Makita TD0101 Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka
1
GB Impact Driver INSTRUCTION MANUAL
UA Ударний шуруповер
т
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Wkrętarka Udarowa INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Maşină de înşurubat cu impact MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Schlagschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Ütvecsavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Rázový uťahovač NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Příklepový šroubovák NÁVOD K OBSLUZE
TD0101
TD0101F
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2
1
1 009762
1
2 009758
A
1
B
3 009759
4 004521
12
5 009833
1
23
6 009834
7 009761
1
8 001145
1
2
9 009760
1
2
3
10 009757
1
2
11 009835
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Switch trigger
2-1. Lamp
3-1. Reversing switch lever
5-1. Bit
5-2. Sleeve
6-1. Bit
6-2. Bit-piece
6-3. Sleeve
8-1. Limit mark
9-1. Screwdriver
9-2. Brush holder cap
10-1. Screw
10-2. Hook
10-3. Groove
11-1. Bumper
11-2. Hammer case cover
SPECIFICATIONS
Model TD0101/TD0101F
Machine screw 4 mm - 8 mm
Standard bolt 5 mm - 14 mm
Capacities
High tensile bolt 5 mm - 10 mm
No load speed (min-1) 0 - 3,600
Impacts per minute (min-1) 0 - 3,200
Max. fastening torque 100 N.m
Dimensions (L x W x H) 184 mm x 67 mm x 192 mm
Net weight 0.99 kg
Safety class II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE033-1
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model TD0101F
Sound pressure level (LpA) : 90 dB(A)
Sound power level (LWA) : 101 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model TD0101F
Work mode : impact tightening of fasteners of the
maximum capacity of the tool
Vibration emission (ah) : 7.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Impact Driver
Model No./ Type: TD0101F
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
4
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB012-4
IMPACT DRIVER SAFETY
WARNINGS
1.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the
fastener may contact hidden wiring or its own
cord.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Wear ear protectors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Switch action
Fig.1
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
Lighting up the lamp (Model TD0101F only)
Fig.2
CAUTION:
Do not look in the light or see the source of light
directly.
Connect the plug to light up the lamp. The lamp keeps on
lighting while the plug is connected.
NOTE:
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
Do not use thinner or gasoline to clean the lamp.
Such solvents may damage it.
Reversing switch action
Fig.3
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for
counterclockwise rotation.
CAUTION:
Always check the direction of rotation before
operation.
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit or socket bit
Fig.4
Use only bits that has inserting portion shown in the
figure.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
5
For European and North & South American
countries, Australia and New Zealand
A=12mm
B=9mm
Use only these type of bit. Follow the
procedure (1).
(Note) Bit-piece is not necessary.
006348
For other countries
To install these types of bits, follow
the procedure (1).
(Note) Makita bits are these types.
To install these types of bits, follow
the procedure (2).
(Note) Bit-piece is necessary for
installing the bit.
A=17mm
B=14mm
A=12mm
B=9mm
006349
1.
To install the bit, pull the sleeve in the direction of
the arrow and insert the bit into the sleeve as far as
it will go. Then release the sleeve to secure the bit.
Fig.5
2. To install the bit, pull the sleeve in the direction of
the arrow and insert the bit-piece and bit into the
sleeve as far as it will go. The bit-piece should be
inserted into the sleeve with its pointed end facing
in. Then release the sleeve to secure the bit.
Fig.6
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and pull the bit out firmly.
NOTE:
If the bit is not inserted deep enough into the sleeve,
the sleeve will not return to its original position and
the bit will not be secured. In this case, try
re-inserting the bit according to the instructions
above.
OPERATION
Fig.7
NOTE:
The size of wood screw which can be fastened with
this tool may differ depending upon the type of
material to be fastened. Always perform a test
operation to determine the size of wood screw.
Holding the tool
Hold the tool only by the handle when performing an
operation. Do not touch the metal part.
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the screw/bolt, the material of the
workpiece to be fastened, etc. The relation between
fastening torque and fastening time is shown in the
figures.
M12
M10
M8
80
60
40
20
0
(204)
(408)
(816)
(612)
1.0 2.0 3.0
Standard bolt
N m
(kgf.cm)
M12
M10
M8
(S)
Fastening time
Fastening torque
Proper fastening torque
.
100
120
(1224)
(1020) M14
M14
009619
M10
M8
80
60
40
20
0
(204)
(408)
(816)
(612)
1.0 2.0 3.0
High tensile bolt
N m
(kgf.cm)
M10
M8
(S)
Fastening time
Fastening torque
Proper fastening torque
.
100
(1020)
009620
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in
the screw head. Apply forward pressure to the tool to the
extent that the bit will not slip off the screw and turn the
tool on to start operation.
NOTE:
Use the proper bit for the head of the screw/bolt
that you wish to use.
When fastening screw M8 or smaller, carefully
adjust pressure on the switch trigger so that the
screw is not damaged.
Hold the tool pointed straight at the screw.
If you tighten the screw for a time longer than
shown in the figures, the screw or the point of the
driver bit may be overstressed, stripped, damaged,
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6
etc. Before starting your job, always perform a test
operation to determine the proper fastening time for
your screw.
The fastening torque is affected by a wide variety of
factors including the following. After fastening, always
check the torque with a torque wrench.
1. Driver bit or socket bit
Failure to use the correct size driver bit or socket
bit will cause a reduction in the fastening torque.
2. Bolt
Even though the torque coefficient and the
class of bolt are the same, the proper fastening
torque will differ according to the diameter of
bolt.
Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ
according to the torque coefficient, the class of
bolt and the bolt length.
3.
The manner of holding the tool or the material of
driving position to be fastened will affect the torque.
4. Operating the tool at low speed will cause a
reduction in the fastening torque.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Replacing carbon brushes
Fig.8
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
Fig.9
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Screw bits
Socket bits
Bit piece
Adjustable locator with bit
Hook
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
Hook
Fig.10
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw. To
remove, loosen the screw and then take it out.
Adjustable locator with bit
Fig.11
To use the adjustable locator with bit, remove the bumper
and then install it. The bumper can be removed by pulling
forward.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
7
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Кнопка вимикача
2-1. Ліхтар
3-1. Важіль перемикача реверсу
5-1. Свердло
5-2. Муфта
6-1. Свердло
6-2. Наконечник
6-3. Муфта
8-1. Обмежувальна відмітка
9-1. Викрутка
9-2. Ковпачок щіткотримача
10-1. Гвинт
10-2. Скоба
10-3. Паз
11-1. Обмежувач
11-2. Кришка корпуса ударного
інструменту
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель TD0101/TD0101F
Гвинт для металу 4 мм - 8 мм
Стандартний болт 5 мм - 14 мм
Діаметр свердління
Високоміцний болт 5 мм - 10 мм
Швидкість холостого ходу (хв.-1) 0 - 3600
Ударів за хвилину (хв.-1) 0 - 3200
Максимальний момент затягування 100 Н·м
Розміри (Д х Ш х В) 184 мм x 67 мм x 192 мм
Чиста вага 0,99 кг
Клас безпеки II
Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
Примітка. У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE033-1
Призначення
Інструмент призначено для укручування гвинтів у
деревину, пластмасу та метал.
ENF002-2
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену в табличці із
заводськими характеристиками, і він може працювати
лише від однофазного джерела змінного струму. Він
має подвійну ізоляцію, а отже може також
підключатися до розеток без дроту заземлення.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Модель TD0101F
Рівень звукового тиску (LpA): 90 дБ(A)
Рівень акустичної потужності (LWA): 101 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Модель TD0101F
Режим роботи: віброзакручування гвинтів із
максимальною потужністю електроприлада
Вібрація (aгод) : 7,5 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
8
ENH101-15
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Ударний шуруповерт
моделі/ тип: TD0101F
є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться у нашого
уповноваженого представника в Європі, а саме:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB012-4
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ З УДАРНИМ
ІНСТРУМЕНТОМ
1. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні захоплення під час виконання дії,
за якої він може зачепити сховану проводку
або власний шнур. Під час контактування
приладу з дротом під напругою його оголені
металеві частини також можуть опинитися під
напругою та призвести до враження оператора
електричним струмом.
2. Завжди майте тверду опору.
При виконанні висотних робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
3. Міцно тримайте інструмент.
4. Слід одягати захисні навушники
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених в цьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Дія вимикача.
Fig.1
ОБЕРЕЖНО:
Перед вмиканням інструменту у мережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує і після відпускання
повертається в положення "вимкнено".
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Швидкість обертання
інструмента збільшується шляхом збільшення тиску
на курок вмикача. Для зупинення роботи курок слід
відпустити.
Включення підсвічування
(тільки модель TD0101F)
Fig.2
ОБЕРЕЖНО:
Не дивіться на світло або безпосередньо на
джерело світла.
Щоб включити підсвічування, підключіть штепсель.
Підсвічування буде горіти, доки штепсель буде
підключено.
ПРИМІТКА:
Для видалення бруду з лінзи підсвітки
користуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні,
щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що
можна погіршити освітлювання.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
9
Неможна використовувати розчинник або
бензин для чищення лампи підсвічування. Такі
речовини можуть її пошкодити.
Дія вимикача-реверсера.
Fig.3
Інструмент обладнаний перемикачем зворотного
ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання
по годинниковій стрілці важіль-перемикач слід
пересунути в положення "А", проти годинникової
стрілки - в положення "В".
ОБЕРЕЖНО:
Перед початком роботи слід завжди перевіряти
напрямок обертання.
Перемикач зворотного ходу можна
використовувати тільки після повної зупинки
інструмента. Зміна напрямку обертання до
повної зупинки інструмента може його
пошкодити.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Встановлення або зняття викрутки або
ключа
Fig.4
Слід використовувати наконечники, форма вставної
частини яких така, як вказано на малюнку.
Для країн Європи та Північної й Південної
Америки, Австралії та Нової Зеландії
A=12мм
B=9мм
Використовуйте тільки наконечник
цього типа. Виконайте процедуру (1).
(Примітка) Наконечник не потрібен
006348
Для інших країн
Для встановлення свердел цього
типа слід виконати процедуру (1).
(Примітка) Свердла виробництва
Makita таких типів.
Для встановлення свердел цього
типа слід виконати процедуру (2).
(Примітка) Для встановлення
свердла потрібен наконечник.
A=17мм
B=14мм
A=12мм
B=9мм
006349
1.
Для встановлення робочого наконечника слід
потягнути муфту в напрямку стрілки та вставити
в нього до упора робочий наконечник. Потім слід
підняти муфту, щоб закріпити наконечник.
Fig.5
2. Для встановлення робочого наконечника слід
потягнути муфту в напрямку стрілки та
вставити в нього до упора робочий наконечник.
Наконечник слід вставляти загостреним кінцем
всередину. Після цього муфту слід відпустити.
щоб зафіксувати наконечник.
Fig.6
Для зняття наконечника слід потягнути муфту в
напрямку стрілки, а потім витягнути наконечник,
міцно потягнувши за нього.
ПРИМІТКА:
Якщо наконечник вставлений в муфту
недостатньо глибоко, то муфта не повернеться в
початкове положення, а наконечник не буде
закріплений. В такому разі слід спробувати ще
раз вставити наконечник згідно з наведеними
вище інструкціями.
ЗАСТОСУВАННЯ
Fig.7
ПРИМІТКА:
Розмір гвинта для деревини, який можна
загвинчувати цим інструментом, може бути
різним в залежності від матеріалу, що
закріплюється. Слід завжди виконувати пробну
операцію, щоб визначити належний розмір гвинт
для деревини.
Тримання інструменту
Під час роботи інструмент слід тримати тільки за
ручку. Не торкайтесь металевих деталей.
Належна величина моменту затягування може бути
різною в залежності від типу та розміру гвинта/болта,
матеріалу деталі, що кріпиться та ін. Співвідношення
між моментом затягування та часом затягування
показане на малюнках.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
10
M12
M10
M8
80
60
40
20
0
(204)
(408)
(816)
(612)
1,0 2,0 3,0
Стандартний болт
Н м
(кгс.cм)
M12
M10
M8
(с)
Час закріплення
Момент затягування
Належний момент затягування
.
100
120
(1224)
(1020) M14
M14
009619
M10
M8
80
60
40
20
0
(204)
(408)
(816)
(612)
1,0 2,0 3,0
Високоміцний болт
Н м
(кгс.cм)
M10
M8
(с)
Час закріплення
Момент затягування
Належний момент затягування
.
100
(1020)
009620
Міцно тримаючи інструмент вставте кінець викрутки в
голівку гвинта. Натисніть на інструмент, подавши його
вперед настільки, щоб викрутка не зіскочила з гвинта,
та поверніть інструмент, щоб почати роботу.
ПРИМІТКА:
Слід використовувати належний наконечник
викрутки для болта/гвинта, який ви збираєтесь
використовувати.
Якщо використовується гвинт кріплення
розміром М8 або менше, слід акуратно
відрегулювати тиск на курок вмикача, щоб не
пошкодити гвинт.
Інструмент слід стримати прямо відносно
гвинта.
Якщо гвинт затягувати протягом часу довшого,
ніж той, що вказаний на малюнках, гвинт або
наконечник викрутки можуть бути
перенапружені, зірватись або пошкодитись.
Перед тим. як починати роботу, слід виконати
пробну операцію, щоб перевірити належний час
для затягування гвинта.
Момент затягування залежить від багатьох факторів,
включаючи наступні. Після затягування слід завжди
перевіряти момент затягування з допомогою ключа із
торсіометром.
1. Викрутка або ключ
Використання викрутки або ключа невірного
розміру призведе до зниження моменту
затягування.
2. Болт
Хоча коефіцієнт моменту та клас болта
можуть бути однаковими, належний момент
затягування може бути різним в залежності
від діаметра болта.
Хоча діаметри болтів можуть бути
однаковими, належний момент затягування
може бути різним в залежності від
коефіцієнта затягування, класу та довжини
болта.
3. Те, в якому положенні для загвинчування
тримаються інструмент або деталь, також
впливає на момент затягування.
4. Експлуатація інструмента на низькій швидкості
призводить до зниження моменту затягування.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як оглянути інструмент, або виконати
ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та
відключений від мережі.
Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Заміна вугільних щіток
Fig.8
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно
рухатись у щіткотримачах. Одночасно треба
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте
лише однакові вугільні щітки.
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.9
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних щіток,
будь-яке інше технічне обслуговування або
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
11
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані в інструкції з експлуатації. Використання
якогось іншого оснащення або приладдя може
спричинити травмування. Оснащення або
приладдя слід використовувати лише за
призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
Викрутки
Ключ
Наконечник
Регульований фіксатор з бітою
Скоба
ПРИМІТКА:
Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
Скоба
Fig.10
Гак є зручним для тимчасового підвішування
інструмента. Його можна встановлювати на будь-якій
стороні інструмента.
Для того, щоб встановити гак, його слід вставити в паз
на корпусі інструмента з будь-якої сторони та
закріпити його за допомогою гвинта. Для того, щоб
зняти гак, слід послабити гвинт та витягти його.
Регульований фіксатор з бітою
Fig.11
Для використання регульованого фіксатора з бітою
зніміть обмежувач, а потім знову встановіть його.
Обмежувач можна зняти, натиснувши уперед.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
12
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Spust przełącznika
2-1. Lampka
3-1. Dźwignia przełącznika obrotów
wstecznych
5-1. Wiertło
5-2. Tuleja
6-1. Wiertło
6-2. Końcówka
6-3. Tuleja
8-1. Znak ograniczenia
9-1. Śrubokręt
9-2. Pokrywka uchwytu szczotki
10-1. Śruba
10-2. Hak
10-3. Bruzda
11-1. Zderzak
11-2. Pokrywa obudowy młotka
SPECYFIAKCJE
Model TD0101/TD0101F
Wkręt do elementów metalowych
4 mm - 8 mm
Śruba zwykła 5 mm - 14 mm
Wydajność
Śruba o wysokiej wytrzymałości
5 mm - 10 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1) 0 - 3 600
Liczba udarów na minutę (min-1) 0 - 3 200
Maks. moment dokręcania 100 N.m
Wymiary (dług. x szer. x wys.) 184 mm x 67 mm x 192 mm
Ciężar netto 0,99 kg
Klasa bezpieczeństwa II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specyfikacje mogążnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
ENE033-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do osadzania wkrętów w
drewnie, metalu i tworzywach sztucznych.
ENF002-2
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilać wyłącznie jednofazowym
prądem przemiennym. Jest ono podwójnie izolowane,
dlatego też można je zasilać z gniazda bez uziemienia.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Model TD0101F
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 90 dB(A)
Poziom mocy akustycznejl (LWA): 101 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosować ochraniacze na uszy
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Model TD0101F
Praca : dokręcanie udarowe z wykorzystaniem
maksymalnych możliwości narzędzia
Wytwarzanie drgań (ah) : 7,5 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą siężnić od
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określić środki
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy
pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest
włączone).
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
13
ENH101-15
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Wkrętarka Udarowa
Model nr/ Typ: TD0101F
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub
dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje.
Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachować do późniejszego
wykorzystania.
GEB012-4
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
WKRĘTARKI UDAROWEJ
1. Gdy narzędzie podczas pracy może zetknąć
się z ukrytymi przewodami elektrycznymi bądź
własnym przewodem zasilającym, należy
trzymać urządzenie za izolowane uchwyty.
Zetknięcie z przewodem elektrycznym pod
napięciem powoduje, że również odsłonięte
elementy metalowe narzędzia znajdą się pod
napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem
elektrycznym.
2. Zapewnić stałe podłoże.
Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej
miejsca pracy na wysokości.
3. Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.
4. Noś ochraniacze na uszy.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnić się, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Włączanie
Rys.1
UWAGA:
Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzać czy spust włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
Aby uruchomić narzędzie, należy pociągnąć za język
spustowy przełącznika. Prędkość narzędzia rośnie wraz
ze zwiększaniem nacisku na język spustowy. W celu
zatrzymania urządzenia wystarczy zwolnić język
spustowy przełącznika.
Włączanie lampy (tylko model TD0101F)
Rys.2
UWAGA:
Nie patrzeć na światło ani bezpośrednio na źródło
światła.
Podłączyć wtyczkę, aby zapalić lampę. Lampa świeci się
tylko dopóki wtyczka pozostaje podłączona.
UWAGA:
Użyć suchej tkaniny aby zetrzeć zanieczyszczenia
z osłony lampki. Uważać, aby nie zarysować
osłony lampki, gdyż może to zmniejszyć natężenie
oświetlenia.
Do czyszczenia lampki nie wolno używać
rozcieńczalnika ani benzyny. Tego typu
rozpuszczalniki mogą ją uszkodzić.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
14
Włączanie obrotów wstecznych.
Rys.3
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik
umożliwiający zmianę kierunku obrotów. W celu
uzyskania obrotów zgodnych z ruchem wskazówek
zegara należy nacisnąć dźwignię przełącznika zmiany
kierunku obrotów po stronie A, natomiast by uzyskać
obroty przeciwne do ruchu wskazówek zegara,
wystarczy nacisnąć dźwignię przełącznika po stronie B.
UWAGA:
Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze
sprawdzić ustawienie kierunku obrotów.
Kierunek obrotów można zmieniać tylko wówczas,
gdy urządzenie całkowicie się zatrzyma. Zmiana
kierunku obrotów przed zatrzymaniem się
narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
MONTAŻ
UWAGA:
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Montaż i demontaż tradycyjnej końcówki do
wkręcania lub końcówki nasadowej
Rys.4
Należy używać wyłącznie końcówek posiadających
trzonki takie jak na rysunku.
Dla Europy, Ameryki Północnej & Południowej,
Australii i Nowej Zelandii
A=12mm
B=9mm
Używaj końcówek tylko tego typu.
Postępuj zgodnie z procedurą (1).
(Uwaga) Adapter końcówki nie jest
wymagany.
006348
Dla innych krajów
Aby montować końcówki tych typów
postępuj zgodnie z procedurą (1).
(Uwaga) Typy końcówek firmy Makita.
Aby montować końcówki tego typu,
postępuj zgodnie z procedurą (2).
(Uwaga) Adapter końcówki jest wymagany
do zamontowania tej końcówki.
A=17mm
B=14mm
A=12mm
B=9mm
006349
1. Aby zainstalować końcówkę pociągnij za tuleję w
kierunku strzałki i wsuń końcówkę jak najgłębiej do
tulei. Następnie zwolnij tuleję, aby zamocować w
niej końcówkę.
Rys.5
2. Aby zainstalować końcówkę pociągnij za tuleję w
kierunku strzałki i wsuń końcówkę wraz z
adapterem jak najgłębiej do tulei. Adapter
końcówki należy wkładać do tulei zaostrzonym
końcem do środka. Następnie zwolnij tuleję, aby
zamocować w niej końcówkę.
Rys.6
Aby wyjąć końcówkę, pociągnij tuleję w kierunku strzałki i
zdecydowanym ruchem wyciągnij z niej końcówkę.
UWAGA:
Jeżeli końcówka nie będzie wsadzona
wystarczająco głęboko do tulei, tuleja nie wróci do
swojego pierwotnego położenia i końcówka nie
będzie dobrze zamocowana. W takim przypadku
spróbuj ponownie włożyć końcówkę zgodnie z
powyższymi instrukcjami.
DZIAŁANIE
Rys.7
UWAGA:
Rozmiar wkrętów drewnianych, które mogą być
wkręcone przy pomocy tego narzędzia, może się
żnić w zależności od materiału. Należy zawsze
wykonać test umożliwiający określenie ich
rozmiaru.
Trzymanie elektronarzędzia
Podczas pracy trzymaj narzędzie wyłącznie za uchwyt.
Nie dotykaj metalowej części.
Odpowiedni moment dokrźcania zależy od rodzaju i
wielkości wkrętu/śruby, materiału, z jakiego wykonany
jest wkręcany element, itp. Zależność momentu
dokręcania i czasu dokręcania pokazano na rysunkach.
M12
M10
M8
80
60
40
20
0
(204)
(408)
(816)
(612)
1,0 2,0 3,0
Śruba zwykła
N m
(kgf.cm)
M12
M10
M8
(S)
Czas dokręcania
Moment dokręcania
Właściwy moment dokręcania
.
100
120
(1224)
(1020) M14
M14
009619
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
15
M10
M8
80
60
40
20
0
(204)
(408)
(816)
(612)
1,0 2,0 3,0
Śruba o wysokiej wytrzymałości
N m
(kgf.cm)
M10
M8
(S)
Czas dokręcania
Moment dokręcania
Właściwy moment dokręcania
.
100
(1020)
009620
Trzymaj mocno narzędzie i wsuń ostrze końcówki do
wkręcania do gniazda w łbie wkrętu. Dociśnij narzędzie
w takim stopniu, aby końcówka nie wyślizgnęła się z
gniazda wkrętu, i uruchom narzędzie, aby rozpocząć
operację wkręcania.
UWAGA:
Do wybranego wkrętu/śruby dobierz właściwą
końcówkę.
Podczas mocowania wkrętów M8 lub mniejszych,
dobierz nacisk na język spustowy wyłącznika, aby
nie zniszczyć wkrętu.
Narzędzie powinno być skierowane na wprost
wkrętu.
Podczas dokręcania wkrętu przez czas dłuższy niż
podany na rysunkach, wkręt lub ostrze końcówki do
wkręcania mogą być poddane zbyt dużym
naprężeniom, zostać zerwane, uszkodzone itp.
Przed przystąpieniem do pracy zawsze wykonaj
próbną operację wkręcania, aby ustalić właściwy
czas wkręcania dla danego wkrętu.
Na moment dokręcania ma wpływ wiele czynników, w
tym następujące. Po dokręceniu należy zawsze
sprawdzić moment dokręcenia za pomocą klucza
dynamometrycznego.
1. Zwykła końcówka do wkręcania lub końcówka
nasadowa
Stosowanie końcówki o niewłaściwym rozmiarze
spowoduje zmniejszenie momentu dokręcania.
2. Śruba
Nawet jeśli współczynnik momentu i klasa
śruby są takie same, właściwy moment
dokręcania zależy od średnicy śruby.
Nawet jeśli średnice śrub są takie same,
właściwy moment dokręcania zależy od
współczynnika momentu, klasy śruby oraz od
długości śruby.
3. Sposób trzymania narzędzia lub materiał, z
którego wykonany jest skręcany element w
miejscu przykręcania, mają wpływ na wielkość
momentu.
4. Praca przy niskich prędkościach obrotowych
powoduje zmniejszenie momentu dokręcania.
KONSERWACJA
UWAGA:
Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
się zawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Nie wolno używać benzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Wymiana szczotek węglowych
Rys.8
Systematycznie wyjmować i sprawdzać szczotki węglowe.
Wymieniać je, gdy ich zużycie sięga znaku granicznego.
Szczotki powinny być czyste i łatwo wchodzić w uchwyty.
Należy wymieniać obydwie szczotki jednocześnie.
Stosować wyłącznie identyczne szczotki węglowe.
Do wyjęcia pokrywek uchwytów szczotek używać
śrubokrętu. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, włożyć
nowe i zabezpieczyć pokrywkami uchwytów szczotek.
Rys.9
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczotek
węglowych oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne
powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra
Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części
zamiennych Makita.
AKCESORIA OPCJONALNE
UWAGA:
Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
Końcówki do wkrętów
Końcówki
Końcówka
Regulowany element ustalający z końcówką
Hak
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
16
UWAGA:
Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą być
dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogą to byćżne pozycje,
w zależności od kraju.
Hak
Rys.10
Zaczep jest wygodny, aby na chwilę zawiesić narzędzie.
Można go zamontować z jednej lub z drugiej strony
narzędzia.
Aby zamontować zaczep, wsuń go w rowek w obudowie
znajdujący się z obu stron, a następnie przykręć go
wkrętem. Aby zdemontować zaczep, poluzuj wkręt i
ściągnij zaczep.
Regulowany element ustalający z końcówką
Rys.11
W celu użycia regulowanego elementu ustalającego z
końcówką należy wyjąć zderzak, a następnie go
zainstalować. Zderzak można wyjąć, pociągając go do
przodu.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
17
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Trăgaciul întrerupătorului
2-1. Lampă
3-1. Levier de inversor
5-1. Sculă
5-2. Manşon
6-1. Sculă
6-2. Portsculă
6-3. Manşon
8-1. Marcaj limită
9-1. Şurubelniţă
9-2. Capacul suportului pentru perii
10-1. Şurub
10-2. Agăţătoare
10-3. Canelură
11-1. Amortizor
11-2. Capac carcasă ciocan
SPECIFICAŢII
Model TD0101/TD0101F
Şurub cu cap 4 mm - 8 mm
Bulon standard 5 mm - 14 mm
Capacităţi
Bulon de mare rezistenţă la tracţiune
5 mm - 10 mm
Turaţia în gol (min-1) 0 - 3.600
Bătăi pe minut (min-1) 0 - 3.200
Moment de strângere maxim 100 N.m
Dimensiuni (L x l x H) 184 mm x 67 mm x 192 mm
Greutate netă 0,99 kg
Clasa de siguranţă II
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Notă: Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specificată confom procedurii EPTA-01/2003
ENE033-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată înşurubării în lemn, metal şi plastic.
ENF002-2
Sursă de alimentare
Unealta trebuie conectată doar la o sursă de alimentare
cu aceeaşi tensiune precum cea indicată pe plăcuţa
indicatoare a caracteristicilor tehnice şi poate fi operată
doar de la o sursă de curent alternativ cu o singură fază.
Acestea au o izolaţie dublă şi, drept urmare, pot fi
utilizate de la prize fără împământare.
ENG905-1
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Model TD0101F
Nivel de presiune acustică (LpA): 90 dB(A)
Nivel putere sonoră (LWA): 101 dB(A)
Eroare (K): 3 dB(A)
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENG905-1
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Model TD0101F
Mod de funcţionare: strângerea cu şoc a
elementelor de îmbinare la capacitatea maximă a
uneltei
Emisia de vibraţii (ah): 7,5 m/s2
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTISMENT:
Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe
o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
(luând în considerare toate părţile ciclului de operare,
precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a
funcţionat în gol, pe lângă timpul de declanşare).
ENH101-15
Numai pentru ţările europene
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,
declarăm că următorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului:
Maşină de înşurubat cu impact
Modelul nr. / Tipul: TD0101F
este în producţie de serie şi
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
18
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
2006/42/EC
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele standarde
sau documente standardizate:
EN60745
Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul
nostru autorizat în Europa care este:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Avertismente generale de
siguranţă pentru unelte electrice
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertizări
şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea,
incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
GEB012-4
AVERTISMENTE PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU
DISPOZITIVUL PERCUTANT
1.
Ţineţi maşina electrică numai de suprafeţele de
apucare izolate atunci când executaţi o
operaţie la care organul de asamblare poate
intra în contact cu cabluri ascunse sau cu
propriul cablu.
Contactul organului de asamblare
cu un cablu aflat sub tensiune poate pune sub
tensiune piesele metalice expuse ale maşinii
electrice, rezultând în electrocutarea utilizatorului.
2. Păstraţi-vă echilibrul.
Asiguraţi-vă că nu se află nimeni dedesubt
atunci când folosiţi maşina la înălţime.
3. Ţineţi bine maşina
4. Purtaţi mijloace de protecţie a auzului.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
AVERTISMENT:
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască
respectarea strictă a normelor de securitate pentru
acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau
nerespectarea normelor de securitate din acest
manual de instrucţiuni poate provoca vătămări
corporale grave.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de
a verifica starea sa de funcţionare.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.1
ATENŢIE:
Înainte de a branşa maşina la reţea, verificaţi dacă
trăgaciul întrerupătorului funcţionează corect şi
dacă revine la poziţia "OFF" (oprit) atunci când este
eliberat.
Pentru a porni maşina, apăsaţi pur şi simplu butonul
declanşator. Viteza maşinii poate fi crescută prin
creşterea forţei de apăsare a butonului declanşator.
Eliberaţi butonul declanşator pentru a opri maşina.
Aprindeţi lampa
(Numai pentru modelul TD0101F)
Fig.2
ATENŢIE:
Nu priviţi direct în raza sau în sursa de lumină.
Conectaţi fişa pentru a aprinde lampa. Lampa rămâne
aprinsă atâta timp cât este conectată fişa.
NOTĂ:
Folosiţi o cârpă curată pentru a şterge depunerile
de pe lentila lămpii. Aveţi grijă să nu zgâriaţi lentila
lămpii, deoarece calitatea iluminării va fi afectată.
Nu folosiţi diluant sau benzină pentru curăţarea
lămpii. Astfel de solvenţi o pot deteriora.
Funcţionarea inversorului
Fig.3
Această maşină dispune de un comutator de inversare
pentru schimbarea sensului de rotaţie. Apăsaţi pârghia
comutatorului de inversare în poziţia A pentru rotire în
sens orar sau în poziţia B pentru rotire în sens anti-orar.
ATENŢIE:
Verificaţi întotdeauna sensul de rotaţie înainte de
utilizare.
Folosiţi comutatorul de inversare numai după ce
maşina s-a oprit complet. Schimbarea sensului de
rotaţie înainte de oprirea maşinii poate avaria
maşina.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
19
MONTARE
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
Montarea sau demontarea capului de
înşurubat sau a capului de înşurubat
hexagonal
Fig.4
Folosiţi numai capete de înşurubat care au o porţiune de
prindere ca cea din figură.
Pentru ţările din Europa şi din America de Nord şi de
Sud, Australia şi Noua Zeelandă
A=12mm
B=9mm
Folosiţi numai acest tip de sculă. Urmaţi
procedura (1).
(Notă) Portscula nu este necesară.
006348
Pentru alte ţări
Pentru a instala aceste tipuri de scule,
urmaţi procedura (1).
(Notă) Sculele Makita sunt de acest tip.
Pentru a instala aceste tipuri de scule,
urmaţi procedura (2).
(Notă) Portscula este necesară pentru
instalarea sculei.
A=17mm
B=14mm
A=12mm
B=9mm
006349
1.
Pentru a instala capul de înşurubat, trageţi
manşonul în direcţia săgeţii şi introduceţi capul de
înşurubat în manşon până când se opreşte. Apoi
eliberaţi manşonul pentru a fixa capul de înşurubat.
Fig.5
2.
Pentru a instala capul de înşurubat, trageţi
manşonul în direcţia săgeţii şi introduceţi portscula
şi capul de înşurubat în manşon până când se
opreşte. Portscula trebuie introdusă în manşon cu
capătul ascuţit îndreptat spre interior. Apoi eliberaţi
manşonul pentru a fixa capul de înşurubat.
Fig.6
Pentru a demonta capul de înşurubat, trageţi manşonul
în direcţia săgeţii şi trageţi afară capul de înşurubat cu
putere.
NOTĂ:
În cazul în care capul de înşurubat nu este introdus
suficient de adânc în manşon, manşonul nu va
reveni în poziţia sa iniţială şi capul de înşurubat nu
va fi fixat. În acest caz, încercaţi să reintroduceţi
capul de înşurubat conform instrucţiunilor de mai
sus.
FUNCŢIONARE
Fig.7
NOTĂ:
Dimensiunea şurubului pentru lemn care poate fi
fixat cu această maşină poate diferi în funcţie de
tipul materialului care trebuie fixat. Efectuaţi
întotdeauna o probă pentru a determina
dimensiunea şurubului pentru lemn.
Suportul maşinii
Apucaţi maşina numai de mâner atunci când executaţi o
lucrare. Nu atingeţi partea metalică.
Momentul de strângere corect poate diferi în funcţie de
tipul şi dimensiunea şurubului/bulonului, materialul piesei
care trebuie fixată etc. Relaţia dintre momentul de
strângere şi timpul de strângere este prezentată în figuri.
M12
M10
M8
80
60
40
20
0
(204)
(408)
(816)
(612)
1,0 2,0 3,0
Bulon standard
N m
(kgf.cm)
M12
M10
M8
(S)
Timp de strângere
Moment de strângere
Moment de strângere corect
.
100
120
(1224)
(1020) M14
M14
009619
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
20
M10
M8
80
60
40
20
0
(204)
(408)
(816)
(612)
1,0 2,0 3,0
Bulon de mare rezistenţă la tracţiune
N m
(kgf.cm)
M10
M8
(S)
Timp de strângere
Moment de strângere
Moment de strângere corect
.
100
(1020)
009620
Ţineţi maşina ferm şi poziţionaţi vârful capului de
înşurubat în capul şurubului. Presaţi maşina înainte
astfel încât capul de înşurubat să nu alunece de pe şurub
şi porniţi maşina pentru a începe lucrul.
NOTĂ:
Folosiţi capul de înşurubat adecvat pentru capul
şurubului/bulonului pe care doriţi să-l utilizaţi.
Când fixaţi şuruburi M8 sau mai mici, ajustaţi cu
grijă forţa de apăsare a butonului declanşator
pentru a nu deteriora şurubul.
Ţineţi maşina orientată drept către şurub.
Dacă strângeţi şurubul timp mai îndelungat decât
cel indicat în figură, şurubul sau vârful capului de
înşurubat pot fi suprasolicitate, tocite, deteriorate
etc. Înainte de a începe lucrarea, efectuaţi
întotdeauna o probă pentru a determina timpul de
strângere corect pentru şurubul dumneavoastră.
Momentul de strângere este influenţat de o multitudine
de factori, inclusiv cei care urmează. După strângere,
verificaţi întotdeauna momentul de strângere cu o cheie
dinamometrică.
1. Cap de înşurubat sau cap de înşurubat hexagonal
Folosirea unui cap de înşurubat sau cap de
înşurubat hexagonal incorect va avea ca efect o
reducere a momentului de strângere.
2. Bolţ
Chiar dacă clasa bolţului şi coeficientul
momentului de strângere sunt identice,
momentul de strângere corect va diferi în
funcţie de diametrul bolţului.
Chiar dacă diametrele bolţurilor sunt identice,
momentul de strângere corect va diferi în
funcţie de coeficientul momentului de
strângere, clasa bolţului şi lungimea bolţului.
3. Modul în care ţineţi maşina sau materialul de fixat
în poziţia de înşurubare va influenţa momentul de
strângere.
4. Folosirea maşinii la viteză mică va avea ca efect o
reducere a momentului de strângere.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
debranşat-o de la reţea înainte de a efectua
operaţiuni de verificare sau întreţinere.
Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant,
alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz
contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri.
Înlocuirea periilor de carbon
Fig.8
Detaşaţi periile de carbon şi verificaţi-le în mod regulat.
Schimbaţi-le atunci când s-au uzat până la marcajul limită.
Periile de carbon trebuie să fie în permanenţă curate şi să
alunece uşor în suport. Ambele perii de carbon trebuie să
fie înlocuite simultan cu alte perii identice.
Folosiţi o şurubelniţă pentru a îndepărta capacul
suportului periilor de carbon. Scoateţi periile de carbon
uzate şi fixaţi capacul pentru periile de carbon.
Fig.9
Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA maşinii,
reparaţiile, schimbarea şi verificarea periilor de carbon,
precum şi orice alte operaţiuni de întreţinere sau reglare
trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service
autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita.
ACCESORII OPŢIONALE
ATENŢIE:
Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare
recomandate pentru maşina dumneavoastră în
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost
concepute.
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local
de service Makita.
Capete de înşurubat
Capete de înşurubat hexagonale
Portsculă
Dispozitiv de prindere ajustabil cu fălci
Agăţătoare
NOTĂ:
Unele articole din listă pot fi incluse ca accesorii
standard în ambalajul de scule. Acestea pot diferi
în funcţie de ţară.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Makita TD0101 Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka