Kärcher HDS 6/10 C Hot Water Pressure Washer Používateľská príručka

Kategória
Vysokotlakové čističe
Typ
Používateľská príručka
HDS 6/10 C
HDS 6/12 C
HDS 6/14 C/CX
HDS 6/14-4 C/CX
HDS 7/16 C/CX
HDS 8/17 C/CX
HDS 8/18-4 C/CX
HDS 9/17-4 C/CX
001
59668080 05/16
Deutsch 7
English 25
Français 42
Italiano 61
Nederlands 80
Español 98
Português 117
Dansk 136
Norsk 153
Svenska 170
Suomi 187
Ελληνικά 204
Türkçe 223
Русский 241
Magyar 261
Čeština 279
Slovenščina 297
Polski 314
Româneşte 333
Slovenčina 351
Hrvatski 369
Srpski 387
Български 405
Eesti 425
Latviešu 442
Lietuviškai 460
Українська 478
2
1
4
2
3
30
34 1363332
29
28
31
27
26
37
5
7
20 19
16
18
12 13
22
15
23
24
35
14
4
4
25
6
10
11
21
89
17
3
MIN
MAX
40 41
38 39
42
43
45
46
44
47
48
49
4
2
3
4
5
6
7
8
123
465
A
2.
1.
5
9
10
11
12
13
14
6
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt le-
sen!
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Packungsinhalt beim Auspacken prü-
fen. Lieferumfang siehe Bild 1.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge-
fahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu schweren Körperver-
letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE 1
Übersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Symbole auf dem Gerät . . . . . DE 3
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 3
Sicherheitseinrichtungen. . . . . DE 4
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE 4
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 10
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 13
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 13
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 14
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 15
Wiederkehrende Prüfungen . . DE 18
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re-
cyclingfähige Materialien, die ei-
ner Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in
die Umwelt gelangen. Bitte ent-
sorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsyste-
me.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin
nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte
Boden schützen und Altöl umweltgerecht
entsorgen.
Gefahrenstufen
7DE
– 2
Bild 1
1 Halterung für Strahlrohr
2 Manometer
3 Aussparung für Reinigungsmittel-Saug-
schlauch
4 Griffmulde (beidseitig)
5 Wasseranschluss mit Sieb
6 Wasseranschluss-Set
7 Hochdruckanschluss EASY!Lock
8 Hochdruckschlauch EASY!Lock
9 Strahlrohr EASY!Lock
10 Hochdruckdüse (Edelstahl)
11 Dampfdüse (Messing)
12 Einfüllöffnung für Reinigungsmittel
13 Lenkrolle mit Feststellbremse
14 Brennstoffsieb
15 Sicherungshebel
16 Elektrozuleitung
17 Abzugshebel
18 Werkzeugtasche (nur HDS C)
19 Sicherungsraste der Handspritzpistole
20 Handspritzpistole EASY!Lock
21 Druck-/Mengenregulierung an der
Handspritzpistole
22 Einfüllöffnung für Brennstoff
23 Reinigungsmittel-Dosierventil
24 Bedienfeld
25 Ablage für Handspritzpistole
26 Verbindungsschlauch der Schlauch-
trommel (nur HDS CX)
27 Trittmulde
28 Schlauchtrommel (nur HDS CX)
29 Handkurbel für Schlauchtrommel (nur
HDS CX)
30 Griffbügel
31 Typenschild
32 Haubenverschluss
33 Ablagefach für Zubehör
34 Brenner
35 Ablage für Strahlrohr
36 Gerätehaube
37 Systempflege Advance RM 110/
RM 111
38 Druck-/Mengenregulierung der Pum-
peneinheit
39 Ölbehälter
40 Ölablassschraube
41 Rückschlagventil der Reinigungsmittel-
Ansaugung
42 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil-
ter
43 Brennstofffilter
44 Befestigungsklammer
45 Schlauch (Soft-Dämpfungs-System)
der Wassermangelsicherung
46 Wassermangelsicherung
47 Sieb in der Wassermangelsicherung
48 Feinfilter (Wasser)
49 Schwimmerbehälter
Bild 2
A Geräteschalter
1 Kontrolllampe Drehrichtung
(nur 3-phasige Geräte)
2 Kontrolllampe Betriebsbereitschaft
3 Kontrolllampe Brennstoff
4 Kontrolllampe Service
5 Kontrolllampe Reinigungsmittel
6 Kontrolllampe Systempflege
Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
Übersicht
Geräteelemente
Bedienfeld
Farbkennzeichnung
8 DE
– 3
Hochdruckstrahlen können bei
unsachgemäßem Gebrauch ge-
fährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Per-
sonen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung
oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter-
rassen, Gartengeräten, etc.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tank-
stellen oder anderen Gefahrenbereichen
entsprechende Sicherheitsvorschriften be-
achten.
Anforderungen an die Wasserqualität:
ACHTUNG
Als Hochdruckmedium darf nur sauberes
Wasser verwendet werden. Verschmutzun-
gen führen zu vorzeitigem Verschleiß oder
Ablagerungen im Gerät und im Zubehör.
Wird Recyclingwasser verwendet, dürfen
folgende Grenzwerte nicht überschritten
werden.
Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler
beachten.
Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers zur Unfallverhütung be-
achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re-
gelmäßig geprüft und das Ergebnis der
Prüfung schriftlich festgehalten werden.
Die Heizeinrichtung des Gerätes ist
eine Feuerungsanlage. Feuerungsan-
lagen müssen regelmäßig nach den je-
weiligen nationalen Vorschriften des
Gesetzgebers überprüft werden.
Symbole auf dem Gerät
Gefahr durch elektrische Span-
nung!
Arbeiten an Anlagenteilen nur
durch Elektro-Fachkräfte oder
autorisiertes Fachpersonal.
Verbrennungsgefahr durch hei-
ße Oberflächen!
Vergiftungsgefahr! Abgase
nicht einatmen.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins
Erdreich, Gewässer oder Kanalisation ge-
langen lassen. Motorenwäsche und Unter-
bodenwäsche deshalb bitte nur an geeig-
neten Plätzen mit Ölabscheider durchfüh-
ren.
pH-Wert 6,5...9,5
elektrische Leitfähigkeit * Leitfähigkeit
Frischwasser
+1200 µS/cm
absetzbare Stoffe ** < 0,5 mg/l
abfiltrierbare Stoffe *** < 50 mg/l
Kohlenwasserstoffe < 20 mg/l
Chlorid < 300 mg/l
Sulfat < 240 mg/l
Kalzium < 200 mg/l
Gesamthärte < 28 °dH
< 50 °TH
< 500 ppm (mg
CaCO3/l)
Eisen < 0,5 mg/l
Mangan < 0,05 mg/l
Kupfer < 2 mg/l
Aktivchlor < 0,3 mg/l
frei von üblen Gerüchen
* Maximum insgesamt 2000 µS/cm
** Probevolumen 1 l, Absetzzeit 30 min
*** keine abrasiven Stoffe
Sicherheitshinweise
9DE
– 4
Gemäß gültigen nationalen Bestim-
mungen muss dieser Hochdruckreini-
ger bei gewerblichem Einsatz erstmalig
von einer befähigten Person in Betrieb
genommen werden. KÄRCHER hat die-
se Erstinbetriebnahme bereits für Sie
durchgeführt und dokumentiert. Die Do-
kumentation dazu erhalten Sie auf
Nachfrage über Ihren KÄRCHER Part-
ner. Bitte halten Sie bei Nachfragen zur
Dokumentation die Teile- und Wer-
knummer des Gerätes bereit.
Wir weisen darauf hin, dass das Gerät
gemäß den gültigen nationalen Bestim-
mungen wiederkehrend von einer befä-
higten Person geprüft werden muss.
Bitte wenden Sie sich dazu an Ihren
KÄRCHER Partner.
Am Gerät/Zubehör dürfen keine Verän-
derungen vorgenommen werden.
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht au-
ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um-
gangen werden.
Beim Reduzieren der Wassermenge
am Pumpenkopf oder mit der Servo-
press-Regelung öffnet das Überström-
ventil und ein Teil des Wassers fließt
zur Pumpensaugseite zurück.
Wird die Handspritzpistole geschlos-
sen, so dass das gesamte Wasser zur
Pumpensaugseite zurückfließt, schaltet
der Druckschalter am Überströmventil
die Pumpe ab.
Wird die Handspritzpistole wieder ge-
öffnet, schaltet der Druckschalter am
Zylinderkopf die Pumpe wieder ein.
Das Überströmventil ist werkseitig einge-
stellt und plombiert. Einstellung nur durch
den Kundendienst.
Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das
Überströmventil bzw. der Druckschalter
defekt ist.
Das Sicherheitsventil ist werkseitig einge-
stellt und plombiert. Einstellung nur durch
den Kundendienst.
Die Wassermangelsicherung verhin-
dert, dass der Brenner bei Wasserman-
gel einschaltet.
Ein Sieb verhindert die Verschmutzung
der Sicherung und muss regelmäßig
gereinigt werden.
Der Abgastemperaturbegrenzer schal-
tet das Gerät bei Erreichen einer zu ho-
hen Abgastemperatur ab.
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zulei-
tungen und Anschlüsse müssen in ein-
wandfreiem Zustand sein. Falls der Zu-
stand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät
nicht benutzt werden.
Feststellbremse arretieren.
Bild 3
Anzugsmoment der Schrauben: 6,5-
7,0 Nm
Bild 4
Werkzeugtasche an den oberen Rast-
nasen am Gerät einhängen.
Werkzeugtasche nach unten klappen
und einrasten.
Werkzeugtasche mit 2 Schrauben be-
festigen (Anzugsmoment: 6,5-7,0 Nm).
Hinweis: 2 Schrauben bleiben übrig.
Sicherheitseinrichtungen
Überströmventil mit zwei
Druckschaltern
Sicherheitsventil
Wassermangelsicherung
Abgastemperaturbegrenzer
Inbetriebnahme
Griffbügel montieren
Werkzeugtasche montieren (nur
HDS C)
10 DE
– 5
Bild 5
Schlauchtrommel an den unteren Rast-
nasen am Gerät einhängen.
Schlauchtrommel nach oben klappen
und einrasten.
Schlauchtrommel mit 4 Schrauben be-
festigen (Anzugsmoment: 6,5-7,0 Nm).
Verbindungsschlauch der Schlauch-
trommel am Hochdruckanschluss des
Gerätes montieren.
Hinweis: Das EASY!Lock-System verbin-
det Komponenten durch ein Schnellgewin-
de mit nur einer Umdrehung schnell und si-
cher.
Bild 6
Strahlrohr mit Handspritzpistole verbin-
den und handfest anziehen (EA-
SY!Lock).
Hochdruckdüse auf Strahlrohr stecken.
Überwurfmutter montieren und hand-
fest anziehen (EASY!Lock).
Gerät ohne Schlauchtrommel:
Hochdruckschlauch mit Handspritzpis-
tole und Hochdruckanschluss des Ge-
rätes verbinden und handfest anziehen
(EASY!Lock).
Gerät mit Schlauchtrommel:
Hochdruckschlauch mit Handspritzpis-
tole verbinden und handfest anziehen
(EASY!Lock).
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Hochdruckschlauch
immer vollständig abrollen.
Bild 7
Hochdruckschlauch vollständig von der
Schlauchtrommel abrollen.
Befestigungsklammer für den Hoch-
druckschlauch heraushebeln und
Schlauch herausziehen.
Schlauchnippel ganz in das Knoten-
stück der Schlauchtrommel einschie-
ben und mit der Befestigungsklammer
sichern.
Hinweis: Flasche beim Einsetzen fest ein-
drücken, damit Verschluss durchstoßen
wird. Flasche nicht herausziehen bevor
diese leer ist.
Die Systempflege verhindert hochwirk-
sam die Verkalkung der Heizschlange
beim Betrieb mit kalkhaltigem Leitungs-
wasser. Sie wird dem Zulauf im
Schwimmerbehälter tröpfchenweise
zudosiert.
Die Dosierung ist werkseitig auf mittlere
Wasserhärte eingestellt.
Hinweis: Eine Systempflege-Flasche ist im
Lieferumfang enthalten.
Systempflege-Flasche austauschen.
GEFAHR
Explosionsgefahr! Nur Dieselkraftstoff oder
leichtes Heizöl einfüllen. Ungeeignete
Brennstoffe, z. B. Benzin, dürfen nicht ver-
wendet werden.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Gerät niemals mit
leerem Brennstofftank betreiben. Die
Brennstoffpumpe wird sonst zerstört.
Brennstoff auffüllen.
Tankverschluss schließen.
Übergelaufenen Brennstoff abwischen.
Schlauchtrommel montieren (nur
HDS CX)
Handspritzpistole, Strahlrohr, Düse
und Hochdruckschlauch montieren
Montage Ersatz-
Hochdruckschlauch
Gerät mit Schlauchtrommel
Systempflege-Flasche austauschen
Brennstoff auffüllen
11DE
– 6
GEFAHR
Verletzungsgefahr!
Nur Kärcher-Produkte verwenden.
Keinesfalls Lösungsmittel (Benzin,
Azeton, Verdünner etc.) einfüllen.
Kontakt mit Augen und Haut vermei-
den.
Sicherheits- und Handhabungshinwei-
se des Reinigungsmittel-Herstellers be-
achten.
Kärcher bietet ein individuelles Reini-
gungs- und Pflegemittelprogramm an.
Ihr Händler berät Sie gerne.
Reinigungsmittel auffüllen.
Anschlusswerte siehe Technische Daten.
Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m,
Mindestdurchmesser 3/4“) mit
Schlauchschelle am Wasseranschluss-
Set befestigen.
Zulaufschlauch am Wasseranschluss
des Gerätes und am Wasserzulauf
(zum Beispiel Wasserhahn) anschlie-
ßen.
Hinweis: Der Zulaufschlauch und die
Schlauchschelle sind nicht im Lieferumfang
enthalten.
Wenn Sie Wasser aus einem externen Be-
hälter ansaugen möchten, ist folgender
Umbau erforderlich:
Systempflege-Flasche abnehmen.
Bild 8
2 Schrauben am Brennergehäuse ab-
schrauben.
Bild 9
Rückwand abschrauben und abneh-
men. In der Rückwand verbleibt der
Stutzen des Systempflege-Behälters.
Bild 10
Wasseranschluss am Feinfilter entfer-
nen.
Feinfilter am Pumpenkopf abschrau-
ben.
Behälter der Systempflege abnehmen.
Bild 11
Oberen Zulaufschlauch zum Schwim-
merbehälter abschrauben.
Oberen Zulaufschlauch am Pumpen-
kopf anschließen.
Spülleitung des Reinigungsmittel-Do-
sierventils auf Blindstopfen umstecken.
Saugschlauch (Durchmesser mindes-
tens 3/4“) mit Filter (Zubehör) am Was-
seranschluss anschließen.
Max. Saughöhe: 0,5 m
Bis die Pumpe Wasser angesaugt hat, soll-
ten Sie:
Druck-/Mengenregulierung der Pum-
peneinheit auf maximalen Wert einstel-
len.
Dosierventil für Reinigungsmittel schlie-
ßen.
GEFAHR
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Saugen Sie niemals Wasser aus einem
Trinkwasserbehälter an. Saugen Sie nie-
mals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten wie
Lackverdünnung, Benzin, Öl oder ungefil-
tertes Wasser an. Die Dichtungen im Gerät
sind nicht lösungsmittelbeständig. Der
Sprühnebel von Lösungsmitteln ist hoch-
entzündlich, explosiv und giftig.
Rückbau in umgekehrter Reihenfolge.
Hinweis: Darauf achten, dass das Magnet-
ventilkabel am Behälter der Systempflege
nicht eingeklemmt wird.
Bild 12
Hinweis: Nach dem Aufsetzen der Rück-
wand in den Schacht der Systempflege fas-
sen und Stutzen auf den Systempflege-Be-
hälter drücken.
Anschlusswerte siehe Technische Da-
ten und Typenschild.
Der elektrische Anschluss muss von ei-
nem Elektroinstallateur ausgeführt wer-
den und IEC 60364-1 entsprechen.
Reinigungsmittel auffüllen
Wasseranschluss
Wasser aus Behälter ansaugen
Stromanschluss
12 DE
– 7
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag!
Ungeeignete elektrische Verlänge-
rungsleitungen können gefährlich sein.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zu-
gelassene und entsprechend gekenn-
zeichnete elektrische Verlängerungslei-
tungen mit ausreichendem Leitungs-
querschnitt.
Verlängerungsleitungen immer voll-
ständig abrollen.
Stecker und Kupplung einer verwende-
ten Verlängerungsleitung müssen was-
serdicht sein.
ACHTUNG
Die maximal zulässige Netzimpedanz am
elektrischen Anschlusspunkt (siehe Tech-
nische Daten) darf nicht überschritten wer-
den. Bei Unklarheiten bezüglich der an Ih-
rem Anschlusspunkt vorliegenden Netzim-
pedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Energieversorgungsunternehmen in Ver-
bindung.
GEFAHR
Explosionsgefahr! Keine brennbaren Flüs-
sigkeiten versprühen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne mon-
tiertes Strahlrohr verwenden. Strahlrohr vor
jeder Benutzung auf festen Sitz überprü-
fen. Verschraubung des Strahlrohrs muss
handfest angezogen sein.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Beim Arbeiten
Handspritzpistole und Strahlrohr mit beiden
Händen halten.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Der Abzugshebel und
der Sicherungshebel dürfen bei Betrieb
nicht festgeklemmt werden.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Bei defektem Siche-
rungshebel Kundendienst aufsuchen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Gerät niemals mit
leerem Brennstofftank betreiben. Die
Brennstoffpumpe wird sonst zerstört.
Handspritzpistole öffnen: Sicherungs-
hebel und Abzugshebel betätigen.
Handspritzpistole schließen: Siche-
rungshebel und Abzugshebel loslas-
sen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Gerät vor Düsenwech-
sel ausschalten und Handspritzpistole be-
tätigen, bis Gerät drucklos ist.
Handspritzpistole sichern, dazu Siche-
rungsraste nach vorne schieben.
Düse wechseln.
1 Betrieb mit Kaltwasser
2 Betrieb mit Heißwasser
3 Eco-Stufe (Heißwasser max. 60 °C)
4 Betrieb mit Dampf
Geräteschalter auf gewünschte Be-
triebsart stellen.
Kontrolllampe Betriebsbereitschaft
leuchtet.
Das Gerät läuft kurz an und schaltet ab, so-
bald der Arbeitsdruck erreicht ist.
Hinweis: Leuchtet während des Betriebs
die Kontrolllampe Drehrichtung auf, Gerät
sofort abstellen und Störung beheben, sie-
he „Hilfe bei Störungen“.
Bedienung
Handspritzpistole öffnen/schließen
Düse wechseln
Betriebsarten
0/OFF = Aus
Gerät einschalten
1
4
2
3
13DE
– 8
Handspritzpistole entsichern, dazu Si-
cherungsraste nach hinten schieben.
Bei Betätigung der Handspritzpistole schal-
tet das Gerät wieder ein.
Hinweis: Tritt kein Wasser aus der Hoch-
druckdüse, Pumpe entlüften. Siehe „Hilfe
bei Störungen - Gerät baut keinen Druck
auf“.
Geräteschalter auf gewünschte Tem-
peratur einstellen.
30 °C bis 98 °C:
Mit Heißwasser reinigen.
100 °C bis 150 °C:
Mit Dampf reinigen.
Hochdruckdüse (Edelstahl) durch
Dampfdüse (Messing) ersetzen (siehe
„Betrieb mit Dampf“).
Regulierspindel im Uhrzeigersinn dre-
hen: Arbeitsdruck erhöhen (MAX).
Regulierspindel gegen Uhrzeigersinn
drehen: Arbeitsdruck reduzieren (MIN).
Geräteschalter auf max. 98 °C einstel-
len.
Arbeitsdruck an der Druck-/Mengenre-
gulierung der Pumpeneinheit auf maxi-
malen Wert einstellen.
Arbeitsdruck und Fördermenge durch
Drehen (stufenlos) der Druck-/Mengen-
regulierung an der Handspritzpistole
einstellen (+/-).
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Beim Einstellen der
Druck-/Mengenregulierung darauf achten,
dass sich die Verschraubung des Strahl-
rohrs nicht löst.
Hinweis: Soll langfristig mit reduziertem
Druck gearbeitet werden, Druck an der
Druck-/Mengenregulierung der Pumpen-
einheit einstellen.
Zur Schonung der Umwelt sparsam mit
Reinigungsmitteln umgehen.
Das Reinigungsmittel muss für die zu
reinigende Oberfläche geeignet sein.
Mit Hilfe des Reinigungsmittel-Dosier-
ventils Konzentration des Reinigungs-
mittels laut Herstellerangabe einstellen.
Hinweis: Richtwerte am Bedienfeld bei
maximalem Arbeitsdruck.
Hinweis: Soll Reinigungsmittel aus einem
externen Behälter angesaugt werden, Rei-
nigungsmittel-Saugschlauch durch die
Aussparung nach außen führen.
Druck/Temperatur und Reinigungsmit-
telkonzentration entsprechend der zu
reinigenden Oberfläche einstellen.
Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst
aus größerer Entfernung auf zu reinigen-
des Objekt richten, um Schäden durch zu
hohen Druck zu vermeiden.
Schmutz lösen:
Reinigungsmittel sparsam aufsprühen
und 1...5 Minuten einwirken, aber nicht
eintrocknen lassen.
Schmutz entfernen:
Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl
abspülen.
Entfernen von leichten Verschmutzungen
und Klarspülen, z.B: Gartengeräte, Terras-
se, Werkzeuge, etc.
Arbeitsdruck nach Bedarf einstellen.
Das Gerät arbeitet im wirtschaftlichsten
Temperaturbereich (max. 60 °C).
Reinigungstemperatur einstellen
Arbeitsdruck und Fördermenge
einstellen
Druck-/Mengenregulierung der
Pumpeneinheit
Druck-/Mengenregulierung an der
Handspritzpistole
Betrieb mit Reinigungsmittel
Reinigen
Empfohlene Reinigungsmethode
Betrieb mit Kaltwasser
Eco-Stufe
14 DE
– 9
Wir empfehlen folgende Reinigungstempe-
raturen:
Leichte Verschmutzungen
30-50 °C
Eiweißhaltige Verschmutzungen, z.B.
in der Lebensmittelindustrie
max. 60 °C
Kfz-Reinigung, Maschinenreinigung
60-90 °C
Entkonservieren, stark fetthaltige Ver-
schmutzungen
100-110 °C
Auftauen von Zuschlagstoffen, teilwei-
se Fassadenreinigung
bis 140 °C
GEFAHR
Verbrühungsgefahr!
Geräteschalter auf gewünschte Tem-
peratur einstellen.
GEFAHR
Verbrühungsgefahr! Bei Arbeitstemperatu-
ren über 98 °C darf der Arbeitsdruck 3,2
MPa (32 bar) nicht überschreiten.
Deshalb müssen folgende Maßnahmen un-
bedingt ausgeführt werden:
Hochdruckdüse (Edelstahl) durch
Dampfdüse (Messing, Teile-Nr. siehe
Technische Daten) ersetzen.
Druck-/Mengenregulierung an der
Handspritzpistole ganz öffnen, Rich-
tung + bis Anschlag.
Arbeitsdruck an der Druck-/Mengenre-
gulierung der Pumpeneinheit auf mini-
malen Wert einstellen.
Geräteschalter auf min. 100 °C stellen.
Handspritzpistole sichern, dazu Siche-
rungsraste nach vorne schieben.
Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“
stellen.
Geräteschalter auf Stufe 1 (Betrieb mit
Kaltwasser) stellen.
Gerät bei geöffneter Handspritzpistole
mindestens 1 Minute klarspülen.
GEFAHR
Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser!
Nach dem Betrieb mit Heißwasser oder
Dampf, muss das Gerät zur Abkühlung
mindestens zwei Minuten mit Kaltwasser
bei geöffneter Pistole betrieben werden.
Wasserzulauf schließen.
Handspritzpistole öffnen.
Pumpe mit Geräteschalter einschalten
und 5-10 Sekunden laufen lassen.
Handspritzpistole schließen.
Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.
Netzstecker nur mit trockenen Händen
aus Steckdose ziehen.
Wasseranschluss entfernen.
Handspritzpistole betätigen, bis Gerät
drucklos ist.
Handspritzpistole sichern, dazu Siche-
rungsraste nach vorne schieben.
Strahlrohr in Halterung der Gerätehau-
be einrasten.
Hochdruckschlauch und elektrische
Leitung aufrollen und auf Halterungen
hängen.
Gerät mit Schlauchtrommel:
Hochdruckschlauch vor dem Aufwi-
ckeln gestreckt auslegen.
Handkurbel im Uhrzeigersinn (Pfeilrich-
tung) drehen.
Hinweis: Hochdruckschlauch und elektri-
sche Leitung nicht knicken.
Betrieb mit Heißwasser/Dampf
Betrieb mit Heißwasser
Betrieb mit Dampf
Betrieb unterbrechen
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
Gerät ausschalten
Gerät aufbewahren
15DE
– 10
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Frost zerstört das
nicht vollständig von Wasser entleerte Ge-
rät.
Gerät an einem frostfreien Ort abstel-
len.
Ist das Gerät an einem Kamin angeschlos-
sen, ist folgendes zu beachten:
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch über den Ka-
min eindringende Kaltluft.
Gerät bei Außentemperaturen unter
0 °C vom Kamin trennen.
Ist eine frostfreie Lagerung nicht möglich,
Gerät stilllegen.
Bei längeren Betriebspausen oder wenn
eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist:
Reinigungsmitteltank leeren.
Wasser ablassen.
Gerät mit Frostschutzmittel durchspü-
len.
Wasserzulaufschlauch und Hochdruck-
schlauch abschrauben.
Zulaufleitung am Kesselboden ab-
schrauben und Heizschlange leerlau-
fen lassen.
Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis
Pumpe und Leitungen leer sind.
Hinweis: Handhabungsvorschriften des
Frostschutzmittelherstellers beachten.
Handelsübliches Frostschutzmittel in
Schwimmerbehälter einfüllen.
Gerät (ohne Brenner) einschalten, bis
Gerät komplett durchspült ist.
Dadurch wird auch ein gewisser Korrosi-
onsschutz erreicht.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-
ten.
Bild 13
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Beim Verladen des
Gerätes mit einem Gabelstapler, Abbildung
beachten.
ACHTUNG
Abzugshebel während des Transports vor
Beschädigung schützen.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an-
laufendes Gerät und elektrischen Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Wasserzulauf schließen.
Handspritzpistole öffnen.
Pumpe mit Geräteschalter einschalten
und 5-10 Sekunden laufen lassen.
Handspritzpistole schließen.
Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.
Netzstecker nur mit trockenen Händen
aus Steckdose ziehen.
Wasseranschluss entfernen.
Handspritzpistole betätigen, bis Gerät
drucklos ist.
Handspritzpistole sichern, dazu Siche-
rungsraste nach vorne schieben.
Gerät abkühlen lassen.
Über Durchführung einer regelmäßigen
Sicherheitsinspektion bzw. Abschluss
eines Wartungsvertrags informiert Ihr
Kärcher-Fachhändler.
Frostschutz
Stilllegung
Wasser ablassen
Gerät mit Frostschutzmittel
durchspülen
Lagerung
Transport
Pflege und Wartung
16 DE
– 11
Sieb im Wasseranschluss reinigen.
Feinfilter reinigen.
Brennstoffsieb reinigen.
Ölstand kontrollieren.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Bei milchigem Öl
sofort Kärcher-Kundendienst informieren.
Sieb in der Wassermangelsicherung
reinigen.
Filter am Reinigungsmittel-Saug-
schlauch reinigen.
Öl wechseln.
Wartung des Gerätes vom Kunden-
dienst durchführen lassen.
Druckprüfung gemäß Herstellervorga-
be durchführen.
Sieb entnehmen.
Sieb in Wasser reinigen und wieder ein-
setzen.
Gerät drucklos machen.
Feinfilter am Pumpenkopf abschrau-
ben.
Feinfilter demontieren und Filtereinsatz
herausnehmen.
Filtereinsatz mit sauberem Wasser
oder Druckluft reinigen.
In umgekehrter Reihenfolge zusam-
menbauen.
Brennstoffsieb ausklopfen. Brennstoff
dabei nicht in die Umwelt gelangen las-
sen.
Befestigungsklammer heraushebeln
und Schlauch (Soft-Dämpfungs-Sys-
tem) der Wassermangelsicherung her-
ausziehen.
Sieb herausnehmen.
Hinweis: Gegebenenfalls Schraube M8
ca. 5 mm hineindrehen und damit Sieb he-
rausziehen.
Sieb in Wasser reinigen.
Sieb hineinschieben.
Schlauchnippel ganz in Wasserman-
gelsicherung einschieben und mit Be-
festigungsklammer sichern.
Reinigungsmittel-Saugstutzen heraus-
ziehen.
Filter in Wasser reinigen und wieder
einsetzen.
Auffangbehälter für ca. 1 Liter Öl bereit-
stellen.
Ablassschraube lösen.
Ablassschraube wieder festziehen.
Öl langsam bis zur MAX-Markierung
auffüllen.
Hinweis: Luftblasen müssen entweichen
können.
Ölsorte und Füllmenge siehe Techni-
sche Daten.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an-
laufendes Gerät und elektrischen Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Bild 14
Pole am Gerätestecker tauschen.
Wartungsintervalle
Wöchentlich
Monatlich
Alle 500 Betriebsstunden, mindestens
jährlich
Spätestens alle 5 Jahre wiederkehrend
Wartungsarbeiten
Sieb im Wasseranschluss reinigen
Feinfilter reinigen
Brennstoffsieb reinigen
Sieb in der Wassermangelsicherung
reinigen
Filter am Reinigungsmittel-
Saugschlauch reinigen
Öl wechseln
Altöl umweltgerecht entsorgen oder an ei-
ner Sammelstelle abgeben.
Hilfe bei Störungen
Kontrolllampe Drehrichtung blinkt
(nur 3-phasige Geräte)
17DE
– 12
Keine Netzspannung, siehe „Gerät läuft
nicht“.
– Ölmangel
Öl nachfüllen.
– Wassermangel
Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen
prüfen.
Leckage im Hochdrucksystem
Hochdrucksystem und Anschlüsse auf
Dichtigkeit prüfen.
Fehler in der Spannungsversorgung
oder Stromaufnahme des Motors zu
groß.
Netzanschluss und Netzsicherungen
prüfen.
Kundendienst benachrichtigen.
Motor überlastet/überhitzt
Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.
Gerät abkühlen lassen.
Gerät einschalten.
Störung tritt wiederholt auf.
Kundendienst benachrichtigen.
Abgastemperaturbegrenzer hat ausge-
löst.
Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.
Gerät abkühlen lassen.
Gerät einschalten.
Störung tritt wiederholt auf.
Kundendienst benachrichtigen.
Reedschalter in der Wassermangelsi-
cherung verklebt oder Magnetkolben
klemmt.
Kundendienst benachrichtigen.
Flammfühler hat den Brenner abge-
schaltet.
Kundendienst benachrichtigen.
Brennstofftank ist leer.
Brennstoff auffüllen.
Systempflege-Flasche ist leer.
Systempflege-Flasche austauschen.
Reinigungsmitteltank ist leer.
Reinigungsmittel auffüllen.
Keine Netzspannung
Netzanschluss/Zuleitung prüfen.
Luft im System
Pumpe entlüften:
Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“
stellen.
Bei geöffneter Handspritzpistole Gerät
mit Geräteschalter mehrfach ein- und
ausschalten.
Druck-/Mengenregulierung der Pum-
peneinheit bei geöffneter Handspritz-
pistole auf- und zudrehen.
Hinweis: Durch Demontieren des Hoch-
druckschlauchs vom Hochdruckanschluss
wird der Entlüftungsvorgang beschleunigt.
Falls Reinigungsmitteltank leer, auffül-
len.
Anschlüsse und Leitungen prüfen.
Druck ist auf MIN eingestellt
Druck auf MAX stellen.
Sieb im Wasseranschluss verschmutzt
Sieb reinigen.
Feinfilter reinigen, bei Bedarf erneuern.
Wasserzulaufmenge zu gering
Wasserzulaufmenge prüfen (siehe
Technische Daten).
Kontrolllampe Betriebsbereitschaft
erlischt
Kontrolllampe Service
Kontrolllampe Service leuchtet
1x blinken
2x blinken
3x blinken
4x blinken
5x blinken
6x blinken
Kontrolllampe Brennstoff leuchtet
Kontrolllampe Systempflege
leuchtet
Kontrolllampe Reinigungsmittel
leuchtet
Gerät läuft nicht
Gerät baut keinen Druck auf
18 DE
– 13
Pumpe undicht
Hinweis: Zulässig sind 3 Tropfen/Minute.
Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch
Kundendienst prüfen lassen.
Leckage im Hochdrucksystem
Hochdrucksystem und Anschlüsse auf
Dichtigkeit prüfen.
Gerät bei geöffnetem Reinigungsmittel-
Dosierventil und geschlossenem Was-
serzulauf laufen lassen, bis der
Schwimmerbehälter leergesaugt ist
und der Druck auf „0“ abfällt.
Wasserzulauf wieder öffnen.
Saugt die Pumpe immer noch kein Reini-
gungsmittel an, kann dies folgende Ursa-
chen haben:
Filter im Reinigungsmittel-Saug-
schlauch verschmutzt
Filter reinigen.
Rückschlagventil verklebt
Reinigungsmittelschlauch abziehen
und Rückschlagventil mit stumpfem
Gegenstand lösen.
Brennstofftank ist leer.
Brennstoff auffüllen.
– Wassermangel
Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen
prüfen.
Sieb in der Wassermangelsicherung
reinigen.
Brennstofffilter verschmutzt
Brennstofffilter wechseln.
Kein Zündfunke
Ist beim Betrieb kein Zündfunke durch
das Schauglas sichtbar, Gerät durch
Kundendienst prüfen lassen.
Arbeitsdruck/Fördermenge zu hoch
Arbeitsdruck/Fördermenge an der
Druck-/Mengenregulierung der Pum-
peneinheit verringern.
Verrußte Heizschlange
Gerät vom Kundendienst entrußen las-
sen.
Kann die Störung nicht behoben wer-
den, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Hinweis: Bei Anschluss des Gerätes an ei-
nen Kamin oder wenn das Gerät nicht ein-
sehbar ist, empfehlen wir den Einbau einer
Flammüberwachung (Option).
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz-
teile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatztei-
le finden Sie unter www.kaercher.com.
Gerät leckt, Wasser tropft unten aus
Gerät
Gerät schaltet bei geschlossener
Handspritzpistole laufend ein und
aus
Gerät saugt kein Reinigungsmittel
an
Brenner zündet nicht
Eingestellte Temperatur wird bei
Betrieb mit Heißwasser nicht
erreicht
Kundendienst
Garantie
Zubehör und Ersatzteile
19DE
– 14
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EU-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
5.957-989
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/01/01
EU-Konformitätserklärung
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.169-xxx
Typ: 1.170-xxx
Typ: 1.173-xxx
Typ: 1.174-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2014/68/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG
Kategorie der Baugruppe
II
Konformitätsverfahren
Modul H
Heizschlange
Konformitätsbewertung Modul H
Sicherheitsventil
Konformitätsbewertung Art. 4 Abs. 3
Steuerblock
Konformitätsbewertung Modul H
diverse Rohrleitungen
Konformitätsbewertung Art. 4 Abs. 3
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 62233: 2008
HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4:
EN 61000–3–3: 2013
HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/14-
4, HDS 8/17:
EN 61000–3–11: 2000
Name der benannten Stelle:
für 2014/68/EU
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Am Grauen Stein
51105 Köln
Kenn-Nr. 0035
Angewandtes Konformitätsbewertungs-
verfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
HDS 6/10
Gemessen: 91
Garantiert: 94
HDS 6/12
Gemessen: 91
Garantiert: 94
HDS 6/14
Gemessen: 91
Garantiert: 94
HDS 6/14-4
Gemessen: 88
Garantiert: 91
HDS 7/16
Gemessen: 92
Garantiert: 95
HDS 8/17
Gemessen: 93
Garantiert: 96
HDS 8/18-4
Gemessen: 87
Garantiert: 90
HDS 9/17-4
Gemessen: 88
Garantiert: 91
CEO Head of Approbation
20 DE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500

Kärcher HDS 6/10 C Hot Water Pressure Washer Používateľská príručka

Kategória
Vysokotlakové čističe
Typ
Používateľská príručka