Bifinett KH 1552 Operating Instructions Manual

Kategória
Hriankovače
Typ
Operating Instructions Manual
DOUBLE LONG SLIT TOASTER
Operating instructions
PODWÓJNY TOSTER NA DŁUGIE KROMKI
Instrukcja obsługi
HOSSZÚ NYÍLÁSÚ DUPLA KENYÉRPIRÍTÓ
Használati utasítás
TOASTER Z DVEMA DOLGIMA REŽAMA
Navodila za uporabo
EXTRA VELKÝ TOUSTOV
Návod k obsluze
4
DOUBLE LONG SLIT TOASTER
DVOJITÝ HRIANKOVAČ S DLHÝMI OTVORMI
Návod na obsluhu
DVOSTRUKI TOSTER DUGAČKOG OTVORA
Upute za upotrebu
DOPPELLANGSCHLITZTOASTER
Bedienungsanleitung
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1552-01/08-V3
KH 1552
CV_KH1552_E2688_LB4_V1.qxd 25.03.2008 13:46 Uhr Seite 1
KH 1552
q
e
w
t
y
u
i
o
r
CV_KH1552_E2688_LB4_V1.qxd 25.03.2008 13:46 Uhr Seite 4
- 1 -
CONTENT PAGE
Intended use 2
Technical Data 2
Operating Elements 2
Important safety instructions 2
Tips on usage 3
Before taking into use 3
Adjusting the level of browning (Toasting time) 3
Toasting 3
Interrupting the toasting process 4
Warming function 4
Thaw function 4
Crumb tray 4
Bread roll holder 4
Cleaning and Care 4
Disposal 5
Warranty and Service 5
Importer 5
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the scale at a later date.
IB_KH1552_E2688_LB4 25.03.2008 15:39 Uhr Seite 1
- 2 -
DOUBLE LONG SLIT
TOASTER KH 1552
Intended use
This appliance is intended for the toasting of slices
of bread, rolls and waffles in domestic environ-
ments. It is not intended for use with other foodstuffs,
other materials or for use in commercial or industrial
environments. Any other use, or alteration to the
appliance, is regarded as contrary to the intended
use and could increase the risk of accidents.
Technical Data
Power supply: 220 - 240V
~
50 Hz
Nominal power: 1300 - 1500 W
Operating Elements
q
Bread roll holder
w
Operator button
e
Stop button for interrupting the toasting
process
r
Button for the warming function
t
Button for the thaw function
y
Browning regulator (electronic, for infinitely
adjustable toasting time)
u
Crumb tray
i
Button for bread roll holder
o
Toast slot
Important safety instructions
To avoid potentially fatal risks
through electric shock:
NEVER insert cutlery or other metallic objects
into the toaster slots.
Ensure that the appliance never comes into con-
tact with water when the power plug is inserted
into a wall socket, especially if it is being used in
a kitchen and close to the sink.
Ensure that the power cable never becomes wet
or moist when the appliance is in use. Lay the
cable such that it does not get clamped or other-
wise damaged.
To reduce risks, arrange for defective power plugs
and/or cables to be replaced as soon as possible
by qualified technicians or by our Customer Service
Department.
After use, always remove the power plug from
the wall socket, this prevents the unintentional
switching on of the appliance.
To avoid the risks of fire or injury:
The appliance can become hot when it is in use.
Therefore, only touch the operating elements.
Bakery products can burn! Thus, DO NOT place
the appliance under inflammable objects,
especially curtains and drapes.
NEVER cover the toaster when it is in use.
This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physio-
logical or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Operate the appliance only on a stable,
non-slippery and level surface.
IB_KH1552_E2688_LB4 25.03.2008 15:39 Uhr Seite 2
- 3 -
Tips on usage
Toast mixed-flour breads at higher browning
levels than white bread. Matured, dry bread
browns faster than fresh bread.
Avoid using slices that are too big or too thick,
as these can easily become jammed in the
app-liance.
Attention
:
In the event of a malfunction and when cleaning the
appliance, remove the power plug from the wall
socket. Risk of electrical shock!
Loosen jammed slices of bread with a blunt wooden
object (e.g. a wooden spatula or spoon). Do NOT
touch the heater elements.
Differences in bread sorts, moisture and the thick-
ness of individual slices influence the browning of
the toast. Bread for toasting should be kept in
sealed packaging until required.
Before taking into use
Heat the appliance up at least five times, at the maxi-
mum setting, without insertion of bread slices. For
details on cleaning the appliance read the section
»Cleaning and Care«.
Please take note:
The operator button
w
only engages when the power
cable is connected to a power socket. With the first
usage a slight smell may occur (minimal smoke
development is also possible). This is normal and
dissipates after a short time. Please provide for
adequate ventilation.
Adjusting the level of browning
(Toasting time)
The desired level of browning, from "light" (1) to "dark"
(7), can be adjusted infinitely with the browning
regulator
y
of the toasting time electronics.
Take note that, dependant on the loading of
the toaster, the browning level varies with an
unchanged setting of the browning regulator
y
! The fewer the number of slices inserted, the
higher their level of browning. Therefore, al-
ways turn the browning regulator
y
down a
little when inserting fewer slices.
Toasting
Attention
:
NEVER cover the toasting slots
o
when operating
the toaster! There is a risk of fire! The appliance
could become damaged!
After setting the desired browning level, place
the bread into the toasting slots
o
.
Press the operator button
w
downwards.
The automatic bread centering device of the
KH 1552 centres the bread inserted into the
toasting slots
o
.
When the desired level of browning has been
reached the toaster switches itself off automatically
and the slices are ejected.
The KH 1552 has a lifting function, which makes
it easier and safer for you to take the hot slices
of toast from the toasting slots
o
. For this, slide
the operator button
w
upwards.
IB_KH1552_E2688_LB4 25.03.2008 15:39 Uhr Seite 3
- 4 -
Interrupting the
toasting process
If you wish to interrupt the toasting procedure, press
the STOP button
e
. The toaster switches itself off.
Warming function
The warming function
r
makes it possible for you
to warm bread without browning it. For example,
for toast that has gone cold. The bread is only briefly
warmed. This function is visible through the light
indicator placed in the operator button.
Insert the bread and press the operator button
w
down.
Activate the button for the warming function
r
.
The toaster switches itself off automatically and
the bread slices are ejected.
Thaw function
Through activation of the thaw function
t
frozen
bread can also be thawed. The toaster slowly warms
the bread without browning it. This function is visible
through the light indicator placed in the operator
button.
Insert the bread and press the operator button
w
down.
Activate the button for the thaw function
t
.
The toaster switches itself off automatically and
the bread slices are ejected.
Dependent on the setting of the browning level,
the bread is either thawed or browned.
Crumb tray
When toasting, crumbs that fall from the bread are
collected in the crumb tray
u
. To empty it, please
pull the crumb tray
u
out to the side.
Bread roll holder
NEVER lay bread rolls directly onto the toaster,
ALWAYS use the bread roll holder
q
.
Press the button for the bread roll holder
i
down until it is completely extended.
Place the bread rolls onto the holder and start
the toasting procedure. Set the browning
regulator
y
to a maximum of level of 3.
Place the rolls onto the bread roll holder
q
so
that they cannot fall through the holder. After
toasting, the rolls will be very hot.
As soon as the toaster switches itself off, turn the
rolls to toast the other side of them then switch
the toaster back on.
Return the bread roll holder
q
back into its star-
ting position by sliding the button for the bread
roll holder
i
back to the top.
Cleaning and Care
Warning!
Before cleaning, remove the power plug from the
wall socket and allow the toaster to cool down.
Risk of injury!
NEVER submerse the appliance in water or
other liquids! The appliance could be
irreparably damaged!
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
These can damage the upper surfaces of the
appliance.
IB_KH1552_E2688_LB4 25.03.2008 15:39 Uhr Seite 4
- 5 -
Clean the appliance housing only with a dry
or lightly moistened cloth.
To avoid the risk of fire, empty the crumb tray
u
at regular intervals.
Disposal
Under no circumstances may the app-
liance be disposed of with normal house-
hold waste. This appliance is subject to
the European Guidelines 2002/96/EG.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your local waste
disposal centre.
Dispose of packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manu-
factured with care and meticulously examined be-
fore delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the case of a warranty claim, please
make contact by telephone with our service depart-
ment. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, not for wearing parts or for
damage to fragile components, e.g. buttons or bat-
teries. The appliance is intended for domestic use
only, NOT for commercial purposes.
If this product has been subjected to improper or in-
appropriate handling, abuse, or modifications not
carried out by one of our authorised sales and service
outlets, the warranty will be considered void. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Irish Connection
Harbour view
Howth
Co. Dublin
Tel: 00353 (0) 87 99 62 077
Fax: 00353 18398056
e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1552_E2688_LB4 25.03.2008 15:39 Uhr Seite 5
- 6 -
IB_KH1552_E2688_LB4 25.03.2008 15:39 Uhr Seite 6
- 7 -
SPIS TREŚCI STRONA
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 8
Dane techniczne 8
Elementy obsługowe 8
Ważne wskazówki bezpieczeństwa 8
Wskazówki dotyczące obsługi 9
Przed pierwszym uruchomieniem 9
Ustawienie stopnia wypieczenia 9
Korzystanie z tostera 9
Przerywanie pracy tostera 10
Podgrzewanie 10
Rozmrażanie 10
Kuweta na okruszki 10
Nasadka na bułki 10
Czyszczenie i pielęgnacja 10
Utylizacja 11
Gwarancja i serwis 11
Importer 11
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku
przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
IB_KH1552_E2688_LB4 25.03.2008 15:39 Uhr Seite 7
- 8 -
PODWÓJNY TOSTER
NA DŁUGIE KROMKI
KH 1552
Zastosowanie zgodnie z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przewidziane do zapiekania chleba,
bułek i tostów w warunkach domowych. Nie jest
przewidziany do innych artykułów spożywczych
ani materiałów, a także do użytku komercyjnego
ani przemysłowego. Jakiekolwiek inne użycie lub
zmiany urządzenia uważane są za niezgodne z
przeznaczeniem i kryją w sobie poważne niebez-
pieczeństwo wypadku.
Dane techniczne
Napięcie nominalne: 220 - 240 V
~
50 Hz
Moc znamionowa:1300 - 1500 W
Elementy obsługowe
q
Nasadka do bułek
w
Przycisk obsługi
e
Przycisk zatrzymania pracy tostera
r
Przycisk podgrzewania
t
Przycisk rozmrażania
y
Regulator stopnia wypieczenia (regulowanej
bezstopniowo elektroniki sterowania czasem
wypieczenia)
u
Kuweta na okruszki
i
Przycisk nasadki do bułek
o
Otwór tostera
Ważne wskazówki
bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia życia przez
porażenie prądem elektrycznym
W otwory tostera nie wkładaj nigdy sztućców
ani innych metalowych przedmiotów.
Należy uważać, aby urządzenie nie miało kon-
taktu z wodą, gdy wtyczka sieciowa znajduje
się w gniazdku. Szczególnie dotyczy to sytuacji,
gdy urządzenie jest używane w kuchni w pobli-
żu zlewu.
Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nigdy
nie został zwilżony lub zmoczony podczas pracy.
Kabel układać w taki sposób, aby nie został on
zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla siecio-
wego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu
personelowi lub serwisowi klienta.
Aby uniknąć przypadkowego włączenia urzą-
dzenia, po każdym jego użyciu wyciągać
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Aby zapobiec niebezpieczeństwu
pożaru i obrażeń:
Elementy urządzenia w czasie pracy mogą b
bardzo gorące. Z tego powodu chwytaj wyłącznie
za elementy przeznaczone do obsługi.
Pieczywo może się zapalić! Nigdy nie należy
stawiać urządzenia pod palnymi przedmiotami,
w szczególności pod łatwopalnymi firankami.
Nigdy nie przykrywać tostera w czasie
użytkowania.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowa-
nia przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną
sprawnością fizyczną, ruchową bądź umysłową
lub nieposiadające doświadczenia i / lub wie-
dzy, chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właś-
ciwego używania urządzenia.
IB_KH1552_E2688_LB4 25.03.2008 15:39 Uhr Seite 8
- 9 -
Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urzą-
dzeniem.
Włączaj urządzenie wyłącznie na stabilnym,
antypoślizgowym i płaskim podłożu.
Wskazówki dotyczące obsługi
Ciemne pieczywo piec przy wyższym stopniu
wypieczenia niż jasne pieczywo. Starsze, suche
pieczywo przypieka się szybciej niż świeże.
Nie wkładaj zbyt dużych i grubych kromek chleba,
ponieważ mogą się łatwo zablokować.
Uwaga:
W przypadku usterek lub czyszczenia wyciągaj
wtyczkę z gniazdka. Zagrożenie porażeniem prą-
dem elektrycznym!
Zablokowane kromki chleba wyciągaj tępym pa-
tykiem drewnianym (np. trzonkiem od pędzelka).
Nie dotykaj przy tym grzałek.
Na stopień wypieczenia wpływ ma gatunek
używanego pieczywa, wilgotność i grubość
poszczególnych kromek. Z tego powodu chleb
tostowy należy przechowywać w zamkniętym
opakowaniu.
Przed pierwszym uruchomieniem
Toster bez pieczywa włącz co najmniej pięć razy
przy ustawieniu na maksymalną moc. Wskazówki
dotyczące czyszczenia tostera podano w rozdziale
„Czyszczenie i konserwacja”.
O czym należy pamiętać:
Przycisk obsługi
w
blokuje się tylko przy kablu sie-
ciowym podłączonym do gniazdka. Przy pierw-
szym użyciu może być lekko wyczuwalny zapach
spalenizny. Jest to normalny stan i po krótkim czasie
zanika. Zapewnić dostateczną wentylację.
Ustawienie stopnia wypieczenia
Żądany stopień wypieczenia od „jednego” (1) po
„ciemny” (7) można ustawiać bezstopniowo regula-
torem
y
elektroniki sterującej czasem pieczenia.
Pamiętaj, że po każdym ponownym włożeniu
pieczywa do tostera stopień wypieczenia
mimo ustawienia regulatorem
y
tego samego
położenia będzie różny! Im mniej pieczywa,
tym większy będzie stopień wypieczenia. Dla-
tego też przy wkładaniu mniejszej ilości piec-
zywa, ustawiaj regulator stopnia wypieczenia
y
nieco niżej.
Korzystanie z tostera
Uwaga:
Podczas pracy tostera nie zakrywaj otworu
o
. Ist-
nieje zagrożenie pożarem! Może dojść do
uszko-dzenia urządzenia!
Po ustawieniu żądanego stopnia wypieczenia
umieść pieczywo w otworze
o
.
Naciśnij przycisk obsługi
w
.
Automatyczny mechanizm korygujący zastoso-
wany w tosterze KH 1552 ustawia pieczywo
w otworze
o
.
Po uzyskaniu żądanego stopnia wypieczenia,
toster wyłączy się automatycznie i pieczywo
wyskakuje do góry.
Toster KH 1552 jest wyposażony w mechanizm
podnoszący, który umożliwia łatwe i bezpieczne
wyjmowanie gorącego pieczywa z otworu
o
.
W tym celu podnieś przycisk obsługi
w
.
IB_KH1552_E2688_LB4 25.03.2008 15:39 Uhr Seite 9
- 10 -
Przerywanie pracy tostera
By przerwać pracę tostera, naciśnij przycisk Stop
e
.
Toster wyłączy się.
Podgrzewanie
Funkcja podgrzewania
r
umożliwia podgrzanie
pieczywa bez wypieczenia. Jest przydatna np. do
podgrzania zimnego już zapieczonego pieczywa.
Pieczywo podgrzewane jest przez krótki czas. Gdy
funkcja jest włączona, w przycisku obsługi zapalona
jest lampka kontrolna.
Włóż pieczywo i naciśnij przycisk
w
.
Naciśnij przycisk funkcji podgrzewania
r
.
Toster wyłączy się automatycznie i pieczywo
wyskoczy do góry.
Rozmrażanie
Przy włączonej funkcji rozmrażania
t
można
rozmrażać zamrożone pieczywo. Toster rozmraża
pieczywo powoli bez pieczenia. Gdy funkcja jest
włączona, w przycisku obsługi zapalona jest lampka
kontrolna.
Włóż pieczywo i naciśnij przycisk
w
.
Naciśnij przycisk funkcji rozmrażania
t
.
Toster wyłączy się automatycznie i pieczywo
wyskoczy do góry.
W zależności od ustawionego stopnia wypie-
czenia chleb zostanie rozmrożony wzgl. wy-
pieczony.
Kuweta na okruszki
Korzystając z tostera okruszki pieczywa zbierają
się na dole w kuwecie
u
. W celu usunięcia okrusz-
ków wyciągnij kuwetę
u
z boku.
Nasadka na bułki
Bułek nie można kłaść bezpośrednio na toster,
tylko na specjalną nasadkę
q
.
Naciśnij przycisk do nasadki
i
, aż nasadka
wysunie się do końca.
Połóż bułki na nasadce i włącz toster. Pokrętło
regulatora stopnia wypieczenia
y
ustaw maks.
na 3 stopień.
Bułki kładź na nasadce
q
w ten sposób, by
nie przelatywały przez nasadkę. Gotowe bułki
są bardzo gorące.
Po wyłączeniu tostera obróć bułki na drugą
stronę i ponownie włącz toster.
Nasadkę
q
umieść ponownie w jej położeniu
wyjściowym, podnosząc przycisk
i
.
Czyszczenie i pielęgnacja
Ostrzeżenie!
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnij wtyczkę
z gniazdka i zaczekaj do ostygnięcia tostera.
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
W żadnym razie nie zanurzaj urządzenia
w wodzie lub w innej cieczy. Grozi to trwa-
łym uszkodzeniem urządzenia.
Nie używaj ostrych ani szorujących środków
czyszczących. Mogą one powodować zaryso-
wanie powierzchni urządzenia.
Obudowę czyść suchą lub lekko zwilżona
szmatką.
W celu ochrony przed niebezpieczeństwem
powstania pożaru regularnie opróżniaj kuwetę
u
z okruszków.
IB_KH1552_E2688_LB4 25.03.2008 15:39 Uhr Seite 10
- 11 -
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wyrzu-
cać urządzenia do normalnych śmieci
domowych. W odniesieniu do produktu
ma zastosowanie dyrektywa europejska
2002/96/WE.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane
lub komunalne zakłady utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów.
W razie pytań należy skontaktować się z komunal-
nym zakładem utylizacji odpadów.
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do odpo-
wiednich punktów zbiórki odpadów.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy-
produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwa-
rancyjnych należy skontaktować się telefonicznie
z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto-
wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegają-
cych zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. wyłącznika lub akumulatorów. Urządzenie jest
przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospo-
darstwie domowym, a nie do celów przemysłowych.
Gwarancja wygasa w razie niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją użycia, zastosowania
przemocy lub w przypadku ingerencji w urządzenie
poza autoryzowaną placówkę serwisową. Niniejsza
gwarancja nie ogranicza w żadnym stopniu przy-sł-
ugujących praw ustawowych.
Kompernass Service Polska
ul. Strycharska 4
26-600 Radom
Tel.: 048 360 91 40
048 360 94 32
Faks: 048 384 65 38
048 369 93 63
E-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1552_E2688_LB4 25.03.2008 15:39 Uhr Seite 11
- 12 -
IB_KH1552_E2688_LB4 25.03.2008 15:39 Uhr Seite 12
- 13 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Rendeltetésszerű használat 14
Műszaki adatok 14
Kezelőelemek 14
Fontos biztonsági utasítások 14
Kezelési utasítások 15
Az első üzembehelyezés előtt 15
Pirítási fok (pirítási idő) beállítása 15
Pirítás 15
A pirítási folyamat megszakítása 15
Felmelegítő funkció 16
Olvasztó funkció 16
Morzsatálca 16
Zsemletartó 16
Tisztítás és karbantartás 16
Ártalmatlanítás 17
Garancia és szerviz 17
Gyártja 17
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek
történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
IB_KH1552_E2688_LB4 25.03.2008 15:39 Uhr Seite 13
- 14 -
HOSSZÚ NYÍLÁSÚ
DUPLA KENYÉRPIRÍTÓ
KH 1552
Rendeltetésszerű használat
Ezt a készüléket kenyérszelet, zsemle és toaszt-kenyér
pirítására tervezték háztartási használatra. Nem
használható más élelmiszerekhez vagy más anya-
gokhoz, valamint ipari és kereskedelmi területen.
Minden másfajta használat vagy változtatás nem
rendeltetésszerűnek minősül és balesetveszélyes.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 220 - 240 V
~
50 Hz
Névleges teljesítmény: 1300 - 1500 W
Kezelőelemek
q
zsemletar
w
kezelőgomb
e
Stop gomb a pirítási folyamat
megszakításához
r
felmelegítő funkció gombja
t
olvasztó funkció gombja
y
pirításszabályozó (a pirítási idő
fokozatmentes beállításához)
u
morzsatálca
i
zsemlefeltét gombja
o
pirítómélyedés
Fontos biztonsági utasítások
Életveszélyes áramütés elkerülése
érdekében:
Soha ne dugjon be evőeszközt vagy más fémtár-
gyat a pirítónyílásba.
Biztosítsa, hogy a készülék soha ne kerülhessen
érintkezésbe vízzel, amíg a hálózati csatlakozó
a csatlakozó aljzatba be van dugva – különö-
sen, ha konyhában, mosogatótálca közelében
használja a kenyérpirítót.
Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne legyen
vizes vagy nedves az üzemeltetés alatt. Tárolja
úgy, hogy ne szorulhasson be és más módon se
sérülhessen meg.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse
ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügy-
félszolgálattal.
Használat után mindig húzza ki a csatlakozót az
aljzatból a véletlenszerű bekapcsolás elkerülése
érdekében.
A tűz- és balesetveszély
elkerülése
érdekében:
Az elemek üzemelés közben felforrósodhatnak
Ezért csak a kezelőelemeket fogja meg.
A pirítandó élelmiszer meggyulladhat! Ezért
soha ne helyezze a készüléket gyúlékony tárgyak
alá, különösen gyúlékony függönyök alá ne rakja.
Működés közben soha ne vegye le a kenyérpirító
tetejét.
A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze-
mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képessé-
geik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya
megakadályoznának abban, hogy biztonságosan
használják a készüléket, kivéve ha a biztonságukról
gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte
felvilágosították őket a készülék használatáról.
IB_KH1552_E2688_LB4 25.03.2008 15:39 Uhr Seite 14
- 15 -
Vigyázni kell a gyerekekre, hogy nem játsszanak
a készülékkel.
A készüléket stabil, csúszásmentes és egyenes
felületen üzemeltesse.
Kezelési utasítások
A barna kenyeret magasabb hőmérsékleten pirítsa,
mint a fehér kenyeret. A szárazabb kenyér
hamarabb pirul, mint a friss.
Ne pirítson túl nagy, vagy túl vastag szelet ke-
nyeret, mert az könnyen beszorulhat.
Figyelem:
Hiba esetén vagy tisztításkor húzza ki a csatlakozó
dugót a csatlakozó aljzatból. Áramütés veszélye!
A beszorult kenyérszeletet tompa fapálcávall (pl.
ecsetszárral) veheti ki. Eközben ne érjen hozzá
a fűtőszálhoz.
Az egyes kenyérszeletek fajtájából, nedvesség-
tartalmából és vastagságából adódó különbségek
befolyásolják a kenyér pirulását. Ezért a pirítósnak
szánt kenyeret lehetőleg zárt csomagolásban
tároljuk.
Az első üzembehelyezés előtt
Működtessük a kenyérpirítót kenyér nélkül legalább
ötször maximális hőmérsékleten. A kenyérpirító tisz-
tításáról szóló utasításoakt olvassa el a »Tisztítás és
ápolás« című fejezetben.
Kérjük, vegye figyelembe a következőket:
A kezelőgomb
w
csak akkor akad be, ha be van
dugva a csatlakozó. Első használatkor enyhe kelle-
metlen szag keletkezhet (enyhe füstképződés is le-
hetséges). Ez a jelenség normális, és rövid idő alatt
megszűnik. Gondoskodjon a megfelelő szellőztetésről.
Pirítási fok (pirítási idő) beállítása
A kívánt pirítási fokot "világostól" (1) "sötétig" (7) a
pirítási idő elektronikájának pirításszabályozójával
y
lehet fokozatmentesen beállítani.
Vegye figyelembe, hogy attól függően, hogy
hány szelet kenyeret tesz bele a kenyérpirító-
ba, a pirítás foka a pirításszabályzó
y
azonos
beállítása mellett változhat! Minél kevesebb
szelet kenyeret tesz bele, annál jobban meg
fognak pirulni. Ezért a pirításszabályzót
y
ke-
vés kenyér esetén mindig állítsa kisebbre.
Pirítás
Figyelem:
A kenyérpirító működése közben ne takarja le a
pirítónyílást
o
. Tűzveszély áll fenn! A készülékben
helyrehozhatatlan kár keletkezhet!
A kívánt pirítási fok beállítása után helyezzen
be egy kenyeret a pirítómélyedésbe
o
.
Nyomja le a kezelőgombot
w
.
A KH 1552 automatikus kenyércentírozója a
behelyezett kenyeret középre illeszti a pirító
mélyedésben
o
.
Ha elérte a kívánt barnítási fokot, akkor a ke-
nyérpirító automatikusan lekapcsol és kiadja a
kenyérszeleteket.
A KH 1552 kiemelő funkcióval rendelkezik, mely
egyszerűbbé és biztonságosabbá teszi a ke-
nyérszeletek kiemelését a pirítómélyedésből
o
.
Ehhez tolja fel a kezelőgombot
w
.
A pirítási
folyamat megszakítása
Ha meg akadja szakítani a pirítást, nyomja meg
a Stop gombot
e
. A pirító kikapcsol.
IB_KH1552_E2688_LB4 25.03.2008 15:39 Uhr Seite 15
- 16 -
Felmelegítő funkció
A felmelegítő funkció
r
lehetővé teszi a kenyér pirítás
nélküli felmelegítését. Például ha a pirított kenyér ki-
hűl. A kenyér ekkor rövid idő alatt újra felmelegedik.
Ezt a funkciót a kezelőgombban lévő világító kijelző
mutatja.
Helyezze be a kenyeret és nyomja le a
kezelőgombot
w
.
Nyomja meg a felmelegítő funkció gombját
r
.
A kenyérpirító automatikusan kikapcsol és a
kenyérszeletek felül kijönnek.
Olvasztó funkció
Az olvasztó funkció
t
segítségével lefagyasztott
toaszt kenyeret lehet felolvasztani. A kenyérpirító
eközben lassan felmelegíti a kenyeret, anélkül, hogy
megpirítaná.Ezt a funkciót a kezelőgombban lévő
világító kijelző mutatja.
Helyezze be a kenyeret és nyomja le a kezelő-
gombot
w
.
Nyomja meg a olvasztó funkció gombját
t
.
A kenyérpirító automatikusan kikapcsol és a
kenyérszeletek felül kijönnek.
A beállított pirítási fok szerint a kenyér kiolvad
ill. megpirul.
Morzsatálca
Pirítás közben a morzsa a morzsatálcában
u
gyű-
lik össze. A morzsa kiszedéséhez húzza ki a
morzsatálcát
u
oldalra.
Zsemletar
Zsemlét soha ne tegyen közvetlenül a kenyérpirí-
tóra, hanem használja a zsemletartót
q
.
Nyomja le a zsemletartó
i
gombját, amíg az
teljesen ki nem emelkedett a helyéről.
Helyezze rá a zsemlét és indítsa el a pirítást.
A pirításszabályozót
y
legfeljebb a 3. fokozatra
állítsa.
Úgy helyezze a zsemlét a zsemletartóra
q
,
hogy ne eshessen le a tartóról. A zsemle pirítás
után nagyon forró.
Ha a kenyérpirító kikapcsol, fordítsa meg a
zsemlét, hogy a másik oldala is megpiruljon
és kapcsolja be újra a kenyérpirítót.
Ismét helyezze vissza a zsemletartót
q
kiindulási
helyzetbe, mégpedig a zsemletartó gombjának
i
felfele nyomásával.
Tisztítás és karbantartás
Figyelmeztetés!
Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozódugót
és hagyja lehűlni a kenyérpirítót. Sérülésveszély!
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más
folyadékba! A készülékben helyrehozhatatlan
kár keletkezhet.
Ne használjon súroló vagy maró hatású tisztító-
szert, mert az kárt tehet a készülék felületében.
A készülék házát száraz, vagy enyhén benedve-
sített törlőkendővel tisztítsa.
Rendszeres időközönként ürítse ki a zsemletálcát
u
,
hogy elkerülje az égésveszélyt.
IB_KH1552_E2688_LB4 25.03.2008 15:39 Uhr Seite 16
- 17 -
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. A termékre az
2002/96/EK irányelv vonatkozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő he-
lyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja
kidobni.
Vegye figyelembe az aktuális előírásokat.
Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladék-
feldolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el
a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dá-
tumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,
a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot
telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak
ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen
tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik,
nem pedig kopásra vagy törékeny részek (pl. kap-
csoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag
magánhasználatra, nem kereskedelmi használatra
készült.
A garancia visszaélésszerű és szakszerűtlen hasz-
nálat, erőszak alkalmazása és olyan behatolás esetén
elévül, amelyet nem az engedélyezett szervizirodánk
végez el. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem
korlátozza.
Hornos kft.
H - 2600 Vác
Zrínyi utca 39.
Telefon +36 27 314 212
Telefax +36 27 317 212
e-mail: support.hu@kompernass.com
Gyártja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1552_E2688_LB4 25.03.2008 15:39 Uhr Seite 17
- 18 -
IB_KH1552_E2688_LB4 25.03.2008 15:39 Uhr Seite 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Bifinett KH 1552 Operating Instructions Manual

Kategória
Hriankovače
Typ
Operating Instructions Manual

V iných jazykoch