrieb zu starten.
Lassen Sie die Taste los, um den Betrieb zu beenden.
12. Digitale Steueranzeige
Schaltplan
(Abb. 3 auf Seite 4)
A. Mikroschalter (16A/250V)
B. Hauptplatine
C. Magnetischer Sicherheits-Mikroschalter (10A/250V)
D. Digitale Steuerplatine
Explosionszeichnung mit Teileliste
(Abb. 4 auf Seite 5)
Tei-
le-Nr. Name des Teils Menge
1 Deckel 1
2 Deckel des Behälters 1
3Stempel (nicht im Liefe-
rumfang enthalten) 1
4 Schutzabdeckung (hinten) 1
5 Behälter-Set 1
6Schutzabdeckung Gum-
midichtung (hinten) 1
7 Klingen-Baugruppe 1
8 Dichtring der Klingenbaugruppe 1
9 Großer Dichtungsring 1
10 Befestigungsschraube 1
11 Kupplung 1
12 Behälterhalter 1
13 Halterung für Krughalter 1
14 Abdeckung der Gummidichtung 1
15 Außengehäuse des Motors 1
16 Sicherheits-Mikroschalter-Baugruppe 1
17 Interner Kabelanschluss für
Mikro-Sicherheitsschalter 1
18 Befestigungsschrauben
für den Mikroschalter 2
19 Netzstecker 1
20 Netzkabel 1
21 Netzkabel-Klemme 1
22 Motor-Baugruppe 1
23 Motor-Innengehäuse 1
24 Unteres Gehäuse 1
25 Bodenplatte 1
26 Befestigungsschraube 4
27 Schutzabdeckung (vorne) 1
28 Schutzabdeckung (innen) 1
29 Behältergriff linke Abdeckung 1
30 Behältergriff rechte Abdeckung 1
31 Leiterplatte des Bedienfelds 1
32 Bedienfeld-Innenabdeckung 1
33 Berührungsplatte 1
34 Außenabdeckung des Bedienfelds 1
35 Stoßfeste Dämpfer 4
36 Befestigungsschrauben für
Stoßschutzdämpfer 4
37 Magnetischer Mikroschalter 1
38 Interner Kabelanschluss
für den Magnetschalter 1
39 Leiterplatten-Baugruppe 1
40 Schrauben zur Befestigung
der Leiterplattenmontage 2
41 Schallabsorbierende Baumwolle 1
15
DE
Vorbereitung vor Gebrauch
• Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und Verpackungen.
Überprüfen Sie, ob sich das Gerät in gutem Zustand und mit
allen Zubehörteilen befindet. Bei unvollständiger oder be-
schädigter Lieferung kontaktieren Sie bitte umgehend den
Lieferanten. Verwenden Sie in diesem Fall das Gerät nicht.
Reinigen Sie das Zubehör und das Gerät vor dem Gebrauch
(siehe ==> Reinigung und Wartung).
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist.
Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitze-
beständige Oberfläche, die gegen Wasserspritzer sicher ist.
Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie beabsichtigen,
Ihr Gerät in Zukunft zu lagern.
Bewahren Sie das Benutzerhandbuch zur späteren Bezug-
nahme auf.
HINWEIS! Aufgrund von Herstellungsrückständen kann das
Gerät während der ersten Verwendungen einen leichten Ge-
ruch abgeben. Dies ist normal und weist nicht auf einen De-
fekt oder eine Gefahr hin. Stellen Sie sicher, dass das Gerät
gut belüftet ist.
Bedienungsanleitung
WICHTIG! Diese Maschine verfügt über eine speziell entwi-
ckelte Sicherheitsfunktion: Schutzabdeckung.
Die Maschine kann nur betrieben werden, wenn die Schutz-
abdeckung geschlossen ist und der Behälter ordnungsge-
mäß auf der Motorbasis installiert ist.
HINWEIS! Aus Sicherheitsgründen kann die Maschine nur
mit ordnungsgemäß auf der Motorbasis installiertem Krug
und ordnungsgemäß geschlossenem Schutzdeckel betrie-
ben werden.
Prüfen Sie, ob sich die Maschine im STANDBY-Modus befindet.
• Die Maschine ausstecken und die Schutzabdeckung öffnen,
den Behälter aus der Motorbasis nehmen.
Gießen Sie alle Zutaten in den Behälter und schließen Sie
ihn mit dem Deckel des Behälters und setzen Sie den De-
ckel korrekt ein.
Stellen Sie den gesamten Behälter auf die Motorbasis und
schließen Sie die Schutzabdeckung.
Schließen Sie den Netzstecker an eine geeignete Steckdose
an.
Drücken Sie einmal den Netzschalter, um in den STAND-
BY-Modus zu wechseln.
Drücken Sie dann erneut den Netzschalter, um die Maschi-
ne einzuschalten, und 20 (Hinweis: Die Standardgeschwin-
digkeit ist 20) wird auf der digitalen Steueranzeige angezeigt
oder wählen Sie eine geeignete Geschwindigkeit durch Drü-
cken der gewünschten Geschwindigkeitssteuertaste aus:
/ / wird dann entsprechend auf der digitalen Steueran-
zeige angezeigt.
Wählen Sie die Betriebszeit (30s / 45s / 90s) durch Drücken
der Timer-Taste. Die verbleibende Zeit wird auf dem Digital
Control Display angezeigt. Nach Ablauf der eingestellten
Zeit stoppt die Maschine den Betrieb und wechselt in den
STANDBY-Modus.
Drücken Sie nach Gebrauch immer den Netzschalter in
den STANDNY-Modus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
HINWEIS! Das digitale Bedienfeld verfügt über 2 Helligkeits-
stufen. Wenn Sie drücken, wird es heller. Andernfalls bleibt er
im minimalen Helligkeitsmodus.
Geschwindigkeit
ausgewählt Beschreibung
Taste
für Ge-
schwin-
dig-
keitsre-
gelung
Niedrige
Geschwin-
digkeit ( )
Zum Mischen von
Flüssigkeiten
Mittlere ( )
und hohe ( )
Geschwindigkeit
Zum Mischen von Flüssigkei-
ten und festen Inhaltsstoffen
Impulsfunktion
Für Eisquetschungen oder
kurze Impulsbewegungen.
Hinweis: Verwenden Sie die
Impulsfunktion jedes Mal 1 bis
2 Sekunden lang. Bei Bedarf
etwa mehrmals wiederholen.
Anmerkungen:
1. Für die besten Ergebnisse beim Mischen fester Lebens-
mittel nur kleine Portionen nacheinander hinzufügen,
nicht alle Zutaten gleichzeitig.
2. Beginnen Sie immer mit einer niedrigeren Geschwindig-
keit ( ). Schalten Sie bei Bedarf auf Hochgeschwindig-
keit ( ) oder auf „Pulse“, um die Klingeneinheit nicht zu
verklemmen.
3. Verwenden Sie diese Maschine nicht, um harte Lebens-
mittel wie Nüsse zu mischen.
4. Füllen Sie keine Flüssigkeiten über der MAX.-Markierung
des Behälters.
5. Zu vermischende Flüssigkeiten sollten bei oder unter
Raumtemperatur liegen. Wenn Sie warme Flüssigkeiten
mischen möchten, stellen Sie sicher, dass der Behälter-
deckel richtig sitzt und verwenden Sie niedrige Geschwin-
digkeit für die Verarbeitung. Verbrennungsgefahr und
seien Sie vorsichtig.
6. Vermeiden Sie längere Betriebszeiten aufgrund des lau-
ten Geräuschs, das das Hörvermögen schädigen kann.
Reinigung und Wartung
ACHTUNG! Trennen Sie das Gerät immer von der Strom-
versorgung und kühlen Sie es vor der Lagerung, Reinigung
und Wartung ab.
Verwenden Sie zum Reinigen keinen Wasserstrahl oder
Dampfreiniger und schieben Sie das Gerät nicht unter das
Wasser, da die Teile nass werden und ein Stromschlag ent-
stehen könnte.
Wenn das Gerät nicht in einem guten Sauberkeitszustand
gehalten wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts be-
einträchtigen und zu einer gefährlichen Situation führen.
Speisereste sollten regelmäßig gereinigt und aus dem Ge-
rät entfernt werden. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
gereinigt wird, verkürzt es seine Lebensdauer und kann
während des Gebrauchs zu einem gefährlichen Zustand
führen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Beim Umgang mit scharfen
Schneidklingen während der Reinigung ist Vorsicht gebo-
ten.
16
DE
Reinigung
Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche mit einem Tuch oder
Schwamm, der leicht mit einer milden Seifenlösung ange-
feuchtet ist.
Aus Hygienegründen sollte das Gerät vor und nach dem Ge-
brauch gereinigt werden.
Vermeiden Sie, dass Wasser mit den elektrischen Kompo-
nenten in Kontakt kommt.
Reinigen Sie die Innenseite des Behälters mit einem nicht
scheuernden Reinigungsmittel und spülen Sie ihn mit sau-
berem Wasser ab.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten.
Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel,
Scheuerschwämme oder chlorhaltige Reinigungsmittel.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Stahlwolle, Metalluten-
silien oder scharfe oder spitze Gegenstände. Keine Benzine
oder Lösungsmittel verwenden!
• Keine Teile sind spülmaschinenfest.
Teile Reinigung Häufigkeit
Motor-
basis
- Tauchen Sie dieses Teil niemals
in Wasser oder andere Flüssig-
keiten ein.
- Mit einem feuchten Tuch mit et-
was Reinigungsmittel und Was-
ser abspülen, desinfizieren und
gründlich trocknen.
Nach je-
dem Ge-
brauch
reinigen
Behälter,
Behäl-
terdeckel
und
Deckel
- Reinigen Sie es mit etwas Was-
ser und einem milden Reini-
gungsmittel.
- Anschließend unter fließendem
Wasser abspülen.
- Trocknen Sie alle Teile, bevor Sie
sie wieder verwenden.
Klin-
gen-Bau-
gruppe
-WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Seien Sie bei der Reinigung der
Klingen sehr vorsichtig.
- Reinigen Sie es mit etwas Was-
ser und einem milden Reini-
gungsmittel.
- Trocknen Sie alle Teile, bevor Sie
sie wieder verwenden.
Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um
schwere Unfälle zu vermeiden.
Wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder ein Problem vorliegt, stellen Sie die Ver-
wendung ein, schalten Sie es aus und wenden Sie sich an
den Lieferanten.
Alle Wartungs-, Installations- und Reparaturarbeiten müs-
sen von spezialisierten und autorisierten Technikern durch-
geführt oder vom Hersteller empfohlen werden.
Transport und Lagerung
Stellen Sie vor der Lagerung immer sicher, dass das Gerät
vom Netz getrennt und vollständig abgekühlt wurde.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen und tro-
ckenen Ort.
Stellen Sie niemals schwere Gegenstände auf das Gerät, da
dies zu Schäden führen könnte.
Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist.
Trennen Sie das Gerät beim Bewegen von der Stromversor-
gung und halten Sie es unten.
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, lesen
Sie bitte die folgende Tabelle nach, um die Lösung zu finden.
Wenn Sie das Problem immer noch nicht lösen können, wen-
den Sie sich bitte an den Lieferanten/Dienstleister.
Probleme Mögliche
Ursache Mögliche Lösung
Maschine
startet nicht
Die Schutzabde-
ckung ist nicht
ordnungsgemäß
geschlossen.
Überprüfen Sie, ob
die Schutzabdeckung
richtig geschlossen ist.
Kanne ist nicht
richtig platziert.
Stellen Sie sicher,
dass die Kanne richtig
eingestellt ist.
Netzschalter
wird nicht
gedrückt
Drücken Sie den
Netzschalter
Maschine
stoppt
während des
Betriebs
Das integrierte
Überlastungsge-
rät wird aktiviert.
- Schalten Sie die
Maschine aus, indem
Sie den Schalter in
den STANDBY-Modus
drücken und den
Netzstecker ziehen.
- Lassen Sie die
Maschine etwa
30 Minuten lang
abkühlen und starten
Sie dann erneut.
Garantie
Defekte, die die Funktionsfähigkeit des Geräts beeinträch-
tigen und innerhalb eines Jahres nach dem Kauf sichtbar
werden, werden durch kostenlose Reparatur oder Ersatz re-
pariert, sofern das Gerät gemäß den Anweisungen verwendet
und gewartet wurde und in keiner Weise missbraucht oder
missbraucht wurde. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unbe-
rührt. Wenn das Gerät im Rahmen der Garantie beansprucht
wird, geben Sie an, wo und wann es gekauft wurde, und legen
Sie einen Kaufbeleg (z. B. Beleg) bei.
Im Einklang mit unserer Richtlinie der kontinuierlichen Pro-
duktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Pro-
dukt-, Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen
ohne Vorankündigung zu ändern.
Entsorgung und Umwelt
Bei der Außerbetriebnahme des Geräts darf das
Produkt nicht mit anderem Hausmüll entsorgt
werden. Stattdessen liegt es in Ihrer Verantwor-
tung, Ihre Abfallausrüstung zu entsorgen, in-
dem Sie sie an eine dafür vorgesehene Sam-
melstelle übergeben. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann
gemäß den geltenden Vorschriften zur Abfallentsorgung be-
straft werden. Die separate Sammlung und Wiederverwer-
tung Ihrer Abfallausrüstung zum Zeitpunkt der Entsorgung
trägt zum Schutz natürlicher Ressourcen bei und stellt sicher,
dass sie auf eine Weise recycelt wird, die die menschliche Ge-
17
NL
sundheit und die Umwelt schützt.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihren Abfall zum
Recycling abgeben können, wenden Sie sich bitte an Ihr ört-
liches Abfallsammelunternehmen. Die Hersteller und Impor-
teure übernehmen weder direkt noch über ein öffentliches
System die Verantwortung für Recycling, Aufbereitung und
ökologische Entsorgung.
NEDERLANDS
Geachte klant,
Bedankt voor de aankoop van dit HENDI-apparaat. Lees deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de
hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit
apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.
Veiligheidsinstructies
Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor
het is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onjuiste bediening en onjuist gebruik.
GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN!
Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Dompel
de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in
water of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder
stromend water.
GEBRUIK NOOIT EEN BESCHADIGD APPARAAT! Contro-
leer de elektrische aansluitingen en het snoer regelmatig
op schade. Als het apparaat beschadigd is, koppelt u het
los van de stroomtoevoer. Reparaties mogen alleen worden
uitgevoerd door een leverancier of gekwalificeerd persoon
om gevaar of letsel te voorkomen.
WAARSCHUWING! Leid bij het plaatsen van het apparaat
het netsnoer zo nodig veilig om onbedoeld trekken, bescha-
diging, contact met het verwarmingsoppervlak of struikel-
gevaar te voorkomen.
WAARSCHUWING! Zolang de stekker in het stopcontact zit,
is het apparaat aangesloten op de stroomvoorziening.
WAARSCHUWING! Schakel het apparaat ALTIJD uit voordat
u het loskoppelt van de stroomtoevoer, reiniging, onderhoud
of opslag.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de
spanning en frequentie die op het label van het apparaat
staan vermeld.
Raak de stekker/elektrische aansluitingen niet aan met nat-
te of vochtige handen.
Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitin-
gen uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het
apparaat in water valt, verwijder dan onmiddellijk de voe-
dingsaansluitingen. Gebruik het apparaat niet voordat het
is gecontroleerd door een gecertificeerde technicus. Het
niet opvolgen van deze instructies leidt tot levensbedreigen-
de risico’s.
Sluit de voeding aan op een gemakkelijk toegankelijk stop-
contact, zodat u het apparaat in geval van nood onmiddellijk
kunt loskoppelen.
Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe
of hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur.
Trek nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te
halen, trek altijd aan de stekker.
Draag het apparaat nooit aan het snoer.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Dit apparaat moet worden bediend door getraind personeel in
de keuken van het restaurant, kantines of barpersoneel, enz.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of per-
sonen met een gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid door
kinderen worden gebruikt.
Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten
het bereik van kinderen.
Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het
apparaat zijn geleverd of door de fabrikant worden aanbevo-
len. Als u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen
voor de gebruiker en het apparaat beschadigen. Gebruik
alleen originele onderdelen en accessoires.
Gebruik dit apparaat niet met een externe timer of afstands-
bediening.
Plaats het apparaat niet op een verwarmingsobject (benzi-
ne, elektrisch, houtskoolfornuis, enz.).
Dek het apparaat niet af als het in werking is.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van open vuur, ex-
plosieve of ontvlambare materialen. Gebruik het apparaat
altijd op een horizontaal, stabiel, schoon, hittebestendig en
droog oppervlak.
Het apparaat is niet geschikt voor installatie in een ruimte
waar een waterstraal kan worden gebruikt.
Laat een ruimte van ten minste 20 cm rond het apparaat
voor ventilatie tijdens gebruik.
WAARSCHUWING! Houd alle ventilatieopeningen op het ap-
paraat vrij van obstakels.
Speciale veiligheidsinstructies
• Dit apparaat is niet bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
WAARSCHUWING! Wees zeer voorzichtig bij het hanteren
van de snijschijven. Draag indien nodig beschermende
handschoenen (niet meegeleverd).
WAARSCHUWING! Houd handen, lang haar en kleding AL-
TIJD uit de buurt van de bewegende delen.
Laad niet te veel ingrediënten om overloop van de voedings-
middelen te voorkomen.
WAARSCHUWING! Houd tijdens het gebruik uw handen en
keukengerei uit de buurt van de container om het risico op
ernstig persoonlijk letsel en/of schade aan de blender te
verminderen.
WAARSCHUWING! BLADEN SCHERP ZIJN. HOUD UW
HANDEN UIT DE BUURT!
Gebruik het apparaat niet zonder lading om oververhitting
te voorkomen.
LET OP! Schakel de machine ALTIJD uit en koppel de voe-
ding los voordat u motoronderdelen aanraakt.
WAARSCHUWING! Probeer de veiligheidsvergrendeling niet
te omzeilen. Het apparaat is uitgerust met een veiligheids-
vergrendeling om te voorkomen dat de eindgebruiker de
bewegende delen aanraakt.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen
door de fabrikant, diens servicemonteur of gelijkwaardig
gekwalificeerde personen om gevaar te voorkomen.
18
NL
WAARSCHUWING! Dit apparaat mag niet worden geïnstal-
leerd waar het publiek toegang heeft.
• Gebruik dit apparaat nooit zonder water.
RISICO OP SPATTEN! Dompel het voedsel langzaam onder
in het water.
AANDACHT! Vul de lading niet boven het MAX-niveau.
NIET GESCHIKT VOOR CONTINU GEBRUIK!
Gebruik het ap-
paraat niet continu om oververhitting van de motor te voorko-
men. De continue bedrijfstijd mag niet langer zijn dan 5 mi-
nuten. Bedien het apparaat opnieuw nadat het is afgekoeld.
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor commerciële toepassingen, bij-
voorbeeld in keukens van restaurants, kantines, ziekenhuizen
en in commerciële ondernemingen zoals bakkerijen, slagerij-
en, enz., maar niet voor continue massaproductie van voedsel.
Het apparaat is ontworpen voor het mengen en mengen van
voedsel. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het ap-
paraat of persoonlijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden wordt be-
schouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als
enige aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en
moet worden aangesloten op een beschermende aarding.
Aarding vermindert het risico op elektrische schokken door
een ontsnappingsdraad voor de elektrische stroom te leveren.
Dit apparaat is uitgerust met een netsnoer met aardingsstek-
ker of elektrische aansluitingen met aardingsdraad. De aan-
sluitingen moeten correct worden geïnstalleerd en geaard.
Hoofdonderdelen van het product
(Afb. 1 op pagina 3)
1. Beschermende hoes
2. Afdekking
3. Jug deksel
4. Jug
5. Meseenheid
6. Motorvoet
7. Bedieningspaneel
Opmerking: De inhoud van deze handleiding is van toepassing
op alle vermelde items, tenzij anders aangegeven. Het uiter-
lijk kan afwijken van de getoonde afbeeldingen.
Bedieningspaneel
(Afb. 2 op pagina 4)
8. Aan/uit-schakelaar (AAN/STANDBY): Druk op om de ma-
chine AAN te zetten; druk nogmaals op om over te scha-
kelen naar de STANDBY-modus
9. Snelheidsregeling: Selecteer en druk vervolgens op de
gewenste snelheid.
9a. Laag
9b. Gemiddeld
9c. Hoog
10. Timer: Selecteer en druk vervolgens op de gewenste tijd
(30s / 45s / 90s)
11. Knop Puls: impulsbeweging op volle snelheid. Houd inge-
drukt om te bedienen en laat de knop los om te stoppen.
12. Digitaal bedieningsdisplay
Schema circuit
(Afb. 3 op pagina 4)
A. Microschakelaar (16A/250V)
B. Hoofd-PCB
C. Magnetische veiligheidsmicroschakelaar (10A/250V)
D. Digitale besturingsprintplaat
Geexpedeerd diagram met onderdelenlijst
(Afb. 4 op pagina 5)
Onder-
deelnr. Naam onderdeel Hoe-
veelheid
1 Afdekking van de dop 1
2 Jug deksel 1
3 Stamper (niet meegeleverd) 1
4 Beschermkap (achter) 1
5 Jug set 1
6Rubberen afdichting be-
schermkap (achter) 1
7 Meseenheid 1
8 Afdichtingsring van de messenset 1
9 Grote afdichtring 1
10 Montageschroef 1
11 Koppeling 1
12 Houder van de kan 1
13 Ondersteuning van de kanhouder 1
14 Rubberen afdichtingsafdekking 1
15 Buitenbehuizing motor 1
16 Veiligheidsmicroschakelaar 1
17 Interne draadaansluiting voor
veiligheidsmicroschakelaar 1
18 Montageschroeven voor
de microschakelaar 2
19 Voedingsstekker 1
20 Netsnoer 1
21 Stroomkabel klem 1
22 Motoreenheid 1
23 Binnenbehuizing motor 1
24 Onderste behuizing 1
25 Onderste plaat 1
26 Bevestigingsschroef 4
27 Beschermhoes (voor) 1
28 Beschermhoes (binnen) 1
29 Linker deksel van de hand-
greep van de kan 1
30 Rechter deksel van de kanhendel 1
31 PCB bedieningspaneel 1
19
NL
32 Binnenafdekking bedieningspaneel 1
33 Aanraakplaat 1
34 Buitenafdekking bedieningspaneel 1
35 Antischokdempers 4
36 Bevestigingsschroeven voor
antischokdempers 4
37 Magnetische microschakelaar 1
38 Interne draadaansluiting voor
de magneetschakelaar 1
39 PCB-eenheid 1
40 Schroeven voor bevestiging
van PCB-assemblage 2
41 Geluidsabsorberend katoen 1
Voorbereiding voor gebruik
• Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels.
Controleer of het apparaat in goede staat is en alle acces-
soires bevat. Neem in geval van onvolledige of beschadigde
levering onmiddellijk contact op met de leverancier. Gebruik
in dit geval het apparaat niet.
Reinig de accessoires en het apparaat voor gebruik (zie ==>
Reiniging en onderhoud).
• Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is.
Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebe-
stendig oppervlak dat veilig is tegen waterspatten.
Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de
toekomst op te bergen.
• Bewaar de gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik.
OPMERKING! Vanwege productieresten kan het apparaat tij-
dens de eerste paar keer gebruik een lichte geur afgeven. Dit
is normaal en duidt niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor
dat het apparaat goed geventileerd is.
Bedieningsinstructies
BELANGRIJK! Deze machine heeft een speciaal ontworpen
veiligheidsfunctie: Beschermende hoes.
De machine kan alleen werken als de beschermkap geslo-
ten is en de kan correct op de motorvoet is geïnstalleerd.
OPMERKING! Om veiligheidsredenen kan de machine al-
leen beginnen te werken als de kan goed op de motorvoet is
geïnstalleerd en de beschermkap goed is gesloten.
• Controleer of de machine in de STANDBY-modus staat.
Haal de stekker van de machine uit het stopcontact en open
de beschermkap, haal de kan uit de motorvoet.
Giet alle ingrediënten in de kan en sluit deze met het deksel
van de kan en plaats de afdekkap correct op zijn plaats.
Plaats de hele kan op de motorvoet en sluit de bescherm-
kap.
• Sluit de stekker aan op een geschikt stopcontact.
Druk eenmaal op de aan/uit-schakelaar om naar de
STANDBY-modus te gaan.
Druk vervolgens nogmaals op de aan/uit-schakelaar om
de machine AAN te zetten en 20 (Opmerking: de stan-
daardsnelheid is 20) wordt weergegeven op het digitale be-
dieningsdisplay of selecteer een geschikte snelheid door op
de gewenste snelheidsregelknop te drukken: / / wordt
vervolgens overeenkomstig weergegeven op het digitale be-
dieningsdisplay.
Selecteer de bedrijfstijd (30s / 45s / 90s) door op de timer-
knop te drukken. De resterende tijd wordt weergegeven op
het digitale bedieningsdisplay. Zodra de ingestelde tijd is
verstreken, stopt de machine met werken en gaat naar de
STANDBY-modus.
Zet na gebruik de aan/uit-schakelaar altijd in de STAND-
NY-modus en trek de stekker uit het stopcontact.
OPMERKING! Het digitale bedieningspaneel heeft 2 niveaus
voor helderheid. Als u op drukt, wordt het helderder. Anders
blijft het in de modus voor minimale helderheid.
Snelheid geselecteerd Beschrijving
Knop voor
snel-
heidsre-
geling
Lage
snelheid ( ) Voor het mengen
van vloeistoffen
Middelhoge
( ) en
hoge ( )
snelheid
Voor het mengen van vloei-
stoffen en vaste ingrediënten
Pulsfunctie
Voor ijsverbrijzeling of korte,
krachtige impulsbewegingen.
Opmerking: Gebruik de
pulsfunctie telkens 1 ~ 2
seconden. Ongeveer meerdere
keren herhaald indien nodig.
Opmerkingen:
1. Voeg voor de beste resultaten bij het mengen van vaste
voedingsmiddelen slechts kleine porties achter elkaar toe,
niet alle ingrediënten tegelijk.
2. Begin altijd met een lagere snelheid ( ). Schakel zo nodig
over naar de hoge snelheid ( ) of naar de functie “Pul-
sen”, zodat de messenset niet vastloopt.
3. Gebruik deze machine niet om hard voedsel, zoals noten,
te mengen.
4. Vul geen vloeistoffen boven de MAX-markering van de kan.
5. Te mengen vloeistoffen moeten op of onder kamertempe-
ratuur zijn. Als u warme vloeistoffen gaat mengen, zorg er
dan voor dat het deksel van de kan goed op zijn plaats zit
en gebruik een lage snelheid voor de verwerking. Risico op
brandwonden en wees voorzichtig.
6. Vermijd een lange gebruiksperiode vanwege het harde ge-
luid dat het gehoor kan schaden.
Reiniging en onderhoud
AANDACHT! Koppel het apparaat altijd los van de voeding
en koel het af voordat u het opbergt, reinigt en onderhoudt.
Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor het reinigen
en duw het apparaat niet onder water, omdat de onderdelen
nat worden en er elektrische schokken kunnen ontstaan.
Als het apparaat niet schoon wordt gehouden, kan dit een
negatieve invloed hebben op de levensduur van het apparaat
en leiden tot een gevaarlijke situatie.
Voedselresten moeten regelmatig worden gereinigd en uit
het apparaat worden verwijderd. Als het apparaat niet goed
wordt gereinigd, verkort dit de levensduur en kan dit leiden
tot een gevaarlijke situatie tijdens het gebruik.
GEVAAR VOOR LETSEL! Wees voorzichtig bij het hanteren
van de scherpe snijbladen tijdens het reinigen.
20
NL
Reiniging
Reinig het gekoelde buitenoppervlak met een doek of spons
die licht bevochtigd is met een milde zeepoplossing.
Om redenen van hygiëne moet het apparaat voor en na ge-
bruik worden gereinigd.
Vermijd contact van water met de elektrische componenten.
Reinig de binnenkant van de container met een niet-schu-
rend reinigingsmiddel en spoel af met schoon water.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloei-
stoffen.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, schuurspons-
jes of reinigingsmiddelen die chloor bevatten. Gebruik voor
het reinigen geen staalwol, metalen keukengerei of scherpe
of puntige voorwerpen. Gebruik geen benzine of oplosmid-
delen!
• Geen enkel onderdeel is vaatwasmachinebestendig.
Onderde-
len Hoe te reinigen Frequentie
Motorvoet
- Dompel dit onderdeel nooit
onder in water of andere vloei-
stoffen.
- Spoel, ontsmet en droog gron-
dig met een vochtige doek met
wat wasmiddel en water.
Reinigen
na elk ge-
bruik
Jug, deksel
en deksel
- Reinig het met wat water en
een mild reinigingsmiddel.
- Spoel vervolgens af onder stro-
mend water.
- Droog alle onderdelen voordat
u ze opnieuw gebruikt.
Meseen-
heid
-WAARSCHUWING! Risico op
letsel! Wees zeer voorzichtig bij
het reinigen van de mesjes.
- Reinig het met wat water en
een mild reinigingsmiddel.
- Droog alle onderdelen voordat
u ze opnieuw gebruikt.
Onderhoud
Controleer regelmatig de werking van het apparaat om ern-
stige ongevallen te voorkomen.
Als u ziet dat het apparaat niet goed werkt of dat er een
probleem is, stop dan met het gebruik, schakel het uit en
neem contact op met de leverancier.
Alle onderhouds-, installatie- en reparatiewerkzaamheden
moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerde en be-
voegde technici, of worden aanbevolen door de fabrikant.
Transport en opslag
Zorg er vóór opslag altijd voor dat het apparaat is losgekop-
peld van de stroomtoevoer en volledig is afgekoeld.
• Bewaar het apparaat op een koele, schone en droge plaats.
Plaats nooit zware voorwerpen op het apparaat, omdat dit
het kan beschadigen.
Verplaats het apparaat niet terwijl het in werking is. Koppel
het apparaat tijdens het verplaatsen los van de voeding en
houd het aan de onderkant vast.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet goed werkt, controleer dan de onder-
staande tabel voor de oplossing. Als u het probleem nog
steeds niet kunt oplossen, neem dan contact op met de leve-
rancier/dienstverlener.
Problemen Mogelijke
oorzaak Mogelijke oplossing
Machine
begint niet
te draaien
Beschermkap
staat niet goed
gesloten.
Controleer of de
beschermkap goed
gesloten is.
De kan is niet
goed geplaatst. Controleer of de kan
goed is ingesteld.
Aan/uit-scha-
kelaar is niet
ingedrukt
Druk op de aan/
uit-schakelaar
De machine
stopt tijdens
bedrijf
Het ingebouwde
overbelastings-
apparaat wordt
geactiveerd.
- Schakel de machine
UIT door de schake-
laar in de STAND-
BY-modus te zetten
en de stekker uit het
stopcontact te halen.
- Laat de machine
ongeveer 30 minuten
afkoelen en start
dan opnieuw.
Garantie
Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat beïnvloedt
en dat binnen een jaar na aankoop aan het licht komt, wordt
gerepareerd door gratis reparatie of vervanging, mits het
apparaat is gebruikt en onderhouden volgens de instructies
en op geen enkele manier is misbruikt of verkeerd gebruikt.
Uw wettelijke rechten worden niet aangetast. Als het appa-
raat onder garantie wordt geclaimd, vermeld dan waar en
wanneer het is gekocht en voeg een aankoopbewijs (bijv. ont-
vangstbewijs) toe.
In overeenstemming met ons beleid van continue productont-
wikkeling behouden we ons het recht voor om de product-,
verpakkings- en documentatiespecificaties zonder vooraf-
gaande kennisgeving te wijzigen.
Afvoeren en milieu
Bij het buiten gebruik stellen van het apparaat
mag het product niet worden afgevoerd met an-
der huishoudelijk afval. In plaats daarvan is het
uw verantwoordelijkheid om uw afvalapparatuur
weg te gooien door het over te dragen aan een
aangewezen inzamelpunt. Het niet naleven van deze regel kan
worden bestraft in overeenstemming met de toepasselijke
regelgeving inzake afvalverwijdering. Het gescheiden inzame-
len en recyclen van uw afvalapparatuur op het moment van
verwijdering helpt natuurlijke hulpbronnen te behouden en
ervoor te zorgen dat het wordt gerecycled op een manier die
de menselijke gezondheid en het milieu beschermt.
Neem voor meer informatie over waar u uw afval kunt afgeven
voor recycling contact op met uw lokale afvalinzamelingsbe-
drijf. De fabrikanten en importeurs nemen geen verantwoor-
delijkheid voor recycling, behandeling en ecologische verwij-
dering, hetzij rechtstreeks, hetzij via een openbaar systeem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Hendi 230695 Používateľská príručka

Kategória
Mixéry
Typ
Používateľská príručka