Silvercrest STOS 826 B1 Operating Instructions Manual

Kategória
Hriankovače
Typ
Operating Instructions Manual
KITCHEN TOOLS
2-Slice Toaster STOS 826 B1
4
Topinkov
Návod k obsluze
Dvojni opek
Navodila za uporabo
Kétrekeszes kenyérpirító
Használati utasítás
Toastov
Návod na obsluhu
Toster podwójny
Instrukcja obsługi
2-Slice Toaster
Operating instructions
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: STOS 826 B1-06/11-V2
IAN: 68665
Doppelschlitz-Toaster
Bedienungsanleitung
CV_68665_STOS826B1_LB4.qxd 28.09.2011 13:16 Uhr Seite 1
1
2
8
7
6
5
4
3
STOS 826 B1
9
CV_68665_STOS826B1_LB4.qxd 28.09.2011 13:16 Uhr Seite 4
- 1 -
CONTENT PAGE
Intended Application 2
Technical data 2
Important safety instructions 2
Items supplied 3
Tips on usage 3
Appliance description 3
Setup 3
Before taking into use 3
Adjusting the browning level 3
Toasting 3
Interrupting the toasting process 4
Warming function 4
Thaw function 4
Crumb tray 4
Bread roll holder 4
Cleaning and care 5
Storage 5
Disposal 5
Warranty and Service 6
Importer 6
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
IB_68665_STOS826B1_LB4.qxd 28.09.2011 13:30 Uhr Seite 1
- 2 -
2-Slice Toaster
Intended Application
This appliance is intended for the toasting of slices
of bread, rolls and waffles in domestic environment.
It is not intended for use with other foodstuffs, other
materials or for use in commercial or
industrial environments.Any other use or modifica-
tion is considered improper use and also involves
significant accident risks.
Technical data
Rated voltage: 220 - 240 V
~
50/60 Hz
Power consumption: 826 W
Important safety instructions
To avoid potentially fatal electric
shocks:
NEVER insert cutlery or other metallic
objects into the toaster slots.
Ensure that the appliance never comes into con-
tact with water when the power plug is inserted
into a wall socket, especially if it is being used in
a kitchen and close to the sink.
Ensure that the power cable can never becomes
wet or damp during operation. Lay the power
cable in such a way that it is cannot become
caught or pinched or can be damaged in any
other way.
To avoid unnecessary risks, arrange for defective
power plugs and/or cables to be replaced at
once by qualified technicians or our Customer
Service Department.
After use, always remove the power plug from
the mains power socket, this prevents an uninten-
tional switching on of the appliance..
The power plug must always be easily accessi-
ble, so that the appliance can be quickly separa-
ted from the mains power supply in the event of
an emergency.
To avoid the risks of fire or injury:
The appliance can become hot when it is in use.
Therefore, only touch the operating elements.
Bakery products can burn! You should therefore
NEVER locate the appliance close to or under-
neath inflammable objects, especially not under
curtains or suspended cupboards.
The appliance may not be used in close vicinity
to flammable material.
Never cover the toaster when it is in use.
This appliance is not intended for use by indivi-
duals (including children) with restricted physi-
cal, physiological or intellectual abilities or defi-
ciences in experience and/or knowledge unless
they are supervised by a person responsible for
their safety or receive from this person instruction
in how the appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the device.
Operate the appliance only on a stable, non-
slippery and level surface.
Do not use an external timing switch or a separa-
te remote control system to operate the applian-
ce.
Unwind the power cable completely from the ca-
ble winder before using the appliance.
IB_68665_STOS826B1_LB4.qxd 28.09.2011 13:30 Uhr Seite 2
- 3 -
Items supplied
2-Slice Toaster
Operating Instructions
Tips on usage
Toast mixed-flour breads at higher browning le-
vels than white bread. Matured, dry bread
browns faster than fresh bread.
Avoid using slices that are too big or too thick,
as these can easily become jammed in the appli-
ance.
Attention!
In the event of a malfunction and when cleaning the
appliance, remove the power plug from the wall
socket. Risk of electrical shock!
Loosen jammed slices of bread with a blunt woo-
den object (e.g. a wooden spatula or spoon).
Do NOT touch the heater elements.
Differences in bread sorts, moisture and the thick-
ness of individual slices influence the browning
of the toast. Therefore the bread for toasting
should be kept in sealed packaging until requi-
red.
Appliance description
1 Bread roll holder
2 Toasting slots
3 Operating button
4 Button for the thaw function
5 Button for the warm-up function
6 Stop button for interrupting the toasting
process.
7 Toasting dial
8 Crumb tray
9 Button for the bread-roll attachment
Setup
Unwrap the power cable from the cable winder
on the underside of the appliance.
Place the toaster on a dry and level surface.
Before taking into use
Heat the appliance up at least five times, at the
maximum setting (7), without the insertion of bread
slices. For details on cleaning the appliance, read
the section "Cleaning and Care".
Please take note:
The operating button 3 only engages when the
power cable is connected to a mains power socket.
On the first usage, a slight odour can occur (mini-
mal smoke development is also possible). This is
normal and stops after a short time. Provide for
sufficient ventilation.
Adjusting the browning level
The desired level of browning, from "light" (1) to
"dark"" (7), can be adjusted infinitely with the
toasting dial 7.
Toasting
Attention!
When the appliance is in operation, do NOT cover
the toasting slots 2. There would be a risk of fire!
The appliance could be irreparably damaged!
After setting the desired browning level, place
the bread into the toasting slots 2.
IB_68665_STOS826B1_LB4.qxd 28.09.2011 13:30 Uhr Seite 3
- 4 -
Press the operating button 3 downwards. The
control lamp on the stop button 6 glows.
The automatic bread aligner centres the inserted
bread into the toasting slots 2.
When the desired level of browning has been
reached the toaster switches itself off automati-
cally and the slices are ejected to the top.
This appliance has a lifting function, which ma-
kes it easier and safer for you to take the hot sli-
ces of toast from the toasting slots 2. For this, sli-
de the operating button 3 upwards.
Interrupting the toasting
process
If you wish to interrupt the toasting process, press
the STOP button 6.
The toaster switches itself off. The control lamp extin-
guishes. The slices of bread are ejected.
Warming function
The warming function 5 makes it possible for you
to warm bread without browning it. For example,
toast that has gone cold. The bread is only briefly
warmed.
Insert the bread and press the operator button
3 down.
Activate the button for the warming function 5.
The control lamp integrated into the button for
the warming function 5 glows.
The toaster switches itself off automatically, the
control lamp extinguishes and the bread slices
are ejected.
Thaw function
Through activation of the thaw function 4 frozen
bread can also be thawed. With this, the toaster
slowly warms the bread.
Adjust the browning controller 7 to the desired
level of browning.
Insert the bread and press the operator button
3 down.
Activate the button for the thaw function 4.
The control lamp integrated into the button for
the warming function 4 glows.
The toaster switches itself off automatically, the
control lamp extinguishes and the bread slices
are ejected.
Dependent on the setting of the browning level,
the bread is either thawed or browned.
Crumb tray
When toasting, crumbs that fall from the bread are
collected in the crumb tray 8. To empty the crumb
tray, simply pull it 8 out to the side.
Bread roll holder
NEVER lay bread rolls directly onto the toaster,
ALWAYS use the bread roll holder 1.
Press the button for the bread roll holder 9
down. The bread roll holder 1 elevates itself.
Lay the bread rolls on it and start the toasting
procedure. AS A MINIMUM, position the toa-
sting dial 7 at level 3. To discover the positio-
ning that best meets your personal preference,
try out several settings. Subject to the desired
level of browning, or the type of product to the
toasted, the adjustment of the toasting dial 7 is
variable.
IB_68665_STOS826B1_LB4.qxd 28.09.2011 13:30 Uhr Seite 4
- 5 -
Place the rolls onto the bread roll holder 1 so
that they cannot fall through the holder rails.
Attention!
After toasting, the rolls will be very hot.
Risk of Burns!
As soon as the toaster switches itself off, check
the level of browning. Should the bread roll
have the desired level of browning, turn it over to
brown the other side.
Switch the toaster back on.
When you no longer require the bread roll hol-
der 1, push the bread roll holder button 9
upwards . The bread roll holder 1 folds itself
away.
Cleaning and care
Danger!
Before cleaning, remove the power plug from the
wall socket and allow the toaster to cool down.
Risk of injury!
NEVER submerse the appliance in water or
other liquids. The appliance could become
damaged!
Warning about damage to the
appliance!
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
These can damage the upper surfaces of the appli-
ance.
Clean the appliance housing only with a dry or
lightly moistened cloth.
To avoid the risk of fire, empty the crumb tray 8
at regular intervals.
Storage
Store the toaster at a cool and dry location.
Clean the appliance as described in the chapter
"Cleaning and Care".
Wrap the power cable around the cablewinder
on the underside of the appliance.
Disposal
Do not dispose of the device in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste dispo-
sal centre.
Dispose of the packaging materials in an
environmentally responsible manner.
IB_68665_STOS826B1_LB4.qxd 28.09.2011 13:30 Uhr Seite 5
- 6 -
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been ma-
nufactured with care and meticulously examined be-
fore delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Depart-
ment. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport dama-
ge, for wearing parts or for damage to fragile com-
ponents, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampe-
ring not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after un-
packing the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expira-
tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 68665
IAN 68665
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_68665_STOS826B1_LB4.qxd 28.09.2011 13:30 Uhr Seite 6
- 7 -
SPIS TREŚCI STRONA
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 8
Dane techniczne 8
Ważne wskazówki bezpieczeństwa 8
Zakres dostawy 9
Wskazówki dotyczące obsługi 9
Opis urządzenia 9
Ustawianie 9
Przed pierwszym uruchomieniem 9
Ustawienie stopnia wypieczenia 9
Korzystanie z tostera 9
Przerywanie pracy tostera 10
Podgrzewanie 10
Rozmrażanie 10
Kuweta na okruszki 10
Nasadka na bułki 10
Czyszczenie i konserwacja 11
Przechowywanie 11
Utylizacja 11
Gwarancja i serwis 12
Importer 12
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na
przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
IB_68665_STOS826B1_LB4.qxd 28.09.2011 13:30 Uhr Seite 7
- 8 -
Toster podwójny
Zastosowanie zgodnie
z przeznaczeniem
Urządzenie jest przewidziane do zapiekania chleba,
bułek i tostów w warunkach domowych. Nie jest
przewidziany do innych artykułów spożywczych
ani materiałów, a także do użytku komercyjnego
ani przemysłowego. Jakiekolwiek inne użycie lub
ingerencja w konstrukcję urządzenia uważane są
za niezgodne z przeznaczeniem i wiążą się
z niebezpieczeństwem poważnego wypadku.
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 220 - 240 V
~
50/60 Hz
Pobór mocy: 826 W
Ważne wskazówki
bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia życia przez
porażenie prądem elektrycznym
W otwory tostera nie wkładaj nigdy sztućców
ani innych metalowych przedmiotów.
Uważaj, aby urządzenie nie miało kontaktu z wodą,
gdy wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku.
Szczególnie dotyczy to sytuacji, gdy urządzenie
jest używane w kuchni w pobliżu zlewu.
Uważaj, aby w trakcie użytkowania nie zamoczyć
kabla zasilania. Kabel należy prowadzić w taki
sposób, aby nie był on zakleszczany lub nie został
uszkodzony w inny sposób.
Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla siecio-
wego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu
personelowi lub serwisowi klienta.
Aby uniknąć przypadkowego włączenia urzą-
dzenia, po każdym jego użyciu wyciągaj wtyczkę
z gniazdka elektrycznego.
Wtyczka musi być zawsze łatwo dostępna, aby
w sytuacji awaryjnej możliwe było jak najszybsze
odłączenie urządzenia od zasilania elektrycznego.
Aby zapobiec niebezpieczeństwu
pożaru i obrażeń:
Elementy urządzenia w czasie pracy mogą być
bardzo gorące. Z tego powodu chwytaj wyłącznie
za elementy przeznaczone do obsługi.
Pieczywo może się zapalić! Dlatego nigdy nie
stawiaj urządzenia w pobliżu lub pod łatwopalnymi
przedmiotami, a w szczególności pod firanami
lub zasłonami.
Urządzenia nie używać w pobliżu łatwopalnych
materiałów.
Nigdy nie przykrywaj pracującego tostera.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną spraw-
nością fizyczną, sensoryczną bądź umysłolub
nieposiadające doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące
właściwego używania urządzenia.
Nie można pozwolić dzieciom na zabawę
urządzeniem.
Włączaj urządzenie wyłącznie na stabilnym,
antypoślizgowym i płaskim podłożu.
Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj używać
żadnych zewnętrznych zegarów sterujących ani
żadnego innego systemu zdalnego sterowania.
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia,
najpierw rozwiń do końca kabel zasilający.
IB_68665_STOS826B1_LB4.qxd 28.09.2011 13:30 Uhr Seite 8
- 9 -
Zakres dostawy
Toster podwójny
Instrukcja obsługi
Wskazówki dotyczące obsługi
Ciemne pieczywo piec przy wyższym stopniu
wypieczenia niż jasne pieczywo. Starsze, suche
pieczywo przypieka się szybciej niż świeże.
Nie wkładaj zbyt dużych i grubych kromek chleba,
ponieważ mogą się łatwo zablokować.
Uwaga:
W przypadku usterek lub czyszczenia wyciągaj
wtyczkę z gniazdka. Zagrożenie porażeniem prądem
elektrycznym!
Zablokowane kromki chleba wyciągaj tępym
patykiem drewnianym (np. trzonkiem od pędzelka).
Nie dotykaj przy tym grzałek.
Na stopień wypieczenia wpływ ma gatunek
używanego pieczywa, wilgotność i grubość
poszczególnych kromek. Z tego powodu chleb
tostowy należy przechowywać w zamkniętym
opakowaniu.
Opis urządzenia
1 Nasadka do bułek
2 Otwory
3 Przycisk obsługi
4 Przycisk rozmrażania
5 Przycisk funkcji podgrzewania
6 Przycisk przerywania pracy tostera
7 Regulator intensywności opiekania
8 Kuweta na okruszki
9 Przycisk nasadki na bułki
Ustawianie
Rozwiń kabel schowany pod urządzeniem.
Toster postaw na suchej i płaskiej powierzchni.
Przed pierwszym
uruchomieniem
Toster bez pieczywa włącz co najmniej pięć razy przy
ustawieniu na maksymalną (7) moc. Wskazówki dotyc-
zące czyszczenia tostera podano w rozdziale
„Czyszczenie i konserwacja”.
O czym należy pamiętać:
Przycisk obsługi 3 blokuje się tylko przy kablu sie-
ciowym podłączonym do gniazdka. Przy pierws-
zym użyciu nagrzewaniu może towarzyszyć za-
pach spalenizny (z możliwością powstania
niewielkiej ilości dymu). Jest to objaw normalny i z
czasem ustanie. Postaraj się o dostateczne prze-
wietrzenie pomieszczenia.
Ustawienie stopnia wypieczenia
Żądany stopień wypieczenia od „jasnego” (1) po
„ciemny” (7) można ustawiać bezstopniowo
regulatorem 7 elektroniki sterującej czasem
pieczenia.
Korzystanie z tostera
Uwaga:
W czasie pracy tostera otwory 2 nie mogą być
zakryte. Istnieje zagrożenie pożarem!
Może dojść do uszkodzenia urządzenia!
Po ustawieniu żądanego stopnia wypieczenia
umieść pieczywo w otworach 2.
IB_68665_STOS826B1_LB4.qxd 28.09.2011 13:30 Uhr Seite 9
- 10 -
Naciśnij przycisk obsługi 3. Zapala się lampka
kontrolna w przycisku przerywania pracy 6.
Automatyczne centrowanie ustawia tosty równo
pośrodku otworów 2.
Po uzyskaniu żądanego stopnia wypieczenia,
toster wyłączy się automatycznie i pieczywo
wyskakuje do góry.
Urządzenie jest wyposażone w mechanizm
podnoszący, który umożliwia łatwe i bezpieczne
wyjmowanie gorącego pieczywa z otworów 2.
W tym celu podnieś przycisk obsługi 3.
Przerywanie pracy tostera
Naciśnij przycisk 6 by przerwać pracę tostera.
Toster wyłączy się. Lampka kontrolna gaśnie.
Tosty podnoszą się.
Podgrzewanie
Funkcja podgrzewania 5 umożliwia podgrzanie
pieczywa bez wypieczenia. Jest przydatna np. do
podgrzania zimnego już zapieczonego pieczywa.
Pieczywo podgrzewane jest przez krótki czas.
Włóż pieczywo i naciśnij przycisk 3.
Naciśnij przycisk funkcji podgrzewania 5.
Zapala się lampka kontrolna w przycisku funkcji
podgrzewania 5.
Toster wyłączy się automatycznie, lampka
kontrolna zgaśnie i pieczywo wyskakuje do
góry.
Rozmrażanie
Po uruchomieniu funkcji rozmrażania 4 można
szybko rozmrozić zamrożony chleb.
Toster ogrzewa powoli chleb.
Regulator stopnia wypieczenia 7 ustaw na
żądany zakres.
Włóż pieczywo i naciśnij przycisk 3.
Naciśnij przycisk funkcji rozmrażania 4.
Zapala się lampka kontrolna w przycisku funkcji
rozmrażania 4.
Toster wyłączy się automatycznie, lampka kontrolna
zgaśnie i pieczywo wyskakuje do góry.
W zależności od ustawionego stopnia wypie-
czenia chleb zostanie rozmrożony wzgl.
wypieczony.
Kuweta na okruszki
Podczas pieczenia tostów, do kuwety 8 wpadają
okruszki tostów. Wyciągnij kuwetę 8 z boku, by
usunąć z niej okruszki.
Nasadka na bułki
Bułek nie można kłaść bezpośrednio na toster,
tylko na specjalną nasadkę 1.
Naciśnij przycisk nasadki 9.
Nasadka 1 podnosi się.
Połóż bułki i uruchom toster. Regulator stopnia
wypieczenia 7 ustaw na co najmniej 3 stopień.
Ustal najlepsze ustawienie poprzez wypróbowa-
nie różnych stopni. W zależności od żądanego
stopnia wypieczenia lub rodzaju pieczywa,
ustawienie regulatora stopnia wypieczenia 7
może być różne.
IB_68665_STOS826B1_LB4.qxd 28.09.2011 13:30 Uhr Seite 10
- 11 -
Bułki kładź na nasadce 1, w ten sposób, by
nie przelatywały przez nasadkę.
Uwaga!
Gotowe bułki są bardzo gorące. Niebezpie-
czeństwo poparzenia!
Gdy toster się wyłączy, sprawdź stopień wypie-
czenia. Gdy pieczywo osiągnie żądany stopień
wypieczenia, obróć je na drugą stronę.
Ponownie włącz toster.
Nieużywaną nasadkę 1 opuść poprzez
wyciągnięcie przycisku 9.
Nasadka 1 składa się.
Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo!
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnij wtycz
z gniazdka i zaczekaj do ostygnięcia tostera.
Zagrożenie odniesienia obrażeń!
W żadnym razie nie zanurzaj urządzenia
w wodzie lub w innej cieczy. Grozi to trwałym
uszkodzeniem urządzenia.
Ostrzeżenie przed uszkodzeniem
urządzenia!
Nie używaj ostrych ani szorujących środków
czyszczących. Mogą one powodować zarysowanie
powierzchni urządzenia.
Obudowę czyść suchą lub lekko zwilżona
szmatką.
By uniknąć zagrożenia wywołania pożaru,
regularnie usuwaj z kuwety 8, okruszki po
tostach.
Przechowywanie
Przechowuj toster w suchym miejscu.
Najpierw wyczyść urządzenie, patrz rozdział
„Czyszczenie i konserwacja.
Zwiń kabel pod tosterem.
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wyrzu-
cać urządzenia razem z normalnymi
śmieciami domowymi. W odniesieniu do
produktu ma zastosowanie dyrektywa
europejska 2002/96/EC.
Urządzenie utylizować w specjalistycznych zakładach
utylizacji odpadów lub w lokalnych składowiskach
odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji skontaktować z najbliższy zakładem
utylizacji.
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do odpo-
wiednich punktów zbiórki odpadów.
IB_68665_STOS826B1_LB4.qxd 28.09.2011 13:30 Uhr Seite 11
- 12 -
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wy-
produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar-
ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto-
wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta-
łych podczas transportu, części ulegających zuży-
ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podat-
nych na uszkodzenia mechaniczne, np.
wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za-
stosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści-
wego używania urządzenia, używania niezgodne-
go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo-
wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc-
ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd-
zenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa-
nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie-
nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau-
ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony-
wane płatnie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 68665
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
IB_68665_STOS826B1_LB4.qxd 28.09.2011 13:30 Uhr Seite 12
- 13 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Rendeltetésszerű használat 14
Műszaki adatok 14
Fontos biztonsági utasítások 14
A csomag tartalma 15
Kezelési utasítások 15
A készülék leírása 15
Felállítás 15
Az első üzembehelyezés előtt 15
A pirítási fok beállítása 15
Pirítás 15
A pirítási folyamat szakítása 16
Felmelegítő funkció 16
Olvasztó funkció 16
Morzsatálca 16
Zsemletartó 16
Tiszítás és ápolás 17
Tárolás 17
Ártalmatlanítás 17
Garancia és szerviz 18
Gyártja 18
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el.
A készülék harmadik személy részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
IB_68665_STOS826B1_LB4.qxd 28.09.2011 13:30 Uhr Seite 13
- 14 -
Kétrekeszes
kenyérpirító
Rendeltetésszerű használat
Ezt a készüléket kenyérszelet, zsemle és toast-keny-
ér pirítására tervezték háztartási használatra.
Nem használható más élelmiszerekhez vagy más
anyagokhoz, valamint ipari és kereskedelmi terüle-
ten.Minden másfajta felhasználás vagy változtatás
nem rendeltetésszerűnek minősül és balesetveszélyes.
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 220 - 240 V
~
50/60 Hz
Teljesítményfelvétel: 826 W
Fontos biztonsági utasítások
Életveszélyes áramütés elkerülése
érdekében:
Soha ne dugjon be evőeszközt vagy más
fémtárgyat a pirítónyílásba.
Biztosítsa, hogy a készülék soha ne kerülhessen
érintkezésbe vízzel, amíg a hálózati csatlakozó
a csatlakozó aljzatba be van dugva – különösen,
ha konyhában, mosogatótálca közelében hasz-
nálja a kenyérpirítót.
Ügyeljen arra, hogy használat közben a hálózati
kábel sose legyen nedves vagy vizes. Úgy vezesse
a kábelt, hogy az ne szoruljon be és más módon
se sérüljön.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse
ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az
ügyfélszolgálattal.
Használat után mindig húzza ki a csatlakozót
az aljzatl a véletlenszerű bekapcsolás elkerülése
érdekében.
A hálózati csatlakozó mindig könnyen elérhető
legyen, hogy vészhelyzetben a készüléket azonnal
le lehessen választani az áramhálózatról.
A tűz- és balesetveszély elkerülése
érdekében:
Az elemek üzemelés közben felforrósodhatnak
Ezért csak a kezelőelemeket fogja meg.
A pirítandó élelmiszer meggyulladhat!
zért a készüléket nem helyezze gyúlékony tárgyak
közelébe vagy alá, különösen ne függönyök vagy
faliszekrények alá.
A készüléket nem szabad gyúlékony anyagok
közelében használni.
Működés közben soha ne vegye le a kenyérpirí-
tó tetejét.
A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze-
mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik
vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megaka-
dályoznának abban, hogy biztonságosan hasz-
nálják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról
gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte fel-
világítosották őket a készülék használatáról.
Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
A készüléket stabil, csúszásmentes és egyenes
felületen üzemeltesse.
Ne használjon a készülék üzemeltetésére külső
időkapcsoló órát vagy külön távirányítós rendszert.
Teljesen tekerje le a hálózati kábelt a kábeltartóról,
mielőtt használná a készüléket.
IB_68665_STOS826B1_LB4.qxd 28.09.2011 13:30 Uhr Seite 14
- 15 -
A csomag tartalma
Kétrekeszes kenyérpirító
használati útmutató
Kezelési utasítások
A barnakenyeret magasabb hőmérsékleten pirítsa,
mint a fehérkenyeret. A szárazabb kenyér hama-
rabb pirul, mint a friss.
Ne pirítson túl nagy, vagy túl vastag szelet kenyeret,
mert az könnyen beszorulhat.
Figyelem:
Hiba esetén vagy tisztításkor húzza ki a csatlakozó
dugót a csatlakozó aljzatból. Áramütés veszélye!
A beszorult kenyérszeletet tompa fapálcávall
(pl. ecsetszárral) veheti ki. Eközben ne érjen
hozzá a fűtőszálhoz.
Az egyes kenyérszeletek fajtájából, nedvességt-
artalmából és vastagságából adódó különbségek
befolyásolják a kenyér pirulását. Ezért a pirítósnak
szánt kenyeret lehetőleg zárt csomagolásban tá-
roljuk.
A készülék leírása
1 zsemletar
2 pirítónyílások
3 kezelőgombok
4 olvasztó funkció gombja
5 melegítő funkció gombja
6 a pirítás megszakításának Stop gombja
7 pirításszabályozó
8 morzsatálca
9 zsemletartó gombja
Felállítás
Tekerje le a kábelt a készülék alján lévő
kábeltartóról.
Helyezze a készüléket száraz és sík felületre.
Az első üzembehelyezés előtt
Működtessük a kenyérpirítót kenyér nélkül legalább
ötször maximális hőmérsékleten (7). A kenyérpirító
tisztítására vonatkozó utasításokat olvassa el
a »Tisztítás és ápolás« című fejezetben.
Kérjük, vegye figyelembe a következőket:
A kezelőgomb 3 csak akkor pattan be a helyére,
ha be van dugva a csatlakozó. Az első használatkor
enyhe szag képződhet (kis füst is képződhet).
Ez normális és rövid idő elteltével eláll.
Gondoskodjon megfelelő szellőzésről.
A pirítási fok beállítása
A kívánt pirítási fokot "világostól" (1) "sötétig" (7)
a pirítási idő elektronikájának pirításszabályozó-
jával 7 lehet fokozatmentesen beállítani.
Pirítás
Figyelem:
A kenyérpirító üzemelése közben nem szabad letakarni
a pirítómélyedéseket 2. Tűzveszély áll fenn!
A készülékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet!
A kívánt pirítási fok beállítása után helyezzen be
egy kenyeret a pirítómélyedésbe 2.
IB_68665_STOS826B1_LB4.qxd 28.09.2011 13:30 Uhr Seite 15
- 16 -
Nyomja le a kezelőgombot 3.
A Stop gombnál 6 lévő ellenőrzőlámpa világít.
Az automatikus kenyérközpontosító középre állítja
be a behelyezett kenyeret a pirítómélyedésben 2.
Ha elérte a kívánt barnítási fokot, akkor a keny-
érpirító automatikusan lekapcsol és kiadja
a kenyérszeleteket.
A készülék kiemelő funkcióval rendelkezik, mely
egyszerűbbé és biztonságosabbá teszi a keny-
érszeletek kiemelését a pirítómélyedésből 2. Eh-
hez tolja fel a kezelőgombot 3.
A pirítási folyamat szakítása
Ha meg akarja szakítani a pirítást, nyomja meg a Stop
gombot 6. A pirító kikapcsol. Az ellenőrzőlámpa ki-
alszik. A kenyérszeletek megint feljönnek.
Felmelegítő funkció
A felmelegítő funkció 5 lehetővé teszi a kenyér pi-
tás nélküli felmelegítését. Például ha a pirított kenyér ki-
hűl. A kenyér ekkor rövid idő alatt újra felmelegedik.
Helyezze be a kenyeret és nyomja le a kezelő-
gombot 3.
Nyomja meg a felmelegítő funkció gombját 5.
A felmelegítő funkció 5 beépített ellenőrzőlám-
pa világít.
A kenyérpirító automatikusan kikapcsol, az
ellenőrzőlámpa kialszik és a kenyérszeletek felül
kijönnek.
Olvasztó funkció
Az olvasztó funkció 4 segítségével lefagyasztott t
oaszt kenyeret lehet felolvasztani. A kenyérpirító
eközben lassan melegíti meg a kenyeret.
Állítsa a pirításszabályozót 7 a kívánt pirítási
fokozatra.
Helyezze be a kenyeret és nyomja le a kezelő-
gombot 3.
Nyomja meg a felmelegítő funkció gombját 4.
A felmelegítő funkció 4 gombja melletti
ellenőrzőlámp világít.
A kenyérpirító automatikusan kikapcsol, az
ellenőrzőlámpa kialszik és a kenyérszeletek felül
kijönnek.
A beállított pirítási fok szerint a kenyér kiolvad
ill. megpirul.
Morzsatálca
Pirítás közben a morzsa a morzsatálcában 8
gyűlik össze. A morzsa kiszedéséhez húzza ki
a morzsatálcát 8 oldalra.
Zsemletar
Zsemlét soha ne tegyen közvetlenül a kenyérpirítóra,
hanem használja a zsemletartót 1.
Nyomja le a zsemletartó gombot 9.
A zsemletar1 feláll.
Helyezze rá a zsemléket és kezdje meg a pirí-
tást. Állítsa a pirítószabályzót 7 legalább 3-as
fokozatra. Kérjük, a különböző fokozatok kipró-
bálásával találja ki maga, hogy melyik a leg-
jobb beállítás. A kívánt pirítási fokozattól vagy a
pirítandó élelmiszer fajtájától függően változhat
a pirítószabályzó 7 beállítása.
IB_68665_STOS826B1_LB4.qxd 28.09.2011 13:30 Uhr Seite 16
- 17 -
Úgy helyezze a zsemlét a zsemletartóra 1,
hogy ne eshessen le a tartóról.
Figyelem!
A zsemle pirítás után nagyon forró.
Megégetheti magát!
Amint a kenyérpirító kikapcsol, ellenőrizze a pirítási
fokot. Ha a zsemle elérte a kívánt pirítási fokot,
fordítsa meg a zsemlét a másik oldalára, hogy az
is piruljon.
Kapcsolja be megint a kenyérpitít.
Ha már nincs szükséges a zsemletartóra 1, tolja
felfele a zsemletartó gombot 9.
A zsemletar1 beugrik a helyére.
Tiszítás és ápolás
Veszély!
Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozódugót és
hagyja lehűlni a kenyérpirítót. Sérülésveszély!
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más
folyadékba! A készülékben helyrehozhatatlan
kár keletkezhet.
Figyelem, a készülék megsérülhet!
Ne használjon erős vagy súroló hatású szert, mert
az kárt tehet a készülék felületében.
A készülék házát száraz, vagy enyhén benedvesített
törlőkendővel tisztítsa.
Rendszeres időközönként ürítse ki a zsemletál-
cát 8, hogy elkerülje az égésveszélyt.
Tárolás
A kenyérpirítót száraz helyen tárolja.
A kenyérpirítót a Tisztítás és ápolásfejezetben leírtak
szerint tisztítsa meg.
Tekerje le a hálózati kábelt a kenyérpirító alján
lévő kábeltartóról.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. A termékre a
2002/96/EC uniós irányelv vonatkozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen
vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat.tségek esetén vegye fel a kapcsolatot a
hulladékfeldolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el
a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
IB_68665_STOS826B1_LB4.qxd 28.09.2011 13:30 Uhr Seite 17
- 18 -
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dát-
umától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,
a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blok-
kot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsola-
tot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel.
Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy in-
gyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatko-
zik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy töréke-
ny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A ter-
mék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge-
délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat
és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, leg-
később két nappal a vétel dátumától számítva jelez-
ni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javí-
tások térítéskötelesek.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
IAN 68665
Gyártja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_68665_STOS826B1_LB4.qxd 28.09.2011 13:30 Uhr Seite 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Silvercrest STOS 826 B1 Operating Instructions Manual

Kategória
Hriankovače
Typ
Operating Instructions Manual

v iných jazykoch